Página 1
Español フジノン和文 Endoscopio EB-580T MANUAL DE OPERACIÓN (Preparación y operación) Agradecemos la adquisición de nuestro producto. Antes de su uso, se ruega leer cuidadosamen- te este manual para evitar accidentes imprevistos y sacar mayor provecho de las características de este equipo.
Página 2
Información importante de seguridad Información importante de seguridad 1. Uso previsto Este producto es un endoscopio médico destinado a la observación, el diagnóstico y el tratamiento endoscópico de la tráquea y los bronquios por parte de profesional sanita- rio en centros médicos. No utilice este producto con ningún otro fin. 2.
Página 3
Información importante de seguridad 6. Cuando utilice el endoscopio por primera vez Este producto no se ha esterilizado. Cuando use este producto por primera vez, utilice el nivel de desinfección o esterilización adecuado a la aplicación según el Capítulo 7 "Limpieza", el Capítulo 8 "Desinfección química"...
Página 4
Contenido Contenido (Preparación y operación) Información importante de seguridad ................2 Prefacio ........................6 Convenciones utilizadas en este manual ..............6 Capítulo 1 Seguridad ..................... 1-1 Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema ... 2-1 2.1 Composición del juego de endoscopio ........2-2 2.2 Configuración del sistema (combinación con el procesador y la fuente de luz) ....
Página 5
Contenido (Limpieza, desinfección y almacenamiento) Capítulo 7 Limpieza ....................7-1 Capítulo 8 Desinfección química ................8-1 Capítulo 9 Esterilización por gas ................9-1 Capítulo 10 Limpieza, desinfección y esterilización de los accesorios endoscópicos ..................10-1 Capítulo 11 Almacenamiento .................11-1...
Página 6
Prefacio Prefacio En este manual se explica cómo utilizar el EB-580T. Lea también atentamente los manuales de operación del procesador, de la fuente de luz y de los periféricos que utilice en combinación con este producto. En este manual, las ilustraciones y la nomenclatura del procesador VP-4450HD y de la fuente de luz XL-4450 se utilizan para las explicaciones a menos que se indique lo contrario.
Página 7
Capítulo 1 Seguridad En este capítulo se resume la información necesaria para usar este producto de forma segura.
Página 8
Capítulo 1 Seguridad Capítulo 1 Seguridad 1. Precauciones al usar el endoscopio 1) Procesador y fuente de luz compatibles Este producto se utiliza en combinación con el procesador y la fuente de luz descritos a continuación. • Procesador VP-4450HD y fuente de luz XL-4450 •...
Página 9
• Consultar con el fabricante o distribuidor de otros dispositivos. Si el problema no se puede resolver tras aplicar las medidas anteriores, deje de utilizar el producto y consulte con el fabricante o su distribuidor local de FUJIFILM para solicitar ayuda.
Página 10
Capítulo 1 Seguridad ADVERTENCIA No coloque ningún objeto que emita ondas electromagnéticas intensas en las proximidades de este producto. De lo contrario, puede producirse un funcionamiento incorrecto. PRECAUCIÓN Es posible que aparezca ruido en el monitor de este producto debido al efecto de las ondas electromagnéticas.
Página 11
Capítulo 1 Seguridad 4. Reparación o inspección Contacte con su distribuidor local de FUJIFILM cuando devuelva este producto para su reparación o inspección. Además, asegúrese de limpiar y desinfectar (o esterilizar) este producto antes de devolverlo para su reparación o inspección. Si devuelve el producto sin limpiarlo y desinfectarlo (o esterilizarlo), puede aumentar el riesgo de infecciones.
Página 12
Capítulo 1 Seguridad 5.1.3 Colocación de la válvula del fórceps Asegúrese de que la válvula del fórceps desinfectada o esterilizada correctamente está conectada a la entrada del fórceps. No hacerlo puede generar un riesgo de infecciones en los pacientes y/o usuarios finales. 5.4 Conexión del endoscopio Acople el botón de aspiración y la válvula del fórceps de forma segura.
Página 13
Capítulo 1 Seguridad Cuando utilice un equipo de tratamiento diatérmico, mantenga la distancia suficiente entre el extremo distal del endoscopio y el extremo del equipo de tratamiento. Conecte la fuente de alimentación de alta frecuencia después de llevar el extremo del equipo de tratamiento al campo de visión.
Página 14
Capítulo 1 Seguridad Recomendamos que se utilicen exclusivamente los productos periféricos que se especifican en este manual para evitar efectos adversos como descargas eléctricas cuando este producto se utiliza en combinación con otros dispositivos. Evite que el cuerpo del paciente entre en contacto con un conductor eléctrico como la parte de metal de la cama mientras utiliza un instrumento electroquirúrgico y un accesorio.
Página 15
Capítulo 1 Seguridad 7.5 Transporte del endoscopio para la limpieza y desinfección (o esterilización) Cuando transporte el endoscopio después de su uso, no lo golpee contra ningún objeto que se encuentre en las proximidades y evite que el líquido residual adherido al endoscopio salpique.
Página 16
Al limpiar y desinfectar el endoscopio utilizando un reprocesador de endoscopio automatizado (AER), utilice un AER cuyo efecto de limpieza/desinfección haya sido aprobado por FUJIFILM. El uso de AER cuyo efecto de limpieza/desinfección no haya sido aprobado por FUJIFILM podría provocar una limpieza o desinfección incorrectas, lo que podría generar una fuente de infección o aumentar los riesgos para la seguridad del paciente.
Página 17
Capítulo 1 Seguridad Capítulo 10 Limpieza, desinfección y esterilización de los accesorios endoscópicos 10.1 Limpieza y desinfección (o esterilización) de la válvula del fórceps La válvula del fórceps está prevista para un solo uso. Para evitar infecciones, no la reutilice. Durante la desinfección de la válvula del fórceps, ésta debe sumergirse completamente en una solución desinfectante.
Página 19
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema Este capítulo describe la composición del conjunto del endoscopio y la configuración del sistema. 2.1 Composición del juego de endoscopio ......2-2 2.2 Configuración del sistema (combinación con el procesador y la fuente de luz)........2-4...
Página 20
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema 2.1 Composición del juego de endoscopio El conjunto de endoscopio está provisto en un estuche para transporte. El juego consta de los siguientes elementos.
Página 21
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema Endoscopio (1) Manual de operación Preparación y operación (1) Limpieza, desinfección y almacenamiento (1) Tapa impermeable (1) Adaptador de limpieza para la entrada del fórceps (con tapa) (1) CA-503B/C Juego de válvula (1) A d a p t a d o r d e Jeringa (1)
Página 22
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema 2.2 Configuración del sistema (combinación con el procesador y la fuente de luz) Este producto puede usarse con distintos periféricos que pueden conectarse a él. Estos periféricos pueden adquirirse por separado. La ampliación hace posible lo siguiente. •...
Página 23
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema [Nota] Es posible que los dispositivos que se describen aquí hayan dejado de fabricarse. Para obtener información sobre los dispositivos utilizados en combinación con este producto, póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM. Monitor Impresora...
Página 24
Capítulo 2 Composición del juego de endoscopio y configuración del sistema...
Página 25
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes En este capítulo se describen los nombres y las funciones de las partes del endoscopio y la composición de la unidad principal.
Página 26
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes El endoscopio consta de las siguientes partes. Parte flexible del LG Contiene la guía de luz y los cables. Conector de aspiración Se conecta al tubo de la unidad de aspiración. Parte de control Proporciona una empuñadura para sujetar el endoscopio y además consta de partes para...
Página 27
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes Tapa impermeable Protege los contactos eléctricos de la exposición a los líquidos. Conector LG Conecta la toma del endoscopio a la fuente de luz. Varilla del conductor de luz Se conecta a la fuente de luz. Conector de vídeo Se conecta a la toma del conector de vídeo del procesador.
Página 28
Capítulo 3 Nombres y funciones de las partes <Símbolos> Símbolo Descripción No reutilizar/Para uso en un solo paciente Número de lote Número de serie Fecha de fabricación Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Límite de temperatura Mantener seco Sin esterilizar Marcado CE Grado de impermeabilidad Parte aplicada tipo BF...
Página 29
Capítulo 4 Parte de control La parte de control contiene la palanca de control de ángulo para la operación del mecanismo de curvado y las válvulas de aspiración, etc. En este capítulo se describe el uso y las funciones de estas partes. 4.1 Uso del mecanismo de curvado ........4-2 4.2 Válvula de aspiración y entrada del fórceps ....4-3 4.3 Interruptores de endoscopio .........4-4...
Página 30
Capítulo 4 Parte de control Capítulo 4 Parte de control 4.1 Uso del mecanismo de curvado Palanca de control de ángulo Se utiliza para doblar la parte curva hacia arriba o abajo. Al inclinar la palanca de control de ángulo hacia el lado A, la parte curva se dobla hacia arriba (dirección A).
Página 31
Capítulo 4 Parte de control 4.2 Válvula de aspiración y entrada del fórceps Válvula de aspiración El botón de aspiración está conectado. Entrada del fórceps Es la abertura para la inserción de los accesorios endoscó- picos. Normalmente, la válvula del fórceps está colocada.
Página 32
Capítulo 4 Parte de control 4.3 Interruptores de endoscopio Interruptor de grabación (Interruptor RC) Es el interruptor remoto que permite capturar una imagen para una videoimpresora. Puede utilizarse para capturar imágenes incluso mientras se congela una imagen con el interruptor de congelación activado.
Página 33
Capítulo 4 Parte de control 4.4 Válvula del fórceps ADVERTENCIA La válvula del fórceps está prevista para un solo uso. NO la vuelva a utilizar, ya que su reutilización puede suponer un posible riesgo de infección. La válvula del fórceps está compuesta por la unidad principal y la tapa. Su función es prevenir las fugas o la contracorriente de aire.
Página 34
Capítulo 4 Parte de control 4.5 Botón de aspiración ADVERTENCIA El botón de aspiración está previsto para un solo uso. NO la vuelva a utilizar, ya que su reutilización puede suponer un posible riesgo de infección. El botón de aspiración está conectado a la válvula de aspiración. Este botón se utiliza para realizar la aspiración desde la salida del fórceps en el extremo distal.
Página 35
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio En este capítulo se describe el sistema necesario para la endoscopia. 5.1 Preparación de la válvula del fórceps ......5-2 5.1.1 Limpieza y desinfección (o esterilización) de la válvula del fórceps ..........5-3 5.1.2 Inspección de la válvula del fórceps ....5-3 5.1.3 Colocación de la válvula del fórceps ....5-4 5.2 Preparación del botón de aspiración ......5-5 5.2.1 Limpieza y esterilización del botón de...
Página 36
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio ADVERTENCIA Realice la inspección previa al uso de acuerdo con los procedimientos indicados en este manual para evitar accidentes imprevistos y aprovechar plenamente las capacidades del equipo. Si el resultado de la inspección indica alguna anomalía, no utilice el equipo.
Página 37
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.1.1 Limpieza y desinfección (o esterilización) de la válvula del fórceps La válvula del fórceps que se proporciona no está esterilizada y debe limpiarse y desinfec- tarse (o esterilizarse) antes de utilizarla siguiendo las instrucciones del manual de operación (Limpieza, desinfección y almacenamiento).
Página 38
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.1.3 Colocación de la válvula del fórceps ADVERTENCIA Asegúrese de que la válvula del fórceps desinfectada o esterilizada correctamente está conectada a la entrada del fórceps. No hacerlo puede generar un riesgo de infecciones en los pacientes y/o usuarios finales.
Página 39
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.2 Preparación del botón de aspiración 5.2.1 Limpieza y esterilización del botón de aspiración El botón de aspiración que se proporciona no está esterilizado y debe limpiarse o esteri- lizarse antes de utilizarlo siguiendo las instrucciones del manual de operación (Limpieza, desinfección y almacenamiento).
Página 40
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.3 Preparación del equipo (1) Desplace el carro con el procesador y la fuente de luz hasta el lugar donde se vaya a utilizar el endoscopio. [Nota] Consulte el manual de instalación del procesador o la fuente de luz para instalar los periféricos en el carro.
Página 41
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.4 Conexión del endoscopio ADVERTENCIA Acople el botón de aspiración y la válvula del fórceps de forma segura. De lo contrario, esto puede suponer un riesgo de infección. PRECAUCIÓN No toque la varilla del conductor de luz con las manos inmediatamente después de extraer el conector LG de la fuente de luz, ya que está...
Página 42
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio (4) Conecte la tapa del conector suministrado a la toma del conector que no se esté utilizando. (5) Conecte el tubo de aspiración entre la unidad de aspiración y el conector de aspiración del endoscopio.
Página 43
ásperas, picadas o descama- das, devuelva el instrumento al distribuidor local de FUJIFILM. (2) Sujete la parte flexible con las dos manos y hágala avanzar en toda su longitud de forma que el extremo del semicír- culo de 200 mm de diámetro comience a deslizarse.
Página 44
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio 5.5.2 Inspección del mecanismo de curvado (1) Gire la palanca de control de ángulo hacia arriba y hacia abajo hasta el tope. Compruebe que la parte curva se mueve suavemente. (2) Compruebe asimismo que al desbloquear la palanca de control de ángulo se enderece ligeramente la parte curva.
Página 45
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio (2) Apague la lámpara de la fuente de luz. (3) Compruebe visual y manualmente los siguientes puntos. • La lente objetivo no presenta arañazos, grietas o desco- nexión. • Las zonas que rodean la lente objetivo no presentan grietas o huecos.
Página 46
Capítulo 5 Preparación para el uso del endoscopio (4) Introduzca el fórceps desde la entrada del mismo y compruebe que la punta del fórceps proyecta correcta- mente desde la salida del fórceps en el extremo distal. 5-12...
Página 47
Capítulo 6 Método de uso En este capítulo se explica cómo utilizar el equipo de acuerdo con los procedimientos generales. En cuanto a los procedimientos clínicos, debe emplearse el juicio clínico apropiado. 6.1 Preparación ..............6-3 6.1.1 Preparación del equipo necesario ......6-3 6.1.2 Tratamiento previo del paciente ......6-3 6.2 Inserción y observación ..........6-4 6.3 Biopsia ................6-11...
Página 48
Capítulo 6 Método de uso Capítulo 6 Método de uso ADVERTENCIA Realice la inspección previa al uso de acuerdo con los procedimientos indicados en este manual para evitar accidentes imprevistos y aprovechar plenamente las capacidades del equipo. Si el resultado de la inspección indica alguna anomalía, no utilice el equipo.
Página 49
Capítulo 6 Método de uso 6.1 Preparación 6.1.1 Preparación del equipo necesario Prepare los accesorios y el fórceps, etc. que vaya a utilizar. 6.1.2 Tratamiento previo del paciente Aplique el tratamiento previo que sea necesario para la finalidad de la exploración.
Página 50
Capítulo 6 Método de uso 6.2 Inserción y observación ADVERTENCIA No utilice la parte curva con rapidez. Puede causar daños en la cavidad corporal. Antes de intentar hacer un uso clínico de este endoscopio con una sonda endotraqueal, seleccione el tamaño adecuado de la sonda cuyo diámetro interior tendrá...
Página 51
Capítulo 6 Método de uso ADVERTENCIA Cuando utilice un equipo de tratamiento diatérmico, en primer lugar aspire la mucosidad adherida a los tejidos de la cavidad corporal y después encienda el instrumento. Si el equipo se enciende cuando está en contacto con la mucosidad, podría causar lesiones térmicas. A n t e s d e e f e c t u a r l a e l e c t r o c i r u g í...
Página 52
Capítulo 6 Método de uso PRECAUCIÓN Siempre que utilice el endoscopio con otros dispositivos periféricos, como sondas endotraqueales, etc., cumpla estrictamente todas las instrucciones, precauciones y advertencias de los fabricantes. Si no sigue las recomendaciones anteriores, se pueden producir daños en el endoscopio o lesiones del paciente.
Página 53
Capítulo 6 Método de uso PRECAUCIÓN No aplique directamente el rociado de xilocaína en la parte de inserción. Puede causar el deterioro de la superficie exterior. No utilice aceite de oliva como lubricante para la inserción. Puede causar la hinchazón de la superficie exterior. Al intentar utilizar el endoscopio con una sonda endotraqueal, antes de aplicar lubricante asegúrese de que la sonda se desliza con suavidad sobre el endoscopio sin presentar resistencia.
Página 54
Capítulo 6 Método de uso (1) Cuando introduzca el endoscopio por vía oral, pida al paciente que sujete la boquilla en la boca. [Nota] Cuando utilice la sonda endotraqueal, insértela en el paciente de antemano. (2) Conecte la alimentación del procesador y de la fuente de luz y encienda la lámpara pulsando el botón ON/OFF correspondiente.
Página 55
Capítulo 6 Método de uso [Nota] No retuerza ni doble en exceso la parte curva con las manos. Puede causar un fallo. (4) Inserte el extremo distal del endoscopio desde la cavidad oral hacia la faringe o desde la cavidad nasal hacia la nasofaringe mientras observa constantemente el proceso. Ajuste el brillo con el botón de nivel de la fuente de luz.
Página 56
Capítulo 6 Método de uso <Para realizar la aplicación de anestesia pulverizada> Pulverice el anestésico desde la entrada del fórceps para evitar la reacción de tos. 6-10...
Página 57
Capítulo 6 Método de uso 6.3 Biopsia ADVERTENCIA Al extraer el endoscopio, sáquelo hacia afuera sin doblarlo. El fluido corporal puede salpicar debido a la desconexión accidental de la válvula del fórceps, lo que puede causar infecciones. Para evitar que el paciente pueda sufrir lesiones, incluida la perforación, no aplique una fuerza excesiva del endoscopio o el fórceps contra las superficies mucosas.
Página 58
Capítulo 6 Método de uso (2) Verifique las funciones de apertura y cierre del fórceps. Inserte lentamente el fórceps directamente en la entrada del fórceps mientras observa la imagen de la pantalla. [Nota] Puede que el fórceps no se deslice por la parte curva con suavidad. En tal caso, enderece ligeramente la parte curva e intente realizar la inserción de nuevo. [Nota] Si el mango del fórceps se sujeta con fuerza, es posible que el fórceps no se inserte con suavidad o que se reduzca el ángulo de curva máximo.
Página 59
Capítulo 6 Método de uso (5) Para tomar un espécimen para biopsia, accione la palanca de control de ángulo para permitir que el fórceps entre y salga. (6) Extraiga lentamente el fórceps y saque el espécimen de la biopsia. 6-13...
Página 60
Capítulo 6 Método de uso 6.4 Extracción (1) Enderece la parte curva mediante la palanca de control de ángulo hasta que quede prácticamente recta. (2) Extraiga el endoscopio lentamente. Extraiga la boquilla. 6-14...
Página 61
Capítulo 6 Método de uso 6.5 Limpieza previa (primera limpieza) La limpieza previa (o primera limpieza) es la que se realiza junto a la cama, inmediatamente después de usar el endoscopio. Extraiga el endoscopio después de la limpieza previa. PRECAUCIÓN Inmediatamente después de completar el procedimiento, es indispensable realizar una limpieza previa a fin de comenzar a eliminar las sustancias corporales del paciente y garantizar que los restos no...
Página 63
Apéndice Especificaciones principales ........Apéndice-2 Solución de problemas (combinación con el procesador y la fuente de luz) ........ Apéndice-8 Servicio posventa ..........Apéndice-12 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos ............Apéndice-13 Índice ..............Apéndice-14 Centros de servicio técnico ........Apéndice-15 Apéndice...
Página 64
[Nota] Se utiliza combinado con el procesador VP-4450HD/VP-3500HD y la fuente de luz XL-4450, o con el procesador VP-7000 y la fuente de luz BL-7000. <Parte aplicada> Parte de inserción <Especificaciones> Modelo EB-580T Sistema óptico: Dirección de visualización 0° (Visión hacia adelante) campo de visión 120°...
Página 65
Apéndice <Condiciones de almacenamiento> Temperatura -20 a +60 °C Humedad 10 a 85 % HR (sin condensación de rocío) Presión 70 a 106 kPa (dentro del intervalo de presión atmosférica) <Condiciones de transporte> Temperatura -20 a +60 °C Humedad 10 a 85 % HR (sin condensación de rocío) Presión 70 a 106 kPa (dentro del intervalo de presión atmosférica) <Período de validez/período de uso (duración)>...
Página 66
Apéndice <Dispositivos de endoterapia compatibles> Fórceps para biopsia: Fenestrado BF2412SF Fenestrado con aguja BF2412FN Fórceps asidores: Tipo V GF2412V Botón de aspiración SB-602 Boquilla MPC-ST MPC-P <Tamaño de imagen> <Dirección del fórceps> <Directiva de dispositivos médicos> Este producto cumple los requisitos de la Directiva Europea 93/42/CEE.
Página 67
Apéndice < Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) > El equipo EB-580T está concebido para su uso en los entornos electromagnéticos especifi- cados a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en dichos ambientes.
Página 68
Apéndice Información sobre el cumplimiento y las pautas para la inmunidad electromagnética Nivel de EN 60601-1-2 Prueba de inmunidad cumpli- Pautas Nivel de prueba miento El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el suelo Descarga electrostática (ESD) ±...
Página 69
Apéndice Información sobre el cumplimiento y las pautas para la inmunidad electromagnética Nivel de Prueba de inmuni- EN 60601-1-2 cumpli- Pautas Nivel de la prueba miento Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no se deben usar a una distancia de ningún componente de este equipo, incluyendo los cables, inferior a la separación recomendada, que se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmi-...
Página 70
ángulo y, a continuación, retire lentamente el endoscopio del paciente. Póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM y devuelva el endosco- pio para su reparación. 2) La conexión del endoscopio está incom- 2) Vuelva a conectar el endoscopio.
Página 71
Póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM y devuelva el endoscopio para su reparación. La imagen pierde el 1) La parte de obtención de imágenes está 1) 2) 3) color súbitamente...
Página 72
ángulo y, a continuación, retire lentamente el endoscopio del paciente. Póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM y devuelva el endosco- pio para su reparación. 2) La conexión no es correcta. 2) Conecte correctamente.
Página 73
FUJIFILM o con el centro de servicio técnico más próximo sin tratar de forzar la extracción de la parte curva. De hacerlo, podría dañar la cavidad corporal.
Página 74
1) Si el equipo no funciona correctamente, compruébelo antes leyendo de nuevo este manual y siga todas las instrucciones. 2) Si el equipo sigue sin funcionar bien, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. 3) Reparaciones durante el período de garantía Repararemos gratuitamente su equipo según lo dispuesto en la garantía.
Página 75
El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM. En países fuera de la UE: Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales y solicite información sobre la manera correcta de hacerlo.
Página 76
Apéndice Índice <A> <P> Adaptador de ventilación ......3-2, 9-6 Palanca de control de ángulo ......4-2 Advertencia ..........2, 6, 1-5 Parte curva ............3-3 Aireación ............. 9-3 Parte de control ........... 3-2 Almacenamiento ..........11-2 Parte de inserción ..........3-3 Parte flexible ............
Página 77
<Europa> FUJIFILM Europa GmbH http://www.fujifilm.eu/eu/ Consulte nuestra página web o busque a nuestro representante en su país. <EE. UU.> Fujifilm Medical Systems U.S.A., Inc. http://www.fujifilmendoscopy.com/ (800) 385-4666 <Australia> FUJIFILM Australia Pty Ltd. http://www.fujifilm.com.au/ 1800 060 209 <Asia>...
Página 78
FUJIFILM Corporation 26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokyo 106-8620, Japan FUJIFILM Europe GmbH Heesenstrasse 31, 40549 Duesseldorf, Germany Importador de la UE: FUJIFILM Europe B.V. Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, The Netherlands 897N200466A FB90A 180706-2.0-DT-S2...