BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL (fig. 8 - 8 bis)
L'effet différentiel de la transmission apporte à la faucheuse une gran-
de maniabilité directionnelle. Un dispositif de blocage du différentiel
permet de coupler les roues motrices pour améliorer la motricité de la
machine en cas d'adhérence insuffisante de l'une des roues (patina-
ge). Le blocage du différentiel est particulièrement recommandé lors
de l'utilisation en dévers et sur terrain glissant.
- Engagez la manette dans le cran avant pour bloquer le différentiel.
- Engagez la manette dans le cran arrière pour débloquer le différentiel.
!
Le blocage du différentiel peut être avantageusement mis en
œuvre pendant l'avancement normal de la machine. Cependant si la
progression de la machine est déjà perturbé par le patinage de l'une
des roues motrices, l'avancement doit être débrayé avant d'actionner
la commande de blocage du différentiel.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DE L'AVANCEMENT ET DU RECUL (fig. 9)
- Pour embrayer la commande d'avancement et faire avancer ou
reculer la machine à la vitesse sélectionnée, appliquez le levier de
commande inférieur
- Pour débrayer la commande d'avancement ou de recul et immobi-
liser la machine, relâchez le levier de commande.
La traction de la machine peut être utilisée indépendamment de la
rotation de la lame, notamment pour les déplacements en dehors de
la surface à faucher.
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (fig. 8 - 8 bis)
El efecto diferencial de la transmisión confiere a la segadora una gran
manejabilidad direccional. Un dispositivo de bloqueo del diferencial
permite acoplar las ruedas motrices para mejorar la motricidad de la
máquina en caso de adherencia insuficiente de una de las ruedas
(patinaje). El bloqueo del diferencial se recomienda especialmente
cuando se utiliza la máquina en pendientes o en terrenos resbaladizos.
- Introduzca la palanca en la muesca delantera para bloquear el diferencial.
- Introduzca la palanca en la muesca trasera para desbloquear el diferencial.
!
El bloqueo del diferencial puede ser de mucha utilidad
durante el avance normal de la máquina. No obstante si la progresión
de la máquina ya está perturbada por el patinaje de una de las
ruedas motrices, hay que desembragar el avance antes de acccionar
el mando de bloqueo del diferencial.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
DEL AVANCE Y MARCHA ATRAS (fig. 9)
- Para embragar el mando del avance y hacer que la máquina
avance o retroceda a la velocidad seleccionada, aplique la
palanca de mando inferior
- Para desembragar el mando de avance o de marcha atrás e
inmovilizar la máquina, suelte la palanca de mando.
La tracción de la máquina puede ser utilizada independientemente
del giro de la cuchilla, especialmente para los desplazamientos fuera
de la superficie a segar.
BLOQUEO DO DIFERENCIAL (fig. 8 - 8 bis)
O efeito diferencial da transmissão, fornece a segadora uma grande
maniabilidade direccional. Um dispositivo de bloqueio do diferencial
permite de ligar as rodas motrizes afim de melhorar a motricidade da
máquina em caso de aderência insuficiente de uma das rodas (pati-
nagem). O bloqueio do diferencial é particularmente recomendado
aquando da utilização em inclinação e em terreno escorregadio.
- Coloque a alavanca no encaixe p/frt. para bloquear o diferencial.
- Coloque a alavanca no encaixe p/trás para bloquear o diferencial.
!
O bloqueio do diferencial pode ser vantajosamente posto,
durante o avanço normal da máquina. Contudo se o progresso da
máquina já foi prejudicado pela patinagem de uma das rodas
motrizes, o avanço deve ser desembraiado antes de accionar o
comando do bloqueio do diferencial.
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO E PARAGEM
DO AVANÇO E MARCHA ATRAS (fig. 9)
- Para embraiar o comando de avanço e facer avançar ou recuar
a máquina a velocidade seleccionada, aplique la palanca de
comando inferior
contra o guiador.
- Para desembraiar o comando de avanço ou de marcha atrás e
imobilizar a máquina, largue a alavanca de comando.
A tracção da máquina pode ser utilizada independentemente da
rotação da lâmina, nomeadamente para as deslocações fora do
local a segar.
contre le guidon.
contra el manillar.
!
Pour un arrêt net de la faucheuse, relâchez le levier de commande.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la marche
arrière : débrayez la lame, ne vous laissez pas surprendre par le mou-
vement de la machine.
DÉPORT LATÉRAL DU GUIDON
Si vous avez à travailler le long de clôtures, de haies ou autres
obstacles, vous pouvez déporter le guidon sur le côté.
- Desserrez le bouton de réglage du guidon.
- Pivotez le guidon à droite ou à gauche jusqu'en butée.
- Resserrez fermement le bouton de réglage du guidon.
FAUCHAGE - PRÉCAUTIONS POUR L'UTILISATION EN PENTE
- Pour faucher, placez la manette de commande des gaz en position "MAXI",
et embrayez d'abord la lame avant d'agir sur la commande d'avancement.
- Faites particulièrement attention en changeant de direction sur les
terrains en pente. Ne travaillez jamais face à la pente, mais au
contraire déplacez-vous perpendiculairement à celle-ci (fig. 10).
N'utilisez pas la faucheuse sur des pentes supérieures à 20°.
- Restez toujours à une distance respectable du carter de coupe.
Si vous vous éloignez de la machine, arrêtez le moteur.
Si vous devez déplacer la faucheuse en dehors d'une
surface à faucher, arrêtez la rotation de la lame.
!
Para parar instantáneamente la segadora, soltar la palanca de mando.
Sea particularmente prudente cuando utilice la marcha atrás: desem-
brague la cuchilla, no se deje sorprender por el movimiento de la máquina.
DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL MANILLAR
Cuando se tenga que trabajar a lo largo de las vallas, setos u
otros obstáculos, se podrá desplazar el manillar hacia el lado.
- Afloje el botón de reglaje del manillar.
- Gire el manillar hacia la derecha o hacia la izquierda hasta el tope.
- Apriete fuertemente el botón de reglaje del manillar.
SIEGA - PRECAUCIONES PARA LA
UTILIZACIÓN EN PENDIENTES
- Para segar, coloque la manecilla de mando de gases en posición « MAXI »,
y embrague primero la cuchilla antes de actuar en el mando del avance.
- Preste especial atención al cambiar de dirección en los terrenos con
pendientes. Nunca trabaje frente a la pendiente, pero al contrario
desplázese perpendicularmente a ésta (fig. 10). No utilice la
segadora en pendientes superiores a 20°.
- Mantengase siempre a una distancia suficiente del cárter de corte.
Si se aleja de la máquina, pare el motor.
Si debe desplazar la segadora fuera de una superficie a segar,
pare el giro de la cuchilla.
!
Para uma paragem imediata da segadora, largue a alavanca do comando.
Seja particularmente prudênte quando utiliza a marcha a tras: desem-
braie a lâmina, não se deixe supreender pelo movimento da máquina.
DESLOCAÇÃO LATERAL DO GUIADOR
Se tem que trabalhar sobre o comprido das cercas, sebes ou outres
obstáculos, pode deslocar o guiador para o lado.
- Desaperte o parafuso de afinação do guiador.
- Pivote o guiador à direita ou à esquerda até encostrar ao batente.
- Aperte firmemente o parafuso de afinação do guiador.
SEGAR - CUIDADOS PARA A UTILIZAÇÃO
EM INCLINAÇÃO
- Para segar, coloque a manete de comando dos gases em posição "MAXI",
e embraie antes de mais a lâmina antes de agir no comando de avanço.
- Tenha particular atenção a mudança de direcção em terrenos inclinados.
Nunca trabalhe face à inclinação,mas ao contrário, desloque-se
perpendicularmente à mesma (fig. 10). Não utilize a segadora em
inclinações superiores a 20°.
- Fique sempre a una distância respeitàvel do cárter de corte.
Se afastar-se da máquina, páre o motor.
Se tiver que afastar a segadora de uma área a segar, páre a
rotação da lâmina.
21