FujiFilm SonoSite EDGEII Manual Para El Usuario

FujiFilm SonoSite EDGEII Manual Para El Usuario

Ocultar thumbs Ver también para SonoSite EDGEII:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL PARA
USER GUIDE
EL USUARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FujiFilm SonoSite EDGEII

  • Página 1 MANUAL PARA USER GUIDE EL USUARIO...
  • Página 2 únicamente a médicos o bajo prescripción facultativa. SiteLink, SonoSite Edge, SonoHD2, SonoMB, Steep Needle Profiling, SonoSite y el logotipo de SonoSite son marcas comerciales y marcas registradas de FUJIFILM SonoSite, Inc. en varias jurisdicciones. Value from Innovation es una marca comercial de FUJIFILM Holdings America Corporation.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    1. Introducción Cambios de la versión 1.2 ..........................1-1 Convenciones utilizadas en el documento ....................1-1 Obtención de ayuda ............................1-2 2. Primeros pasos Acerca del sistema ..............................2-1 Clave de licencia ..............................2-1 Usos previstos ................................. 2-1 Características del hardware ..........................2-4 Preparación del sistema .............................
  • Página 4 Configuración del audio y de la batería ..................... 3-9 Configuración de los cálculos cardíacos ....................3-10 Configuración de la conectividad ....................... 3-10 Configuración de la fecha y la hora ......................3-11 Configuración de la información mostrada en pantalla ..............3-11 Configuración del estado de la red ......................
  • Página 5 Cálculos generales ..............................5-8 Menú de cálculos ............................5-8 Cómo realizar y guardar mediciones en cálculos ................ 5-8 Visualización, repetición y eliminación de mediciones guardadas ........5-9 Cálculos de MedEmer ..........................5-10 Cálculos de reducción porcentual ..................... 5-10 Cálculo del volumen ..........................5-11 Cálculo del flujo de volumen .......................
  • Página 6 Limpieza y desinfección de bajo nivel del sistema y el transductor (usos no críticos) ..............................8-8 Almacenamiento del transductor ....................... 8-11 Transporte del transductor ..........................8-12 Limpieza de la base ............................8-13 Accesorios de limpieza ............................ 8-13 Limpieza y desinfección del cable de ECG y el cable secundario ........8-14 9.
  • Página 7 Artefactos acústicos ............................10-3 Pautas para reducir el índice mecánico y el índice térmico ............10-4 Lectura de salida ..............................10-8 Precisión de la lectura de salida del IM o del IT ..............10-10 Factores que contribuyen a la incertidumbre del valor leído .......... 10-10 Documentos de consulta relacionados ..................
  • Página 8 viii...
  • Página 9: Introducción

    No proporciona formación referente a la sonografía ni la práctica clínica. Antes de utilizar el sistema, debe haber recibido formación en ecografía. Consulte en el manual para el usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite la información correspondiente acerca del uso de accesorios y periféricos. En las instrucciones del fabricante encontrará...
  • Página 10: Obtención De Ayuda

    A-1. Obtención de ayuda Además de este manual de usuario, también dispone de los siguientes recursos: Vídeos instructivos disponibles en línea. Departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite: +1-877-657-8118 Teléfono (EE. UU. o Canadá) +1-425-951-1330, o bien llame a su representante local Teléfono...
  • Página 11: Primeros Pasos

    “Licencia de uso del software” en la página 7-3. En ocasiones es posible que sea necesaria una actualización del software. FUJIFILM SonoSite le proporciona un dispositivo USB que contiene el software. Un dispositivo USB puede actualizar varios sistemas. Usos previstos El sistema de ecografía SonoSite Edge II es un sistema de ecografía de uso general...
  • Página 12 ADVERTENCIA Para evitar errores de diagnóstico, no utilice el trazo de ECG para diagnosticar ritmos cardíacos. La opción ECG de FUJIFILM SonoSite no es una función de diagnóstico. Aplicaciones de imágenes ginecológicas y para la infertilidad De este modo, puede evaluar por vía transabdominal o transvaginal la presencia o ausencia de alteraciones patológicas en el útero, los ovarios, los anejos uterinos y las estructuras anatómicas circundantes.
  • Página 13 Durante el primer trimestre, debe limitar la duración de las ecografías en ADVERTENCIAS función del IM y del índice térmico (IT). Consulte Capítulo 10, “Emisión acústica” para obtener más información. Para prevenir daños o diagnósticos erróneos, no utilice este sistema para evaluación del crecimiento fetal si los cálculos obstétricos (Obst) avanzados y paquete de informes no está...
  • Página 14: Características Del Hardware

    Aplicaciones de imágenes arteriales y venosas Puede evaluar la presencia o ausencia de alteraciones patológicas en las arterias carótidas, las venas y arterias profundas y las venas y arterias superficiales de brazos y piernas, los grandes vasos del abdomen y varios vasos pequeños que suministran sangre a los órganos del cuerpo. Nota Consulte el transductor previsto y los modos de imagen para cada tipo de examen en el apartado...
  • Página 15: Preparación Del Sistema

    Figura 2-2 Parte trasera del sistema de ecografía SonoSite Edge II Entrada de CC Conector de E/S Batería Conector de ECG Pasos básicos de funcionamiento 1 Conecte un transductor. 2 Encienda el sistema. Para ver la ubicación del interruptor de encendido, consulte la sección “Controles del sistema”...
  • Página 16 Para instalar la batería 1 Desconecte la fuente de alimentación del sistema de ecografía. 2 Extraiga el sistema del módulo de acoplamiento (si está presente) y dele la vuelta. 3 Introduzca la batería en el compartimento de la batería con una ligera inclinación. 4 Deslice la batería hacia delante hasta que encaje en posición.
  • Página 17: Uso De Alimentación De Ca Y Carga De La Batería

    9-28. Enchufe el sistema únicamente a una toma de tierra para aplicaciones hospitalarias. Utilice solo cables de alimentación suministrados por FUJIFILM SonoSite con el sistema. Para utilizar el sistema con alimentación de CA 1 Conecte el cable de alimentación de CC de la fuente de alimentación al conector del sistema. Consulte Figura 2-2 en la página 2-5.
  • Página 18: Encendido Y Apagado Del Sistema

    Precaución No utilice el sistema si aparece un error en la visualización de la imagen; tome nota del código de error, llame a FUJIFILM SonoSite o a un representante local y apague el sistema manteniendo pulsada la tecla de encendido/apagado hasta que la unidad deje de funcionar.
  • Página 19 Para conectar un transductor 1 Extraiga el sistema del módulo de acoplamiento (si está presente) y dele la vuelta. 2 Tire de la palanca del transductor hacia arriba y gírela hacia la derecha. Alinee el conector del transductor con el conector situado en la parte inferior del sistema. 3 Inserte el conector del transductor en el conector del sistema.
  • Página 20: Inserción Y Extracción De Dispositivos De Almacenamiento Usb

    Inserción y extracción de dispositivos de almacenamiento USB Puede utilizar un dispositivo de almacenamiento USB para importar y exportar diversos registros y configuraciones de instalación, así como para archivar imágenes y clips. El sistema no admite dispositivos de almacenamiento USB protegidos con Nota contraseña o cifrados.
  • Página 21: Controles Del Sistema

    Para extraer un dispositivo de almacenamiento USB Si se extrae un dispositivo de almacenamiento USB mientras el sistema está exportando datos en él, los archivos exportados podrían resultar dañados o quedar incompletos. 1 Espere cinco segundos después de que la animación USB se detenga. 2 Extraiga el dispositivo de almacenamiento USB del puerto.
  • Página 22 Tabla 2-1: Mapa del teclado (continuación) Teclas de Consulte “Comentarios y texto” en la página 2-16. comentarios Ganancia PRÓXIMO Ajusta la ganancia aplicada al campo próximo de la imagen. LEJANO En procesamiento de imágenes en directo, ajusta la ganancia aplicada al campo lejano de la imagen.
  • Página 23 Tabla 2-1: Mapa del teclado (continuación) Modos de imagen MODO M Activa el modo M y alterna entre la línea M y el trazo del modo M. DOPPLER Activa el modo Doppler y alterna entre la línea D y el trazo Doppler. COLOR Activa y desactiva el modo DPC/Color.
  • Página 24: Diseño De La Pantalla

    Diseño de la pantalla Figura 2-4 Pantalla de muestra Tabla 2-2: Mapa de la pantalla Área de datos del Información del modo de adquisición de imágenes actual (por ejemplo, modo Gen, Res, IAT y DP). Marcador de Indica la orientación de la imagen. orientación Texto Texto introducido por medio del teclado.
  • Página 25: Interacción General

    Tabla 2-2: Mapa de la pantalla (continuación) Controles en Controles disponibles en el contexto actual. pantalla Información de La información detalla el nombre del paciente actual, el número de ID, paciente el usuario, la fecha y la hora Se especifica en la página de configuración información de pantalla.
  • Página 26: Comentarios Y Texto

    Arriba-Abajo Se mueve por una lista de valores, deteniéndose en los extremos superior o inferior. La tecla superior se mueve hacia arriba. La tecla inferior se mueve hacia abajo. De manera predeterminada, suena un pitido cuando se alcanza el extremo del intervalo. Consulte “Configuración del audio y de la batería”...
  • Página 27 Tabla 2-3: Mapa del teclado alfanumérico (continuación) Flecha Muestra un gráfico con forma de flecha que se puede mover y girar dentro del área de la imagen. Barra Activa la introducción de texto mediante el teclado. En una entrada de texto, espaciadora añade un espacio.
  • Página 28: Preparación De Los Transductores

    Página de configuración de las teclas A y B y del pedal: Campo texto. Modo texto (imagen): Campo comentario. Figura 2-6 Cuadro de diálogo de símbolos Para introducir símbolos o caracteres especiales 1 Seleccione el campo y luego seleccione Símbolos. 2 Seleccione el símbolo o carácter deseado.
  • Página 29 Para colocar una funda de transductor  Para usos invasivos, ponga una funda al transductor. FUJIFILM SonoSite recomienda el uso de fundas de transductor autorizadas para aplicaciones intracavitarias. Para reducir el riesgo de contaminación, coloque la funda solo cuando esté listo para realizar el procedimiento.
  • Página 30 2-20 Primeros pasos...
  • Página 31: Configuración Del Sistema

    Configuración del sistema Las páginas de configuración permiten personalizar el sistema y ajustar las preferencias. Visualización de las páginas de configuración Para mostrar una página de configuración 1 Pulse la tecla Ajustes. 2 Seleccione la página de configuración en Páginas de configuración. 3 Para volver al modo de adquisición de imágenes desde una página de configuración, seleccione Salir en pantalla.
  • Página 32: Configuración De Las Teclas A Y B Y Del Pedal

    “Para conectar el pedal” en la página 3-2. Para conectar el pedal El pedal FUJIFILM SonoSite permite utilizar el sistema sin usar las manos por medio de un pedal doble personalizable. El pedal es una característica opcional. ADVERTENCIA Para evitar contaminación, no utilice el pedal en un entorno estéril. El pedal no está...
  • Página 33: Ajustes De Seguridad

    Las entradas de Nombre y Contraseña distinguen mayúsculas y minúsculas. 2 Escriba la contraseña del administrador en el cuadro Contraseña. Si no conoce la contraseña del administrador, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
  • Página 34: Configuración De Los Usuarios

    2 En la lista In. sesión usuario, seleccione On. La opción On requiere que se introduzcan un nombre de usuario y una contraseña al iniciarse el sistema. La opción Off permite el acceso al sistema sin un nombre de usuario y una contraseña. Para cambiar la contraseña del administrador o permitir que los usuarios cambien sus contraseñas 1 Inicie la sesión como Administrador.
  • Página 35: Exportación O Importación De Cuentas De Usuario

    Para modificar la información de los usuarios 1 Inicie la sesión como Administrador. 2 En Lista de usuarios, seleccione el usuario. 3 En Información del usuario, realice los cambios que desee. 4 Seleccione Guardar. Cualquier cambio realizado al nombre de usuario reemplaza el nombre antiguo. Para eliminar un usuario 1 Inicie la sesión como Administrador.
  • Página 36: Exportación Y Borrado Del Registro De Eventos

    Para importar cuentas de usuario 1 Inserte el dispositivo de almacenamiento USB que contiene las cuentas. Si desea obtener más información, consulte “Inserción y extracción de dispositivos de almacenamiento USB” en la página 2-10. 2 Inicie la sesión como Administrador. 3 Seleccione Importar en pantalla.
  • Página 37: Inicio De Sesión Como Usuario

    Inicio de sesión como usuario Si se requiere el inicio de sesión como usuario, aparecerá la pantalla In. sesión usuario al encender el sistema. Si desea obtener más información, consulte “Para exigir el inicio de sesión del usuario” en la página 3-3. Para iniciar una sesión como usuario 1 Encienda el sistema.
  • Página 38 Para predefinir un grupo de etiquetas Puede especificar las etiquetas que estarán disponibles para un tipo de examen al introducir comentarios para una imagen. Consulte “Para añadir texto a una imagen” en la página 4-23. 1 En la página de configuración Comentarios, en la lista Examen, seleccione el tipo de examen que incluye las etiquetas que desea especificar.
  • Página 39: Configuración Del Audio Y De La Batería

    Para importar grupos de etiquetas predefinidos 1 Inserte el dispositivo de almacenamiento USB que contiene los grupos de etiquetas. 2 En la página de configuración Comentarios, seleccione Importar. 3 Seleccione el dispositivo de almacenamiento USB y después Importar. 4 Seleccione Salir en el cuadro de diálogo que aparecerá. Todos los grupos de etiquetas predefinidos para todos los exámenes son reemplazados por los procedentes del dispositivo de almacenamiento USB.
  • Página 40: Configuración De Los Cálculos Cardíacos

    Configuración de los cálculos cardíacos En la página de configuración Cálculos cardíacos puede especificar los nombres de las mediciones que aparecen en el menú de cálculos del modo de adquisición de imágenes Doppler tisular (DTI) y en la página del informe. Consulte “Cálculos cardíacos”...
  • Página 41: Configuración De La Fecha Y La Hora

    Configuración de la fecha y la hora En la página de configuración Fecha y hora puede configurar la fecha y la hora y habilitar la sincronización con el reloj de un servidor (servidor de hora). ADVERTENCIA Para obtener cálculos obstétricos precisos es esencial que la fecha y la hora sean correctas.
  • Página 42: Configuración Del Estado De La Red

    Configuración del estado de la red La página de configuración Estado de la red muestra la dirección IP del sistema, la localización, la dirección MAC ethernet y la conexión inalámbrica si la hay. Configuración de los cálculos obstétricos ADVERTENCIA Para prevenir daños o diagnósticos erróneos, no utilice este sistema para evaluación del crecimiento fetal si los cálculos obstétricos (Obst) avanzados y paquete de informes no están disponibles.
  • Página 43: Configuración De Las Mediciones Obstétricas Personalizadas

    Configuración de las mediciones obstétricas personalizadas En la página de configuración Mediciones Obst. personalizadas puede definir las mediciones que aparecen en el menú de cálculos obstétricos y en el informe obstétrico. Las mediciones obstétricas personalizadas son una función opcional. Consulte “Cálculos obstétricos”...
  • Página 44: Configuración De Las Tablas Obstétricas Personalizadas

    Configuración de las tablas obstétricas personalizadas En las páginas de configuración de tablas obstétricas personalizadas puede personalizar tablas de crecimiento que aparecerán en el menú de cálculos y en el informe del paciente. Mediciones de la tabla de edades gestacionales El sistema proporciona mediciones de edades gestacionales cuando se selecciona un autor para lo siguiente: SG CRL...
  • Página 45: Configuración De Los Ajustes Preseleccionados

    Para crear una nueva tabla obstétrica personalizada Puede crear dos tablas personalizadas para cada medición obstétrica. 1 En la página de configuración de cálculos obstétricos o de mediciones obstétricas personalizadas, seleccione Tablas en pantalla. 2 Seleccione la tabla que desee (Edad gestac. o Anál. crecimiento). 3 En la lista Medición, seleccione la medición para la tabla personalizada.
  • Página 46 Dúplex Especifica el diseño de pantalla cuando se muestra el trazo del modo M y el trazo espectral del Doppler: 1/3 2D, 2/3 Trazo Divide la pantalla de manera que 1/3 de la parte superior muestra la imagen bidimensional (2D), mientas que 2/3 de la parte inferior muestran el trazo.
  • Página 47: Configuración De La Información Del Sistema

    Idioma Puede cambiar el idioma utilizado en la interfaz del sistema. Para cambiar el idioma es necesario reiniciar el sistema. Guard.auto.form. Formulario Cuando esta opción está activada, se guarda automáticamente el formulario de información del paciente como imagen en el archivo del paciente. Configuración de la información del sistema La página de configuración Información del sistema muestra las versiones del hardware y del software del sistema, las patentes, así...
  • Página 48 2 En Exportar USB marque la casilla de exportación automática. Cómo incluir marcas privadas 1 Si utiliza el tipo de exportación DICOM y un producto de software FUJIFILM SonoSite, incluya etiquetas privadas en las imágenes. 2 En la página Configuración de los dispositivos USB, seleccione Incluir marcas privadas.
  • Página 49: Limitaciones Del Formato Jpeg

    Limitaciones del formato JPEG Al transferir o exportar imágenes en formato JPEG, el sistema utiliza una compresión con pérdidas. La compresión con pérdidas puede crear imágenes que incluyan menores detalles absolutos que el formato BMP y que no se procesen como imágenes idénticas a las originales. Ajustes de JPEG: Ajuste Nivel de calidad...
  • Página 50 3-20 Configuración del sistema...
  • Página 51: Imagen

    Imagen Modos de imagen El sistema SonoSite Edge II incorpora una pantalla de alto rendimiento y tecnología avanzada para la optimización de imágenes que simplifican los controles del usuario. Los modos de imagen disponibles dependen del tipo de transductor y de examen. Consulte “Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor”...
  • Página 52 Controles bidimensionales Tabla 4-1: Controles bidimensionales en pantalla Control Descripción Optimizar Los ajustes son los siguientes: Res ofrece la mejor resolución posible. Gen proporciona un equilibrio entre resolución y penetración. Pen produce el mejor nivel de penetración posible. Algunos de los parámetros optimizados para proporcionar la mejor calidad de imagen posible son los siguientes: zonas focales, tamaño de apertura, frecuencia (centro y ancho de banda) y curva.
  • Página 53 4-11. La función SNP depende del tipo de transductor y de examen. Muestra el trazado electrocardiográfico. Consulte el apartado “ECG” en la página 4-34. Esta función es opcional y requiere un cable de ECG de FUJIFILM SonoSite. Clips Muestra los controles de los clips. Consulte el apartado “Para guardar un clip”...
  • Página 54: Imágenes En El Modo M

    Imágenes en el modo M El modo de movimiento (modo M) es una extensión del modo bidimensional. Proporciona un trazo de la imagen bidimensional mostrada a lo largo del tiempo. Se transmite un único haz de ultrasonidos y las señales reflejadas se visualizan como puntos de intensidad variable, que crean líneas en la pantalla.
  • Página 55: Imágenes Dpc Y Color

    Imágenes DPC y Color El modo Doppler de potencia en color (DPC) se utiliza para visualizar la presencia de un flujo sanguíneo detectable. El modo Color se utiliza para visualizar la presencia, la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo en un amplio abanico de estados de flujo.
  • Página 56: Adquisición De Imágenes En Los Modos Doppler Dp Y Oc

    Tabla 4-2: Controles en pantalla de los modos DPC y Color (continuación) Control Descripción Escala de la Seleccione el ajuste de frecuencia de repetición de impulsos (PRF) que desee pulsando las teclas de control. Existe un amplio abanico de valores de PRF para cada ajuste de sensibilidad de flujo (Bajo, Med y Alto).
  • Página 57 Puede utilizar los modos Doppler DP/OC y DPC/Color al mismo tiempo. Si el modo DPC/Color está activado, el cuadro de región de interés en color está unido a la línea D. La tecla Seleccionar alterna entre la posición del cuadro de región de interés en color; el tamaño del cuadro de región de interés en color; la línea D y la ubicación de la ventana;...
  • Página 58 Controles Doppler DP Tabla 4-3: Controles Doppler DP en pantalla Control Descripción DP, OC El modo OC sólo se aplica a los exámenes cardíacos. Alterna entre los modos DP y OC. La selección actual aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla. Corrige el ángulo a 0°, +60°...
  • Página 59 Controles del trazo espectral Tabla 4-4: Controles en pantalla del trazo espectral Control Descripción Escala Seleccione el valor de escala que desee [frecuencia de repetición de impulsos (PRF)]. Para cambiar la escala Doppler a cm/s o kHz, consulte el apartado “Configuración de los ajustes preseleccionados”...
  • Página 60: Ajuste De La Profundidad Y De La Ganancia

    Ajuste de la profundidad y de la ganancia Para ajustar la profundidad Puede ajustar la profundidad en todos los modos de adquisición de imágenes excepto en el modo M. La escala de profundidad vertical está marcada con incrementos de 0,5 cm, 1 cm y 5 cm, según la profundidad. ...
  • Página 61: Visualización De Las Agujas

    Para evitar la colocación incorrecta de la aguja cuando el perfil de aguja está activado: Utilice sólo guías de aguja, soportes, materiales, componentes y accesorios aprobados por FUJIFILM SonoSite o CIVCO Puede que los dispositivos de otras marcas no se ajusten correctamente a los transductores de FUJIFILM SonoSite.
  • Página 62: Acerca De La Tecnología Steep Needle Profiling

    Acerca de la tecnología Steep Needle Profiling El control SNP activa la tecnología Steep Needle Profiling, que mejora las estructuras lineales dentro de un intervalo de ángulos seleccionado y puede facilitar la orientación de la aguja durante la colocación del catéter y los procedimientos de bloqueo de nervios.
  • Página 63: Tamaño Y Ángulo De La Aguja

    Área delimitada mejorada por SNP Línea de puntos Eje de la aguja Zona no mejorada Figura 4-1 Imagen con SNP activada (transductor lineal) Eje superior de la aguja El segmento del eje de la aguja no se muestra Punta de la aguja (depende de la imagen específica) Figura 4-2...
  • Página 64 Nota La tecnología Steep Needle Profiling está prevista únicamente para procedimientos en plano. La tecnología ofrece poco o ningún beneficio en los procedimientos fuera de plano. Transductor Aguja 0 - 50° Figura 4-3 Para obtener los mejores resultados, coloque solamente la aguja formando un ángulo de hasta 50°...
  • Página 65: Recomendaciones Adicionales

    Recomendaciones adicionales Cuando utilice la tecnología Steep Needle Profiling, evite configurar la ganancia demasiado alta, dado que una ganancia innecesariamente alta puede provocar artefactos en la imagen. Asimismo, el movimiento respiratorio y cardíaco en la imagen puede provocar artefactos de pulsación brillantes. Si utiliza la tecnología Steep Needle Profiling con frecuencia, valore la posibilidad de utilizar una tecla de acceso directo para activar el control de SNP.
  • Página 66: Modos De Imagen Y Exámenes Disponibles Según El Transductor

    Las pequeñas inclinaciones o rotaciones del transductor pueden afectar a la relación entre cualquier punto de referencia externa y la anatomía que aparece en la imagen ecográfica. Figura 4-5 Relación de la imagen ecográfica con respecto al ángulo o la inclinación del transductor Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor Para evitar diagnósticos erróneos y lesiones del paciente, es preciso...
  • Página 67 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 68 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 69 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 70 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 71 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 72 4-8. Con funciones de guía de aguja. Para obtener más información consulte Uso de productos CIVCO con sistemas FUJIFILM SonoSite. Para obtener más información consulte el Manual de usuario del transductor P11x, que se incluye con el mismo. El transductor P11x no está autorizado para su uso en Canadá.
  • Página 73: Comentar Imágenes

    Comentar imágenes Puede añadir comentarios en las imágenes en directo y en imágenes congeladas. (No puede añadir comentarios a una imagen guardada.) Puede añadir texto (incluidas etiquetas predefinidas), una flecha o un pictograma. Para definir las preferencias para los comentarios, consulte el apartado “Configuración de los comentarios”...
  • Página 74 Para añadir una flecha a una imagen Puede añadir un gráfico de flecha para señalar una parte específica de la imagen. 1 Pulse la tecla de Flecha 2 Si necesita ajustar la orientación de la flecha, pulse la tecla Seleccionar y utilice la almohadilla táctil. Cuando la orientación sea la correcta, pulse de nuevo la tecla Seleccionar.
  • Página 75: Formulario De Información Del Paciente

    Formulario de información del paciente El formulario de información del paciente le permite introducir la identificación del paciente, el examen y la información clínica del examen del paciente. Esta información aparece automáticamente en el informe del paciente. Nota Cuando se crea un nuevo formulario de información del paciente, todas las imágenes y otros datos que se guarden durante el examen son vinculados a ese paciente.
  • Página 76: Campos Del Formulario De Información Del Paciente

    Para modificar un formulario de información del paciente Puede modificar la información del paciente si el examen no se ha archivado ni exportado; si no se ha guardado un clip, una imagen o un cálculo; y si la información no es de una lista de tareas. Consulte “Para modificar la información del paciente de la lista de pacientes”...
  • Página 77 Usuario Iniciales del usuario Procedimiento (botón) Disponible si se cuenta con una licencia para la función de lista de tareas de DICOM y se ha configurado dicha aplicación. Consulte el manual para el usuario de DICOM.  Seleccione Volver para guardar las entradas y regresar a la pantalla anterior. Examen Tipo Los tipos de examen disponibles dependen del transductor.
  • Página 78: Imágenes Y Clips

    Doctor El nombre del médico que lee o informa del estudio. Dr. remitente El nombre del médico que pidió el estudio. Institución El nombre del hospital, clínica, o centro médico donde se realiza el examen. ID del departamento El nombre del departamento donde se realiza el examen. Imágenes y clips Almacenamiento de imágenes y clips Cuando se guarda una imagen o clip, se guarda en el medio de almacenamiento interno.
  • Página 79 Para guardar un clip 1 Ajuste los controles de los clips como se describe en el apartado “Para configurar los controles para clips” en la página 4-29. 2 Pulse la tecla CLIP. Ocurrirá lo siguiente: Si está seleccionada la opción PrevOff, se guardará el clip directamente en el medio de almacenamiento interno.
  • Página 80: Revisión De Exámenes De Pacientes

    Si no aparece el icono del medio de almacenamiento interno en el área de estado del sistema, es posible que el medio de almacenamiento interno esté defectuoso. Póngase en contacto con la asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
  • Página 81 Seleccionar exámenes de pacientes en la lista de pacientes  Realice una de las siguientes acciones: Utilizando la almohadilla táctil, marque la casilla de verificación de los exámenes de uno o varios pacientes. Use Selec. todos para seleccionar todos los exámenes de pacientes. Para anular la selección de exámenes de pacientes ...
  • Página 82: Impresión, Exportación Y Eliminación De Imágenes Y Clips

    4 Para reproducir un clip, seleccione Reproducir. El clip se reproduce automáticamente después de cargarse. El tiempo de carga depende de la duración del clip. Para la medición bidimensional, puede realizar cualquiera de las siguientes acciones: Seleccione Pausa para congelar el clip. Seleccione Reproducir otra vez para reanudar. Seleccione una velocidad de reproducción 1x, 1/2x, 1/4x.
  • Página 83 Para exportar exámenes del paciente a un dispositivo de almacenamiento USB Nota El administrador puede desactivar la exportación a USB. Consulte “Para desactivar la exportación a USB” en la página 3-4. Un dispositivo de almacenamiento USB sirve para almacenar temporalmente imágenes y clips. Los exámenes de pacientes deben archivarse de forma periódica.
  • Página 84: Ecg

    1 En la lista de pacientes, seleccione el examen del paciente. 2 Seleccione Info (Información). La función de ECG requiere un ECG opcional de FUJIFILM SonoSite. ECG solo está disponible en el tipo de examen cardíaco. Para evitar errores de diagnóstico, no utilice el trazo de ECG para ADVERTENCIAS diagnosticar ritmos cardíacos.
  • Página 85: Control De Ecg

    Para usar la función de ECG 1 Conecte el cable de ECG al conector ECG del sistema de ecografía, al módulo de acoplamiento o al sistema de acoplamiento. El trazado electrocardiográficose activa automáticamente. Nota La utilización de un monitor de ECG externo puede causar un retraso en la sincronización del trazo del ECG correspondiente a la imagen bidimensional.
  • Página 86 4-36 Imagen...
  • Página 87: Mediciones Y Cálculos

    Mediciones y cálculos Pueden realizarse mediciones como referencia rápida o dentro de un cálculo. Pueden realizarse cálculos generales y cálculos específicos de un tipo de examen. Las mediciones se llevan a cabo en imágenes congeladas. Las referencias empleadas se describen en el Capítulo 6, “Referencias de medición”.
  • Página 88: Guardado De Mediciones

    Fuera de un cálculo, puede añadir calibradores pulsando la tecla CALIBRAD. Puede disponer de varios conjuntos de calibradores y cambiar de un conjunto a otro, cambiándolos de posición siempre que sea necesario. (Los calibradores disponibles dependen del número y tipo de mediciones ya realizadas.) Cada conjunto muestra el resultado de la medición.
  • Página 89: Mediciones Bidimensionales

    Para guardar una medición en un cálculo y en el informe del paciente 1 Con la medición activa (resaltar), seleccione Cálculos. 2 En el menú de cálculos, seleccione el nombre de una medición. Consulte “Para hacer selecciones en el menú de cálculos” en la página 5-8.
  • Página 90: Mediciones En El Modo M

    2 Seleccione Elipse en la pantalla. Nota Si supera el número permitido de mediciones, no estará disponible la opción Elipse. 3 Utilice la almohadilla táctil para ajustar el tamaño y la posición de la elipse. Pulse la tecla SELECCIONAR para alternar entre la posición y el tamaño. Las mediciones de la circunferencia y el área aparecen en la parte inferior de la pantalla.
  • Página 91: Mediciones En El Modo Doppler

    4 Utilice la almohadilla táctil o la pantalla táctil para situar el segundo calibrador. 5 Consulte “Para guardar una medición en un cálculo y en el informe del paciente” en la página 5-3. Para medir la frecuencia cardíaca en modo M Para obtener más información acerca del uso de la frecuencia cardíaca (FC) en los cálculos, consulte el apartado “Cálculos cardíacos”...
  • Página 92 Para medir la velocidad (cm/s) y el gradiente de presión 1 En un trazo espectral Doppler congelado, pulse la tecla CALIBR. Aparece un calibrador. 2 Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador en un nivel máximo de la curva de velocidad. Para medir la velocidad, el tiempo transcurrido, el cociente, el índice de resistencia (IR) o la aceleración IR aparece solo si la velocidad asociada con el primer calibrador es mayor que la asociada con el segundo.
  • Página 93: Resultados Con Trazo Automático

    4 Utilice la almohadilla táctil para trazar la curva. a Para realizar una corrección, seleccione Des. en la pantalla, deshaga el trazo con la almohadilla táctil o pulse la tecla Retroceso. b Pulse la tecla FIJAR. Aparecerán los resultados de la medición. Para realizar un trazo automático en modo Doppler Después de realizar un trazo automático, confirme que el contorno generado por el sistema es correcto.
  • Página 94: Cálculos Generales

    Cálculos generales En los cálculos, puede guardar los resultados de las mediciones en el informe del paciente. Puede mostrar y eliminar mediciones de un cálculo. Algunas mediciones pueden eliminarse directamente de las páginas del informe del paciente. Consulte “Informe del paciente y hojas de trabajo” en la página 5-40.
  • Página 95: Visualización, Repetición Y Eliminación De Mediciones Guardadas

    Cuando realice una medición en un cálculo, seleccione una medición del menú de cálculos, sitúe los calibradores que aparecen, guarde la medición y luego, vaya a la siguiente medición. El tipo de calibradores que aparece depende de la medición. Después de realizar todas las mediciones en el cálculo. Puede guardar el cálculo.
  • Página 96: Cálculos De Medemer

    Cálculos de MedEmer Los resultados de los cálculos de MedEmer aparecen de forma automática en las hojas de trabajo de MedEmer. Todos los cálculos de MedEmer están disponibles para cada tipo de examen. Para realizar un cálculo de MedEmer: 1 Pulse la tecla CÁLCULOS. 2 Seleccione MedEmer en la pantalla.
  • Página 97: Cálculo Del Volumen

    c Utilice la almohadilla táctil para trazar el área deseada. Para realizar una corrección, seleccione Des. en la pantalla o pulse la tecla Retroceso. d Complete el trazo y pulse la tecla FIJAR. e Guarde el cálculo como se describe en el apartado “Para guardar un cálculo”...
  • Página 98: Cálculo Del Flujo De Volumen

    Para calcular un volumen Haga lo siguiente para cada imagen que necesite medir: 1 En una imagen bidimensional congelada, pulse la tecla CÁLCULOS. 2 Haga lo siguiente para cada medición que necesite realizar: a En el menú de cálculos, seleccione el nombre de la medición en Volumen. Si Volumen no está...
  • Página 99: Consideraciones

    HFL38xi y L25x: tamaño de ventana (mm) 1, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12 Transductor L38xi: tamaño de ventana (mm) 1, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12 Consideraciones Tenga en cuenta los siguientes factores al realizar mediciones del flujo de volumen: Debe seguir las prácticas médicas actuales para las aplicaciones de cálculo del flujo de volumen.
  • Página 100: Cálculos Basados En Exámenes

    Cálculos basados en exámenes Cálculos arteriales Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la información del ADVERTENCIAS paciente, la fecha y la hora sean correctas. Para no realizar diagnósticos erróneos ni perjudicar al paciente, inicie un nuevo formulario de paciente antes de iniciar un nuevo examen del paciente y realizar cálculos.
  • Página 101: Cálculos Cardíacos

    Trace solo un latido cardíaco. El cálculo de la IVT no es válido si se mide ADVERTENCIAS con más de un latido cardíaco. Si las conclusiones del diagnóstico acerca del flujo sanguíneo se basan solo en la IVT, puede aplicarse un tratamiento inadecuado. Para calcular con precisión el volumen del flujo sanguíneo, se necesita la zona del vaso y la velocidad del flujo sanguíneo.
  • Página 102 Cuando realice cálculos cardíacos, el sistema utilizará el valor de frecuencia cardíaca (FC), presente en el formulario de información del paciente. El valor de FC se puede obtener de varias maneras: Introducción manual en el formulario de información del paciente. Medición en modo Doppler (para obtener más información, consulte el apartado “Para medir la frecuencia cardíaca en Doppler”...
  • Página 103 Tabla 5-3: Cálculos y resultados cardíacos (continuación) Nombre de medición (modo de adquisición de Lista de cálculo Resultados imágenes) PVD (2D) AFDVI DVD (2D) TIV (2D) DVI (2D) VSFVI PPVI (2D) VDFVI FETIV PVD (2D) EFPPVI DVD (2D) TIV (2D) Masa VI (solo Modo M) DVI (2D) PPVI (2D)
  • Página 104 Tabla 5-3: Cálculos y resultados cardíacos (continuación) Nombre de medición (modo de adquisición de Lista de cálculo Resultados imágenes) FE Pend (modo M) Pend EF STPE (modo M) STPE E (Doppler) GP E A (Doppler) GP A THP (Doppler) Tiempo de desaceleración IVT (Doppler) Vmáx.
  • Página 105 Tabla 5-3: Cálculos y resultados cardíacos (continuación) Nombre de medición (modo de adquisición de Lista de cálculo Resultados imágenes) Epi (2D) Masa VI Masa VI Área Epi Endo (2D) Área Endo Apical (2D) D Apical Vmáx (Doppler) Vmáx. GPmáx IVT (Doppler) Vmáx.
  • Página 106 Tabla 5-3: Cálculos y resultados cardíacos (continuación) Nombre de medición (modo de adquisición de Lista de cálculo Resultados imágenes) Presión RA RVSP RT máx. (Doppler) Vmáx. GPmáx E (Doppler) GP E A (Doppler) GP A THP (Doppler) Tiempo de desaceleración IVT (Doppler) Vmáx.
  • Página 107 Tabla 5-3: Cálculos y resultados cardíacos (continuación) Nombre de medición (modo de adquisición de Lista de cálculo Resultados imágenes) Radio (Color) PISA Área PISA RM IVT (Doppler) Frec VM D Ani (2D) Volumen regurgitante VM IVT (Doppler) Fracción regurgitante Diám TSVI (2D) Qp/Qs D TSVD (2D) Vmáx.
  • Página 108 3 Siga estos pasos para realizar las mediciones LVDd (DVID) y LVDs (DVIS). a Seleccione la medición en la lista de cálculos FE. b Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador. Si desea obtener más información, consulte “Trabajo con calibradores” en la página 5-1.
  • Página 109 5 Pulse la tecla SELECCIONAR. Aparecerá otro calibrador, y en el menú de cálculos se resaltará el siguiente nombre de medición. 6 Sitúe el calibrador y pulse la tecla SELECCIONAR. Resalte el proceso para cada nombre de medición del grupo de cálculos. Nota Cada vez que pulse la tecla SELECCIONAR aparecerá...
  • Página 110 Para calcular la masa VI 1 En una imagen bidimensional congelada, pulse la tecla CÁLCULOS. 2 En el menú de cálculos, localice Masa VI. 3 Haga lo siguiente para EPI y después para Endo: a Seleccione el nombre de la medición en el menú de cálculos. b Sitúe el calibrador en el punto en el que desee iniciar el trazo y pulse la tecla SELECCIONAR.
  • Página 111 4 Realice lo siguiente para medir desde RM IVT y nuevamente para medir desde VM IVT (Doppler): a En el menú de cálculos, seleccione PISA y, a continuación, seleccione RM IVT o VM IVT. b Sitúe el calibrador en el punto de inicio de la curva y pulse la tecla SELECCIONAR para iniciar el trazo. c Utilice la almohadilla táctil para trazar la curva.
  • Página 112 4 Utilice la almohadilla táctil para trazar la curva. Para realizar una corrección, seleccione Des. en la pantalla, deshaga el trazo con la almohadilla táctil o pulse la tecla Retroceso. 5 Pulse la tecla FIJAR para completar el trazo. 6 Guarde el cálculo como se describe en el apartado “Para guardar un cálculo”...
  • Página 113 3 Sitúe el primer calibrador a lo largo de la curva a 100 cm/s. 4 Pulse la tecla SELECCIONAR. Aparece una segunda línea de puntos horizontal con un calibrador activo a 300 cm/s. 5 Sitúe el segundo calibrador a lo largo de la curva a 300 cm/s. 6 Guarde el cálculo como se describe en el apartado “Para guardar un cálculo”...
  • Página 114 e Pulse la tecla FIJAR para completar el trazo. f Guarde el cálculo como se describe en el apartado “Para guardar un cálculo” en la página 5-9. Si desea información sobre la herramienta de trazo automático, consulte el apartado “Para realizar un trazo automático en modo Doppler”...
  • Página 115 Para calcular el gasto cardíaco automáticamente Para evitar resultados de cálculo incorrectos, asegúrese de que la señal ADVERTENCIAS Doppler no varía. Para evitar un diagnóstico incorrecto: No utilice los cálculos automáticos del gasto cardíaco como único criterio de diagnóstico. Utilícelos exclusivamente en combinación con otra información clínica y los antecedentes del paciente.
  • Página 116: Cálculos Ginecológicos

    3 En el menú de cálculos, seleccione DTI y, a continuación, haga lo siguiente para cada medición que desee realizar: a En el menú de cálculos, seleccione el nombre de la medición. b Sitúe los calibradores. c Guarde el cálculo como se describe en el apartado “Para guardar un cálculo”...
  • Página 117: Cálculos Obstétricos

    Cálculos obstétricos El peso estimado fetal (PEF) solo se calcula al finalizar las mediciones pertinentes. Si alguno de estos parámetros genera una fecha estimada del parto (EDD) posterior a la indicada en las tablas obstétricas, no se mostrará el EFW. Para prevenir daños o diagnósticos erróneos, no utilice este sistema para ADVERTENCIAS evaluación del crecimiento fetal si los cálculos obstétricos (Obst)
  • Página 118 Si cambia el autor del cálculo durante el examen, se mantendrán las mediciones comunes. Tabla 5-4: Mediciones para cálculos obstétricos definidas por el sistema Resultado del cálculo Mediciones obstétricas Autores de las tablas Edad gestacional — Hansmann, Nyberg, Tokyo U. Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U.
  • Página 119 Tabla 5-4: Mediciones para cálculos obstétricos definidas por el sistema (continuación) Resultado del cálculo Mediciones obstétricas Autores de las tablas Peso estimado fetal PC, PA, LF Hadlock 1 (PEF) DBP, PA, LF Hadlock 2 PA, LF Hadlock 3 Hansmann DBP, LF Osaka U.
  • Página 120 Tabla 5-4: Mediciones para cálculos obstétricos definidas por el sistema (continuación) Resultado del cálculo Mediciones obstétricas Autores de las tablas Tablas de análisis del Chitty, Hadlock, Jeanty crecimiento Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Brenner, Hadlock, Jeanty PC/PA Campbell La edad gestacional se calcula y se muestra automáticamente al lado de la medición obstétrica seleccionada.
  • Página 121 3 Haga lo siguiente para cada medición que desee realizar: a En el menú de cálculos, seleccione el nombre de la medición. b Para los cálculos de gemelos, seleccione Gem.A o Gem.B y después seleccione el nombre de la medición. Nota Es posible que la herramienta de calibrador varíe según las mediciones seleccionadas, pero la posición permanecerá...
  • Página 122: Mediciones Requeridas Para Acm O Aumb

    Mediciones requeridas para ACM o AUmb Tabla 5-5: Cálculos y resultados de ACM y AUmb Lista de cálculo Nombre de medición Resultados S/D, IR ACM (arteria cerebral SD, IR media) S/D, IR, IP* SD, IR, IP, VDM S/D, IR AUmb (arteria umbilical) SD, IR S/D, IR, IP* SD, IR, IP, VDM...
  • Página 123: Doppler Transcraneal Y Cálculos Orbitales

    Para calcular la proporción d:D (solo partes blandas) 1 En una imagen bidimensional congelada, pulse la tecla CÁLCULOS. 2 En el menú de cálculos, seleccione Der o Izq. 3 En Prop.d:D, seleccione Cab.fém. (cabeza del fémur). 4 Utilice la almohadilla táctil para situar y ajustar el tamaño del círculo. Pulse la tecla SELECCIONAR para alternar entre la posición y el tamaño.
  • Página 124 La tabla siguiente muestra las mediciones disponibles para completar los cálculos orbitales (Orb) y del Doppler transcraneal (DTC). Tabla 5-6: Doppler transcraneal y cálculos y resultados orbitales Lista de cálculo Mediciones Resultados Dist Med Prox Bifur* ACA ACoA* Tamaño de ventana ACIT PCAp1 PCAp2...
  • Página 125 Tabla 5-6: Doppler transcraneal y cálculos y resultados orbitales (continuación) Lista de cálculo Mediciones Resultados AVEC Tamaño de ventana *Disponible pero no necesario. Para realizar un cálculo orbital o de Doppler transcraneal 1 Seleccione el tipo de examen Orbital o Transcraneal. Orbital (Orb) para medir la arteria oftálmica y el sifón.
  • Página 126: Informe Del Paciente Y Hojas De Trabajo

    Informe del paciente y hojas de trabajo El informe del paciente contiene resultados de cálculos e información del paciente para el examen. En los exámenes arterial, cardíaco, obstétricos y DTC, el informe del paciente contiene detalles y características adicionales. El valor de un cálculo solo aparece si se realiza el cálculo. El símbolo de la libra (###) indica un valor que se encuentra fuera del intervalo de referencia (por ejemplo, cuando el valor es demasiado grande o demasiado pequeño).
  • Página 127: Informe Obstétrico Del Paciente

    Para ajustar la presión de la AD  En la página Resumen del informe cardíaco del paciente, seleccione en la lista AD. Nota Si cambia el valor de presión de la AD predeterminado (5), variará el resultado del cálculo de la PSVD. Informe obstétrico del paciente Las páginas del informe obstétrico del paciente tienen un espacio reservado para firmar los informes impresos.
  • Página 128: Informe Dtc Del Paciente

    Para mostrar gráficos obstétricos Puede mostrar gráficos Obst. si los campos UPM o FP esta. están completos en el formulario de información del paciente. 1 En el informe obstétrico del paciente, seleccione Gráfs en pantalla. En la lista Gráfs, seleccione la medición/autor que desee. Se mostrará el gráfico de la medición seleccionada.
  • Página 129 Para mostrar una hoja de trabajo de MUS 1 Al final de un examen o durante el mismo, pulse la tecla INFOR. 2 Seleccione MUS en pantalla. 3 Seleccione la hoja de trabajo en la lista Hoja de trabajo o seleccionando x/x en pantalla.
  • Página 130 5-44 Mediciones y cálculos...
  • Página 131: Referencias De Medición

    Referencias de medición En este apartado se ofrece información acerca de la exactitud de las mediciones, publicaciones y terminología. Exactitud de las mediciones El resultado del sistema es una medición de determinada propiedad física, tal como la distancia, que el facultativo debe interpretar. Para que los valores sean exactos, es necesario que pueda colocar los calibradores sobre un solo píxel.
  • Página 132 Se utilizó un modelo de simulación RMI 413a con una atenuación de 0,7 dB/cm MHz. La escala completa para el tiempo denota el tiempo total mostrado en la imagen gráfica desplazable. Se utilizó un equipo de prueba especial de FUJIFILM SonoSite. Referencias de medición...
  • Página 133: Fuentes De Error En Las Mediciones

    0,01–10 s simulación escala completa Se utilizó un equipo de prueba especial de FUJIFILM SonoSite. La escala completa de frecuencia o velocidad implica la frecuencia o magnitud de velocidad total que aparece en la imagen gráfica desplazable. La escala completa para el tiempo denota el tiempo total mostrado en la imagen gráfica desplazable.
  • Página 134: Referencias Sobre Cardiología

    Referencias sobre cardiología Aceleración (AC.) en cm/s Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), p.52. AC. = abs (variación de la velocidad/variación del tiempo) Tiempo de aceleración (AT) en ms Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.147-148.
  • Página 135 Gasto cardíaco (GC) en l/min Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.69-70. GC = (VS * FC)/1000 donde: GC = gasto cardíaco VS = volumen sistólico (ml) FC = frecuencia cardíaca Área de corte transversal (ACT) en cm Oh, J.K., J.B.
  • Página 136 Fracción de eyección (FE), porcentaje Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.115-116. FE = ((VDFVI– VSFVI)/VDFVI) * 100 % donde: FE = fracción de eyección VDFVI = volumen telediastólico del ventrículo izquierdo VSFVI = volumen telesistólico del ventrículo izquierdo Tiempo transcurrido (ET) en ms Oh, J.K., J.B.
  • Página 137: Área De La Aurícula Izquierda

    Aurícula izquierda/Aorta (AI/Ao) Feigenbaum, H. Echocardiography. Filadelfia: Lea and Febiger, (1994), p.206, Figure 4-49. Área de la aurícula izquierda Lopez, L. et al. “Recommendations for quantification methods during the performance of a pediatric echocardiogram: A report from the pediatric measurements writing group of the American Society of Echocardiography pediatric and congenital heart disease council.”Journal of the American Society of Echocardiograph.
  • Página 138: Volúmenes Finales Del Ventrículo Izquierdo (Teicholz) En Ml

    Volúmenes finales del ventrículo izquierdo (Teicholz) en ml Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et al. “Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.” American Journal of Cardiology. (1976), 37: p.7. VSFVI = (7,0 * DVIS )/(2,4 + DVIS) donde: LVESV = Volumen telesistólico del ventrículo izquierdo...
  • Página 139: Volumen Del Ventrículo Izquierdo: Método Biplanar En Ml

    Volumen del ventrículo izquierdo: método biplanar en ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et al. “Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography.” Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2: p.362. π     ...
  • Página 140 Fracción de eyección VI Schiller, N.B., Shah, P.M., Crawford, M., et al. “Recommendations for Quantification of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography.” Journal of American Society of Echocardiography September-October 1989, 2: p.364. EF = ((Volumen telediastólico - Volumen telesistólico)/Volumen telediastólico) * 100 (%) Engrosamiento fraccional de la pared posterior del ventrículo izquierdo (EFPPVI), porcentaje Laurenceau, J.
  • Página 141: Gradiente De Presión (Grp) En Mm Hg

    Gradiente de presión (GrP) en mm Hg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Filadelfia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.63-66. PGr = 4 * (velocidad) Gradiente de presión E máximo (GP E) GP E = 4 * PE Gradiente de presión A máximo (GP A) GP A = 4 * PA Gradiente de presión máximo (GPmáx)
  • Página 142: Fracción Regurgitante (Fr) En Porcentaje

    Qp/Qs Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Filadelfia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.70-72. Qp/Qs = sitio VS Qp/sitio VS Qs = TSVD VS/TSVI VS donde: TSVD VS = TSVD ACT* TSVD IVT = π/4 * diámetro TSVD * TSVD IVT TSVI VS = TSVI ACT* TSVI IVT = π/4 * diámetro TSVI * TSVI IVT...
  • Página 143 Presión sistólica del ventrículo derecho (PSVD) en mmHg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Filadelfia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.66. PSVD = 4 * (VMáx TR) + PAD donde: PAD = Presión auricular derecha Reynolds, Terry.
  • Página 144: Referencias Sobre Obstetricia

    TAPSE Rudski, L., W. Lai, et al. “Guidelines for the echocardiographic assessment of the right heart in adults: a report from the American Society of Echocardiography.” Journal of the American Society of Echocardiograph. (2010), p.685-713. Medición de la distancia del Modo M de la desviación sistólica del ventrículo derecho Área de la válvula tricúspide (TVA) Oh, J.K., J.B.
  • Página 145: Peso Estimado Fetal (Pef)

    Peso estimado fetal (PEF) Hadlock, F. et al. “Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study.” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), p.333-337. Hansmann, M. et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.154.
  • Página 146: Tablas De Edad Gestacional

    Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.885. ADVERTENCIA La edad gestacional que se calcula con el sistema FUJIFILM SonoSite no corresponde a la edad en la referencia antes mencionada para las mediciones del perímetro abdominal (PA) de 20,0 y 30,0 cm. El algoritmo...
  • Página 147 Longitud femoral (FL) Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), p.174-179, Table 8, 186. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.”...
  • Página 148: Tablas De Análisis Del Crecimiento

    Diámetro transversal del tórax (DTT) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.431. Tablas de análisis del crecimiento Perímetro abdominal (PA) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.131, Appendix: AC-Derived.
  • Página 149: Cálculos De Cocientes

    Longitud femoral (LF) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.135. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), p.497-501. Jeanty P, E.
  • Página 150: Referencias Generales

    Referencias generales Cociente +/x o S/D +/x = (Velocidad A / Velocidad B) donde: A = velocidad del cursor + B = velocidad del cursor x Índice de aceleración (AC.) Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), p.52. AC.
  • Página 151: Índice De Pulsatilidad (Ip)

    Gradiente de presión (GrP) en mm Hg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), p.64. GP= 4 * (Velocidad) (las unidades de velocidad deben ser metros/segundo) Gradiente de presión E máximo (GP E) GP E = 4 * PE Gradiente de presión A máximo (GP A) GP A = 4 * PA...
  • Página 152 Volumen (Vol) Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), p.131. Volumen vejiga Dicuio, M., et al. “Measurements of urinary bladder volume: comparison of five ultrasound calculation methods in volunteers.” Arch. Ital. Urol Androl (2005) Mar:77(1): p.60-2. Flujo de volumen (VF) en ml/m Allan, Paul L.
  • Página 153: Solución De Problemas Y Mantenimiento

    Solución de problemas Si tiene algún problema con el sistema, utilice la siguiente lista para intentar resolverlo. Si el problema continúa, póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
  • Página 154 No se puede imprimir 1 Seleccione la impresora en la página de configuración Conectividad. Consulte “Para configurar el sistema para una impresora” en la página 3-10. 2 Compruebe las conexiones de la impresora. 3 Verifique si la impresora está encendida y configurada correctamente. Si es necesario, consulte las instrucciones del fabricante de la impresora.
  • Página 155: Licencia De Uso Del Software

    Licencia de uso del software El software de FUJIFILM SonoSite está controlado por una clave de licencia. Después de instalar el nuevo software, el sistema le pedirá la clave de licencia. Debe obtener una clave para cada sistema o transductor que utilice el software.
  • Página 156: Mantenimiento

    La realización de actividades de mantenimiento no descritas en el manual para el usuario o el manual de servicio podría anular la garantía del producto. Póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite si tiene más preguntas sobre el mantenimiento. Consulte “Obtención de ayuda”...
  • Página 157: Limpieza Y Desinfección

    Este capítulo incluye las instrucciones para la limpieza y desinfección del sistema de ecografía, los transductores y los accesorios. Siga las recomendaciones de FUJIFILM SonoSite al limpiar o desinfectar el sistema de ecografía, los transductores y los accesorios. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la limpieza o desinfección de los periféricos.
  • Página 158: Determinación Del Nivel De Limpieza Y Desinfección Requerido

    No utilice disolventes fuertes, como diluyente de pintura o benceno, ni limpiadores abrasivos, ya que estos agentes pueden dañar las superficies exteriores. Utilice solo limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. Determinación del nivel de limpieza y desinfección requerido ADVERTENCIA Las instrucciones de limpieza que se recogen en este capítulo se basan en...
  • Página 159: Clasificaciones De Spaulding

    Utilice solo limpiadores o desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o en una concentración incorrecta, puede dañar el sistema y anular la garantía. Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a concentraciones de la solución.
  • Página 160 Limpieza y desinfección del sistema y el transductor 1 Apague el sistema pulsando el botón Encendido/Apagado. 2 Desenchufe el cable de alimentación de la toma. 3 Cuando corresponda, retire la funda desechable del transductor. 4 Desconecte el transductor del sistema. Al limpiar la consola de ecografías, colóquela temporalmente en un lugar en el que no se vaya a producir contaminación cruzada con un equipo o superficies limpias.
  • Página 161 7 Limpie el CABLE Y EL CUERPO DEL TRANSDUCTOR para eliminar todos los residuos o líquidos corporales. Use el procedimiento siguiente: a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante. Elija un limpiador de la lista de limpiadores aprobados. Tabla 8-3: Limpiadores/desinfectantes aprobados para el transductor Tiempo mínimo de contacto Producto...
  • Página 162 9 Examine el sistema, el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas, por las que pueda entrar líquido. Si se observan daños evidentes, no lo use. En su lugar, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con su representante local.
  • Página 163 15 Examine el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas por las que pueda entrar líquido. Si existen daños visibles, deje de utilizar el transductor y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o un representante local.
  • Página 164: Limpieza Y Desinfección De Bajo Nivel Del Sistema Y El Transductor (Usos No Críticos)

    Utilice únicamente limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o en una concentración incorrecta, puede dañar el sistema y anular la garantía. Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a concentraciones de la solución.
  • Página 165 Limpieza y desinfección del sistema y el transductor 1 Apague el sistema pulsando el botón Encendido/Apagado. 2 Desenchufe el cable de alimentación de la toma. 3 Retire la funda del transductor, cuando corresponda. 4 Desconecte el transductor del sistema. Mientras limpia el sistema de ecografía, colóquelo temporalmente en un lugar en el que no se vaya a producir contaminación cruzada con un equipo o superficies limpias.
  • Página 166 7 Limpie el CABLE Y EL CUERPO DEL TRANSDUCTOR para eliminar los residuos. Use el procedimiento siguiente: a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante. Elija un limpiador de la lista de limpiadores aprobados. Tabla 8-6: Limpiadores/desinfectantes aprobados para el transductor Tiempo mínimo de contacto Producto...
  • Página 167: Almacenamiento Del Transductor

    10 Examine el sistema, el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas, por las que pueda entrar líquido. Si se observan daños evidentes, no lo use. En su lugar, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con su representante local.
  • Página 168: Transporte Del Transductor

    Transporte del transductor Cuando transporte el transductor, debe tomar las precauciones oportunas para proteger al transductor de daños y evitar la contaminación cruzada. Asegúrese de usar un recipiente autorizado por su organización. Para transportar un transductor sucio para su limpieza Un transductor sucio es aquel que ha sido contaminado y debe limpiarse antes de usarlo en una exploración.
  • Página 169: Limpieza De La Base

    FUJIFILM SonoSite. Si devuelve el transductor a FUJIFILM SonoSite, documente el proceso de desinfección en una “Declaración de limpieza”...
  • Página 170: Limpieza Y Desinfección Del Cable De Ecg Y El Cable Secundario

    Aplique la solución sobre el paño en lugar de hacerlo directamente sobre la superficie. 4 Frote las superficies con un limpiador o desinfectante aprobado por FUJIFILM SonoSite. 5 Seque con un paño limpio o al aire.
  • Página 171: Seguridad

    Seguridad Este capítulo contiene información requerida por los organismos reguladores, incluyendo advertencias de seguridad clínica y eléctrica, compatibilidad electromagnética y etiquetado. La información es aplicable al sistema de ecografía, al transductor y a los accesorios y periféricos. Seguridad ergonómica Estas recomendaciones para la realización de exploraciones de forma saludable tienen por finalidad ayudarle a utilizar el sistema de ecografía de forma cómoda y eficaz.
  • Página 172: Colocación Del Sistema

    Craig, M. “Sonography: An Occupational Health Hazard?” Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. “Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey.” Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), 357-362. ADVERTENCIA Si bien los investigadores no están aún en condiciones de responder a muchas preguntas acerca de los trastornos musculoesqueléticos, existe un...
  • Página 173: Tómese Descansos, Haga Ejercicio Y Varíe Las Actividades

    Mire hacia adelante. Evite girar la cabeza o el cuerpo. Mueva el cuerpo hacia atrás y coloque el brazo con el que realiza la exploración cerca de usted o ligeramente por delante de usted. Póngase de pie en los exámenes difíciles para evitar en la medida de lo posible tener que estirarse. Coloque el sistema de ecografía directamente delante de usted.
  • Página 174: Seguridad Eléctrica

    Seguridad eléctrica Este sistema cumple los requisitos para la seguridad especificados en la norma EN60601-1 para equipos de Clase I/alimentados internamente y para partes aplicables con aislamiento de tipo BF y de tipo CF que entran en contacto con el paciente. El sistema cumple con las normas enumeradas en el apartado Normas de este documento.
  • Página 175 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas: ADVERTENCIA Conecte este equipo a una red de suministro eléctrico con toma de tierra. Utilice solamente equipos que tengan una toma de tierra adecuada. Existe peligro de descarga si la fuente de alimentación no tiene una conexión a tierra adecuada.
  • Página 176 Capítulo 8, “Limpieza y desinfección”. Utilice solamente los accesorios y periféricos recomendados por FUJIFILM SonoSite, incluida la fuente de alimentación. La conexión de accesorios y periféricos no recomendados por FUJIFILM SonoSite puede dar lugar a una descarga eléctrica. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con un representante local para obtener una lista de accesorios y periféricos disponibles o recomendados por...
  • Página 177: Clasificación De Seguridad Eléctrica

    No utilice el sistema si aparece un error en la visualización de la imagen; Precauciones tome nota del código de error, llame a FUJIFILM SonoSite o a un representante local y apague el sistema manteniendo pulsado la tecla de corriente hasta que la unidad deje de funcionar.
  • Página 178: Seguridad Del Equipo

    Seguridad del equipo Para proteger el sistema de ecografía, los transductores y los accesorios, tenga presentes las siguientes precauciones. Doblar o retorcer los cables en exceso puede provocar un fallo o un Precauciones funcionamiento intermitente. Una limpieza o desinfección deficientes de cualquier parte del sistema podría provocar daños permanentes.
  • Página 179: Seguridad De La Batería

    No siga cargando la batería si no se ha recargado al cabo de dos ciclos sucesivos de seis horas de carga. No envíe una batería dañada sin haber recibido instrucciones del departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
  • Página 180 Periódicamente, asegúrese de que la batería se carga completamente. Si la batería no se carga completamente, sustitúyala. No utilice ni cargue la batería con equipos que no sean de FUJIFILM SonoSite. Cargue la batería únicamente con el sistema. 9-10 Seguridad...
  • Página 181: Seguridad Clínica

    Seguridad clínica FUJIFILM SonoSite No ha verificado ni validado como adecuados para ADVERTENCIAS diagnóstico los monitores periféricos de calidad no médica (comercial). Para evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el transductor con equipos quirúrgicos de alta frecuencia. Dicho peligro puede producirse en caso de un defecto en la conexión de los electrodos neutros quirúrgicos de alta...
  • Página 182: Materiales Peligrosos

    Para evitar el riesgo de emisiones electromagnéticas elevadas o la disminución de la inmunidad, utilice únicamente los accesorios y periféricos recomendados por FUJIFILM SonoSite. La conexión de accesorios y periféricos no recomendados por FUJIFILM SonoSite puede provocar un mal funcionamiento del sistema de ecografía o de otros equipos electromédicos cercanos.
  • Página 183 En los equipos electromédicos, deben tomarse precauciones especiales Precauciones en relación a la compatibilidad electromagnética. Los equipos deben ser instalados y manejados según estas instrucciones. Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al sistema de ecografía. Las interferencias electromagnéticas (IEM) de otros equipos o fuentes de interferencia pueden traducirse en una interrupción del rendimiento del sistema de ecografía.
  • Página 184: Transmisión Inalámbrica

    Transmisión inalámbrica El sistema de ecografía SonoSite Edge II contiene un transmisor IEEE 802.11 que utiliza la banda de frecuencia ISM de 2,412 a 2,484 GHz e implementa dos métodos de transmisión: IEEE 802.11b con modulación por código complementario (CCK), modulación por desplazamiento diferencial de fase cuaternaria (DQPSK) y modulación por desplazamiento diferencial de fase binaria (DBPSK) a 16 dB IEEE 802.11 g con multiplexación por división de frecuencia ortogonal (ODFM) a 13 dBm...
  • Página 185 ADVERTENCIA Salvo que se observen los procedimientos de precaución sobre descargas electrostáticas, no conecte ni toque (con el cuerpo o con herramientas manuales) las clavijas (contactos) de los conectores marcados con la etiqueta de dispositivo sensible a las descargas electrostáticas: Etiqueta de dispositivos susceptibles a la electricidad electrostática Clavijas (contactos) del transductor y parte trasera del conector de TTC Clavijas (contactos) del transductor de la parte...
  • Página 186: Distancia De Separación

    Distancia de separación El sistema de ecografía SonoSite Edge II está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de radiofrecuencia (RF). El cliente o el usuario del sistema de ecografía SonoSite Edge II pueden contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el sistema de ecografía SonoSite Edge II conforme a las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicación.
  • Página 187: Accesorios Y Periféricos Compatibles

    IEC60601-1-2:2007. Con el sistema de ecografía SonoSite Edge II, puede usar los siguientes accesorios de FUJIFILM SonoSite y dispositivos periféricos de terceros. El uso de los accesorios con sistemas médicos distintos al sistema de ADVERTENCIAS ecografía SonoSite Edge II podría provocar un aumento de las emisiones...
  • Página 188 Tabla 9-2: Accesorios y periféricos compatibles con el sistema de ecografía SonoSite Edge II (continuación) Descripción Longitud máxima del cable Transductor P10x 1,8 m Transductor P11x Transductor rP19x /blindado 1,8 m estándar Transductor TEExi 2,2 m Escáner de códigos de barras 1,5 m Batería para PowerPack —...
  • Página 189: Declaración Del Fabricante

    Tabla 9-2: Accesorios y periféricos compatibles con el sistema de ecografía SonoSite Edge II (continuación) Descripción Longitud máxima del cable Fuente de alimentación con cable de CC Fuente de alimentación con cable de CA PowerPark — Conector de transductor triple —...
  • Página 190 Tabla 9-3: Declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas (continuación) Ensayo de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético Emisiones de Clase A El sistema de ecografía radiofrecuencia SonoSite Edge II se puede utilizar ClSPR 11 en todo tipo de edificios que no sean residenciales ni tengan una Emisiones de armónicos Clase A conexión directa a la red eléctrica...
  • Página 191 70 % U IEC 61000-4-11 recomienda suministrar energía al (30 % de caída en (30 % de caída en sistema FUJIFILM SonoSite desde ) durante 25 ciclos ) durante 25 ciclos una fuente de alimentación < 5 % U < 5 % U ininterrumpida o una batería.
  • Página 192 Si la intensidad medida del campo en el lugar en el que se utiliza el sistema de ecografía FUJIFILM SonoSite supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable anteriormente mencionado, deberá observarse el sistema de ecografía FUJIFILM SonoSite para verificar que presenta un funcionamiento normal.
  • Página 193: Símbolos Del Etiquetado

    Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: Este dispositivo no puede generar interferencias perjudiciales. Este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas las que puedan ocasionar un funcionamiento no deseado.
  • Página 194: Definición

    Tabla 9-5: Símbolos del etiquetado (continuación) Símbolo Definición Es necesario leer la documentación adjunta para poder manejar el dispositivo médico con seguridad Fabricante o Fabricante y fecha de fabricación Representante autorizado en la Comunidad Europea Corriente alterna (CA) Dispositivo de Clase 1; indica la declaración de conformidad del fabricante con el Anexo VII de la directiva 93/42/CEE.
  • Página 195 Tabla 9-5: Símbolos del etiquetado (continuación) Símbolo Definición Canadian Standards Association. Los indicadores “C” y “US” junto a esta marca significan que el producto ha sido evaluado con respecto a las normas CSA y ANSI/UL relevantes para su uso en Canadá y Estados Unidos, respectivamente. Número de referencia Mantener los desechos separados de la basura doméstica (consulte la directriz de la Comisión Europea 93/86/CEE).
  • Página 196 Tabla 9-5: Símbolos del etiquetado (continuación) Símbolo Definición Frágil Contenido esterilizado utilizando óxido de etileno STERILE EO Esterilizado con radiación STERILE R Caliente El dispositivo emite un campo magnético (CC) estático Radiación no ionizante Reciclaje del papel Tipo de número de control para el número de serie Limitación de temperatura Limitación de presión atmosférica Limitaciones de humedad...
  • Página 197 Tabla 9-5: Símbolos del etiquetado (continuación) Símbolo Definición Sumergible. Protegido contra los efectos de inmersión temporal. Equipo hermético. Protegido contra los efectos de inmersión prolongada. Manipule el transductor con cuidado Cumpla con el tiempo de desinfección especificado en las instrucciones del fabricante Desinfecte el transductor Carga máxima de peso Partes aplicables al paciente de tipo BF...
  • Página 198: Especificaciones

    Especificaciones Dimensiones Sistema Longitud: 33 cm Anchura: 31,5 cm Altura: 6,3 cm Peso: 4,6 kg con el transductor TEExi y la batería instalados Pantalla Longitud: 24,6 cm Altura: 18,5 cm Diagonal: 30,7 cm Límites ambientales Nota Los límites de temperatura, presión y humedad se refieren solo al sistema de ecografía, a los transductores y a la batería.
  • Página 199: Especificaciones Eléctricas

    Especificaciones eléctricas Entrada de fuente de alimentación: 100–240 V CA, 50/60 Hz, máx. 2,0 A a 100 V CA Salida de alimentación # 1: 15 V CC, máx. 5,0 A Salida de alimentación # 2: 12 V CC, máx. 2,3 A La salida combinada no debe sobrepasar los 75 W.
  • Página 200: Clasificación Con Respecto A Las Normas De Cem

    Clasificación con respecto a las normas de CEM Norma Descripción IEC 60601-1-2:2007 Equipo electromédico. Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. Norma colateral. Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas. CISPR 11:2009 Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturbaciones radioeléctricas de los aparatos industriales, científicos y médicos (ICM) que producen energía en radiofrecuencia.
  • Página 201: Norma Hipaa

    El sistema cumple los requisitos de la norma DICOM según especifica la declaración de conformidad con DICOM de y SonoSite Edge II disponible, en www.sonosite.com. Esta declaración proporciona información acerca de la finalidad, las características, la configuración y las especificaciones de las conexiones en red admitidas por el sistema.
  • Página 202 9-32 Seguridad...
  • Página 203: Emisión Acústica

    Emisión acústica Este capítulo contiene información requerida por los organismos reguladores, incluida la información sobre el criterio ALARA (as low as reasonably achievable, tan bajo como sea razonablemente posible), el estándar de presentación de la salida, tablas de potencia e intensidad acústicas y otra información relativa a la seguridad.
  • Página 204: Aplicación Del Criterio Alara

    Aplicación del criterio ALARA El modo de adquisición de imágenes seleccionado por el ecografista dependerá de la información diagnóstica que se desee obtener. El modo de adquisición de imágenes bidimensional proporciona información anatómica; las imágenes DPC ofrecen información acerca de la energía o de la fuerza de la amplitud de la señal Doppler a lo largo del tiempo en una estructura anatómica determinada y se utilizan para detectar la presencia de flujo sanguíneo;...
  • Página 205: Controles Indirectos

    Controles indirectos Los controles que afectan indirectamente a la salida son los que influyen en el modo de tratamiento de las imágenes, la congelación y la profundidad. El modo de adquisición de imágenes determina la naturaleza del haz de ultrasonidos. La atenuación tisular está directamente relacionada con la frecuencia del transductor. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de impulsos (PRF), mayor será...
  • Página 206: Pautas Para Reducir El Índice Mecánico Y El Índice Térmico

    Pautas para reducir el índice mecánico y el índice térmico A continuación se detallan algunas recomendaciones generales para reducir el índice mecánico o el índice térmico. Si se proporcionan múltiples parámetros, es posible obtener resultados óptimos al llevar al mínimo dichos parámetros simultáneamente.
  • Página 207 Tabla 10-1: Pautas para reducir el IM (continuación) Transductor Profundidad HSL25x ICTx L25x estándar/blindado L38xi estándar/blindado P10x rP19x estándar/blindado Disminuir o bajar el ajuste del parámetro para reducir el IM. Aumentar o subir el ajuste del parámetro para reducir el IM. Tabla 10-2: Pautas para reducir el IT Ajustes del modo DPC Ajustes del...
  • Página 208 Tabla 10-2: Pautas para reducir el IT (continuación) Ajustes del modo DPC Ajustes del Transductor Anchura Altura Profun- Pro- modo DP didad del fundi- Optimizar cuadro cuadro cuadro C11x (Profundidad) C35x (Profundidad) rC60xi estándar/ blindado (PRF) HFL38xi estándar/ blindado (Profundidad) HFL50x (Profundidad) HSL25x...
  • Página 209 Tabla 10-2: Pautas para reducir el IT (continuación) Ajustes del modo DPC Ajustes del Transductor Anchura Altura Profun- Pro- modo DP didad del fundi- Optimizar cuadro cuadro cuadro L38xi estándar/ blindado (Zona o tamaño del volumen de la muestra) P10x (PRF) rP19x estándar/...
  • Página 210: Lectura De Salida

    IT y para cumplir con el criterio ALARA, el usuario debe seleccionar un índice térmico adecuado según el examen específico que se va a realizar. FUJIFILM SonoSite proporciona una copia del documento (Seguridad médica de procedimientos ecográficos AIUM) que ofrece orientación sobre cómo determinar el tipo de IT adecuado.
  • Página 211 IT y para cumplir con el criterio ALARA, el usuario debe seleccionar un índice térmico adecuado según el examen específico que se va a realizar. FUJIFILM SonoSite proporciona una copia del documento (Seguridad médica de procedimientos ecográficos AIUM) que ofrece orientación sobre cómo determinar el tipo de IT adecuado.
  • Página 212: Precisión De La Lectura De Salida Del Im O Del It

    Precisión de la lectura de salida del IM o del IT La precisión del resultado del IM se evalúa estadísticamente. Con una confianza del 95 %, un 95 % de los valores de IM medidos estará entre +18 % y -25 % del valor de IM leído, o +0,2 del valor leído, el que sea mayor.
  • Página 213: Documentos De Consulta Relacionados

    Documentos de consulta relacionados Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (Información para los fabricantes que buscan autorización para marketing de los transductores y sistemas ecográficos de diagnóstico), FDA, 2008. Medical Ultrasound Safety (Seguridad médica de procedimientos ecográficos), American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994.
  • Página 214: Medición De La Emisión Acústica

    Tabla 10-4: Aumento de temperatura en la superficie de los transductores, uso externo (°C) Prueba Aire en reposo 14,2 15,3 15,0 12,4 10,7 17,5 16,1 12,5 16,0 14,9 Uso simulado Tabla 10-5: Aumento de temperatura en la superficie de los transductores, uso no externo (°C) Prueba ICTx Aire en reposo...
  • Página 215: Intensidades In Situ, Con Régimen Rebajado Y Valor En Agua

    Intensidades in situ, con régimen rebajado y valor en agua Todos los parámetros de intensidad se determinan en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica, estas determinaciones representan el valor en el peor de los casos. El tejido biológico sí absorbe energía acústica.
  • Página 216: Modelos Tisulares Y Análisis Del Equipo

    Los valores máximos con régimen rebajado y en agua no siempre se producen en las mismas condiciones de operación; por lo tanto, puede que los valores máximos publicados para agua y con corrección de régimen rebajado no estén relacionados a través de la fórmula in situ (con régimen rebajado). Por ejemplo: un transductor array multizona cuyas intensidades máximas en agua se producen en su zona más profunda, aunque allí...
  • Página 217: Tablas De Emisión Acústica

    En una inspección de equipos para Doppler pulsado efectuada en 1988 y 1990, se calcularon unas estimaciones de los límites superiores de elevación de temperatura durante exploraciones abdominales. La gran mayoría de los modelos produjo límites superiores de menos de 1 °C y 4 °C respectivamente, para exposiciones de tejido fetal en el primer trimestre y hueso fetal en el segundo trimestre.
  • Página 218: Modo Operativo: 2D

    Tabla 10-6: Modelo de transductor: C8x Modo operativo: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,48 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 219: Modo Operativo: Modo M

    Tabla 10-7: Modelo de transductor: C8x Modo operativo: Modo M Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,16 (mW) — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 220: Modo Operativo: Color/Dpc

    Tabla 10-8: Modelo de transductor: C8x Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,18 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 221 Tabla 10-9: Modelo de transductor: C8x Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,59 (mW) — 36,0 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 222 Tabla 10-10: Modelo de transductor: C11x Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 24,6 21,7 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 223 Tabla 10-11: Modelo de transductor: C35x Modo operativo: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 224 Tabla 10-12: Modelo de transductor: C35x Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 71,1 47,1 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 225 Tabla 10-13: Modelo de transductor: rC60xi Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,31 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 226 Tabla 10-14: Modelo de transductor: rC60xi Modo operativo: Modo M Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explora- explora- ción ≤ 1 A > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,18 (mW) — — 69,8 mín.
  • Página 227 Tabla 10-15: Modelo de transductor: rC60xi Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explora- explora- ción ≤ 1 A > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,21 (mW) 107,5 — — mín.
  • Página 228 Tabla 10-16: Modelo de transductor: rC60xi Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,73 (mW) — — 291,8 mín.
  • Página 229 Tabla 10-17: Modelo de transductor: HFL38xi Modo operativo: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- explora- ración ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 230 Tabla 10-18: Modelo de transductor: HFL38xi Uso oftálmico Modo operativo: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 ≤ 0,01 — — — (MPa) 0,43 (mW) 0,21...
  • Página 231 Tabla 10-19: Modelo de transductor: HFL38xi Modo operativo: Modo M Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- explora- ración ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,14 (mW) — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 232 Tabla 10-20: Modelo de transductor: HFL38xi Uso oftálmico Modo operativo: Modo M Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 — ≤ 0,01 — ≤ 0,01 (MPa) 0,44 (mW)
  • Página 233 Tabla 10-21: Modelo de transductor: HFL38x Modo operativo: Color/DPC Sin explora- Etiqueta de índice I.M. Explo- ción explora- ración ción ≤ 1 A > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — mín.
  • Página 234 Tabla 10-22: Modelo de transductor: HFL38xi Uso oftálmico Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,39 (mW) 0,75 —...
  • Página 235 Tabla 10-23: Modelo de transductor: HFL38xi Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,69 (mW) — 47,7 47,7 mín.
  • Página 236 Tabla 10-24: Modelo de transductor: HFL38xi Uso oftálmico Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,18 — 0,09 — 0,17 (MPa) 0,41 (mW) —...
  • Página 237 Tabla 10-25: Modelo de transductor: HFL50x Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,051 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 238 Tabla 10-26: Modelo de transductor: HFL50x Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,14 (mW) — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 239 Tabla 10-27: Modelo de transductor: HFL50x Modo operativo: Color/DPC Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 240 Tabla 10-28: Modelo de transductor: HFL50x Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 A ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,69 (mW) — 42,6 42,6 mín.
  • Página 241 Tabla 10-29: Modelo de transductor: HSL25x Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,87 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 242 Tabla 10-30: Modelo de transductor: HSL25x Uso oftálmico Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,47 (mW) 0,70 —...
  • Página 243 Tabla 10-31: Modelo de transductor: HSL25x Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- explora- ración ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,35 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 244 Tabla 10-32: Modelo de transductor: HSL25x Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- <1 ración ración > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 28,1 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 245 Tabla 10-33: Modelo de transductor: HSL25x Uso oftálmico Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 — 0,01 — 0,02 (MPa) 0,47 (mW) —...
  • Página 246 Tabla 10-34: Modelo de transductor: HSL25x Uso oftálmico Modo operativo: Color/DPC Sin explora- Etiqueta de índice I.M. Explora- ción explora- ción ción ≤ 1 A > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,06 — — — (MPa) 0,42 (mW) —...
  • Página 247 Tabla 10-35: Modelo de transductor: HSL25x Uso oftálmico Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explora- explora- ción ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global 0,18 — 0,12 — 0,21 (MPa) 0,44 (mW) —...
  • Página 248 Tabla 10-36: Modelo de transductor: ICTx Modo operativo: Doppler DP Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explora- explora- ción ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 16,348 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 249 Tabla 10-37: Modelo de transductor: L25x Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,87 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 250 Tabla 10-38: Modelo de transductor: L25x Uso oftálmico Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,47 (mW) 0,70 —...
  • Página 251 Tabla 10-39: Modelo de transductor: L25x Uso oftálmico Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 — 0,01 — 0,02 (MPa) 0,47 (mW) —...
  • Página 252 Tabla 10-40: Modelo de transductor: L25x Modo operativo: Color/DPC Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,35 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 253 Tabla 10-41: Modelo de transductor: L25x Uso oftálmico Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explora- explora- ción ≤ 1 A > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,06 — — — (MPa) 0,42 (mW) —...
  • Página 254 Tabla 10-42: Modelo de transductor: L25x Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 32,1 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 255 Tabla 10-43: Modelo de transductor: L25x Uso oftálmico Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,18 — 0,12 — 0,21 (MPa) 0,44 (mW) —...
  • Página 256 Tabla 10-44: Modelo de transductor: L38xi Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,30 (mW) — — mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 257 Tabla 10-45: Modelo de transductor: L38xi Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,54 (mW) — 37,1 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 258 Tabla 10-46: Modelo de transductor: L38xi Modo operativo: Color/DPC Sin explora- Etiqueta de índice I.M. Explora- Sin explo- ción ción ración ≤ 1 A > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,30 (mW) 49,0 —...
  • Página 259 Tabla 10-47: Modelo de transductor: L38xi Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,59 (mW) — 114,5 114,5 mín.
  • Página 260 Tabla 10-48: Modelo de transductor: P10x Modo operativo: Color/DPC Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- explora- ración ≤ 1 > 1 ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) (mW) — — 42,2 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 261 Tabla 10-49: Modelo de transductor: P10x Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,92 (mW) — 34,4 31,9 26,9 mín.
  • Página 262 Tabla 10-50: Modelo de transductor: P10x Modo operativo: Doppler OC Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,59 (mW) — 34,8 25,7 mín.
  • Página 263 Tabla 10-51: Modelo de transductor: rP19x Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,10 (mW) 96,1 — — 177,8 mín.
  • Página 264 Tabla 10-52: Modelo de transductor: rP19x Uso orbital Modo operativo: 2D Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,03 — — — 0,07 (MPa) 0,25 (mW) —...
  • Página 265 Tabla 10-53: Modelo de transductor: rP19x Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,10 (mW) — 55,0 62,1 mín.
  • Página 266 Tabla 10-54: Modelo de transductor: rP19x Uso orbital Modo operativo: Modo M Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 — — 0,01 0,02 0,02 (MPa) 0,25 (mW)
  • Página 267 Tabla 10-55: Modelo de transductor: rP19x Modo operativo: Color/DPC Sin explora- Etiqueta de índice I.M. ción Explora- explora- ción ≤ > ción aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,10 (mW) 115,6 — — 170,5 mín. de [W ), I )] (mW) —...
  • Página 268 Tabla 10-56: Modelo de transductor: rP19x Uso orbital Modo operativo: Color/DPC Sin explora- Etiqueta de índice I.M. Explora- Sin explo- ción ción ración ≤ 1 A > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,17 0,09 — — — 0,23 (MPa) 0,25...
  • Página 269 Tabla 10-57: Modelo de transductor: rP19x Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,94 (mW) — — 240,2 251,1 mín.
  • Página 270 Tabla 10-58: Modelo de transductor: rP19x Uso orbital Modo operativo: Doppler DP Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global 0,18 — — 0,27 0,59 0,57 (MPa) 0,27 (mW)
  • Página 271 Tabla 10-59: Modelo de transductor: rP19x Modo operativo: Doppler OC Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin explo- Explo- ración ración ≤ 1 > 1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 125,4 125,4 125,4 mín.
  • Página 272: Términos Utilizados En Las Tablas De Emisión Acústica

    Términos utilizados en las tablas de emisión acústica Tabla 10-60: Términos utilizados en las tablas de emisión acústica Término Definición Ispta.3 Intensidad media temporal apical espacial con régimen rebajado, en mW/cm Tipo TI Índice térmico aplicable al transductor, modo de adquisición de imágenes y tipo de examen.
  • Página 273 Tabla 10-60: Términos utilizados en las tablas de emisión acústica (continuación) Término Definición deq(z) Diámetro de haz equivalente como una función de distancia axial z, y es igual a ⁄ π ( ) ) Wo ⁄ z ( ) , donde I (z) es la intensidad media temporal como una función de z en centímetros.
  • Página 274: Precisión E Imprecisión De Las Mediciones Acústicas

    Precisión e imprecisión de las mediciones acústicas Todas las entradas de las tablas se obtuvieron en las mismas condiciones de funcionamiento que generan el valor de índice máximo en la primera columna de la tabla. En el siguiente cuadro se indican los valores de precisión e incertidumbre para las mediciones de potencia, presión, intensidad y otros parámetros que se emplean para derivar los valores de la tabla de emisión acústica.
  • Página 275: Red Informática

    Red informática Funciones Este dispositivo se puede conectar a una red informática para realizar las siguientes funciones: Almacenar datos de exámenes (imágenes estáticas, clips) que se adquieren con este dispositivo en un sistema de comunicación y archivado de imágenes (PACS) mediante el protocolo de comunicación DICOM.
  • Página 276 Especificaciones del software Este dispositivo se conecta a los sistemas PACS y MWL mediante la norma DICOM. Para obtener más detalles, consulte la declaración de conformidad con DICOM de este dispositivo. Cuando está disponible, este dispositivo se conecta al servidor de hora de la red durante el arranque. El sistema cumple los requisitos de la norma DICOM según especifica la Declaración de conformidad con DICOM de SonoSite Edge II y SonoSite SII disponible en www.sonosite.com.
  • Página 277 Para obtener más información, consulte la Declaración de conformidad con SonoSite Edge II y SonoSite SII DICOM (D18493). 1 La conexión del equipo a una red informática en la que se incluyan otros Precaución sistemas puede provocar riesgos no identificados anteriormente a pacientes, operadores o terceros.
  • Página 278 11-4 Red informática...
  • Página 279: Glosario

    Glosario Términos Si necesita información sobre términos ecográficos no incluidos en este glosario consulte el documento Recommended Ultrasound Terminology, Third Edition, publicado en 2011 por el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM, Instituto norteamericano de ecografía en medicina). ALARA (as low as El criterio de referencia en la utilización de los ultrasonidos, según el cual la reasonably achievable, exposición del paciente a la energía ultrasónica debe ser tan baja como sea...
  • Página 280 TIB (índice térmico de Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonido atraviesa el hueso) tejido blando y una región focal se encuentra próxima al hueso. TIC (índice térmico del Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonidos atraviesa hueso craneal) el hueso próximo a la entrada del haz en el cuerpo.
  • Página 281: Abreviaturas

    Abreviaturas Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario Abreviatura/Acrónimo Definición +/× Prop. calibrador “+”/calibrador “x” Velocidad máxima de onda “A” A PG Gradiente de presión máximo de onda “A” A. Vert Arteria vertebral A2Cd Apical 2 de cámara diastólica A2Cs Apical 2 de cámara sistólica A4Cd...
  • Página 282 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición Separación de las valvas de la válvula aórtica Auricular derecha (presión) AFDVI Acortamiento fraccional del diámetro del ventrículo izquierdo Índice de líquido amniótico AI/AO Cociente aurícula izquierda/aorta Ann D Diámetro del anillo ANT F Anterior distal...
  • Página 283 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición Área de la válvula aórtica AVEC Arteria vertebral, segmento extracraneal Área de la válvula mitral Bifur Bifurcación Presión arterial Área de superficie corporal Perímetro abdominal Cisterna magna Columna Cardíaco Área del corte transversal Doppler de velocidad en color...
  • Página 284 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición DurA Duración de la onda “A” Diámetro interno del ventrículo derecho Ventrículo izquierdo en diástole Diámetro interno del ventrículo izquierdo DVId Diámetro diastólico del ventrículo izquierdo DVIs Diámetro sistólico del ventrículo izquierdo Velocidad máxima de onda “E”...
  • Página 285 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición FP esta. Fecha prevista establecida Fecha prevista introducida por el usuario basada en datos de exámenes anteriores o en otra información disponible. El UPM se deduce de la fecha prevista establecida y aparece en el informe del paciente como UPMd.
  • Página 286 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición IVSd Tabique interventricular diastólico IVSFT Engrosamiento fraccional del tabique interventricular IVSs Tabique interventricular sistólico Integral de velocidad-tiempo IVT TSVD Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del ventrículo derecho IVT TSVI Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del ventrículo izquierdo...
  • Página 287 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición MICA Arteria carótida interna, segmento intermedio Modo M Media del promedio de tiempo Musculoesquelético MV/VTI Válvula mitral/Integral de velocidad-tiempo (Mitral Valve/Velocity Time Integral) Neonatal Nervio Cardiotocografía en reposo NTSC Comité...
  • Página 288 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición PISA RM Área superficial proximal con isovelocidad de regurgitación mitral Placa Placa POST. D Posterior distal POST. P Posterior proximal PPVId Pared posterior ventricular izquierda en diástole PPVIs Pared posterior ventricular izquierda en sístole Frecuencia de repetición de impulsos Prostático...
  • Página 289 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición Superficial Tiempo de aceleración TAPSE Desplazamiento sistólico del plano del anillo tricuspídeo: Medición de la distancia del Modo M de la desviación sistólica del ventrículo derecho TEVI Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo Imagen armónica tisular Tabique interventricular Transorbital...
  • Página 290 Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura/Acrónimo Definición Ventana Profundidad de la ventana Doppler Flujo de volumen Ventrículo izquierdo Válvula mitral Vmáx. Velocidad máxima Vmed Velocidad media Volumen Volumen regurgitante MV Volumen regurgitante de la válvula mitral Volumen VI Volumen del ventrículo izquierdo Válvula pulmonar...
  • Página 291: Índice

    Índice cardíacos 3-10 comentarios 3-7 configurar 2-13 exportar e importar 3-5 adquisición de imágenes 4-1 páginas 3-1 controles 4-2 pedal 3-2 abdominal (Abd) predeterminados 3-1 examen 4-17 seguridad 3-3 flujo de volumen 5-12 teclas A y B 3-2 perímetro (PA) 6-16 USB 3-17 abdominales (Abd) usuario 3-4...
  • Página 292 arteria umbilical (UmbA) 5-35 cables arterial (Art) alimentación 9-18 examen 4-17 CA 2-7, 9-19 flujo de volumen 5-12 CC 2-7, 9-19 asignación de almacenamiento 3-10 cables. Consulte cables audio 3-9 cadera auricular derecha (AD) proporción 6-20 presión 5-41 calibradores auricular derecho (AD) acerca de 5-1 índice de volumen 6-12 cambiar 5-2...
  • Página 293 reducciones porcentual del área 5-10 reducción porcentual del diámetro 5-11 alimentación 2-5 repetir medición 5-9 cable 2-7, 9-19 cálculos cardíacos circunferencia 5-3 aorta (Ao) 5-23 Cisterna magna (CM) 6-16 aorta ascendente (AoA) 5-23 clave de licencia 2-1, 3-17, 7-3 aurícula izquierda (AI) 5-23 clips área de la válvula aórtica (AVA) 5-27 Consulte también imágenes y clips...
  • Página 294 2D 4-2 diseño de la pantalla 2-4, 2-14, 3-16 brillo 4-2 distancia CDP y color 4-5 2D 5-3 clips 4-3, 4-29 modo M 5-4 del receptor 10-3 Doppler directos 10-2 adquisición de imágenes 4-6 Doppler 4-8 controles 4-8 indirectos 10-3 mediciones 5-5 Modo M 4-4 prof.
  • Página 295 electromagnética exportar automáticamente 3-18 compatibilidad 9-12 exportar manualmente 4-33 inmunidad 9-20 finalizar 4-26 interferencia 9-16 menú 2-13 electromagnéticas paciente 4-30 emisiones 9-19 Steep Needle Profiling (SNP) 4-12 emisión acústica tecla 2-13 medición 10-12 tipo y transductor 4-17 tablas 10-15 exploración términos 10-70 2D 4-1 encendido 2-4...
  • Página 296 formulario de información 2-5, 2-13, 4-25 guardar búsqueda por códigos de barras 4-25 cálculos 5-8 campos 4-26 imagen 2-12 crear 4-25 imágenes y clips 4-28 editar 4-26 mediciones 5-2 guía aguja 4-3 edad fetal ecográfica media (AUA) 6-14 hojas de trabajo fracción de engrosamiento del tabique editar 5-43 interventricular (TIV) 6-6...
  • Página 297 impresora limites funcionamiento 9-28 configuración 3-10 humedad 9-28 solución de problemas 7-2 presión 9-28 imprimir 4-32 limpieza in situ, definición A-1 accesorios 8-13 inalámbrica 9-14 base 8-13 infertilidad, usos previstos 2-2 cable de ECG 8-6, 8-11 información lista de tareas 4-25, 4-27, 11-1 sistema 3-17 límites de humedad 9-28 informe...
  • Página 298 media del promedio de tiempo (MPT) 6-21 modo de latencia 2-8, 3-9 mediciones modo M acerca de 5-1 adquisición de imágenes 4-4 área 5-3 controles 4-4 bidimensionales 5-3 mediciones 5-4 circunferencia 5-3 trazo 3-16 distancia 5-3–5-4 trazo de barrido 4-4 Doppler 5-5 monitor 2-4, 2-14 Doppler transcraneal (DTC) 5-38...
  • Página 299 obstétricas (Obst) partes blandas (Pb) referencias 6-14 cálculos 5-36 Obstétrico (Obst) examen 4-17 examen 4-17 Patentes 3-17 informe 5-41 pedal 3-2 obstétricos pediatría, usos previstos 2-3 configuración cálculos 3-12 Perfil de aguja inclinada (SNP) obstétricos (Obst) transductores y tipos de examen 4-12 cálculos 5-31 periféricos 9-17 usos previstos 2-2...
  • Página 300 rango dinámico 4-2 sistema red 11-1 controles 2-11 reducción porcentual del área 5-10, 6-20 estado 2-15 reducción porcentual del diámetro 5-11, reactivación 2-8 6-20 software 2-1 referencia del área de corte transversal SiteLink 2-17, 3-18 (ACT) 6-5 símbolos, etiquetado 9-23 referencias solución de problemas 1-2, 7-1 cardíacas 6-4...
  • Página 301 definición A-2 último periodo menstrual (UPM) enviar 8-13 cálculo 6-15 extraer 2-9 introducir 4-27 funda 2-19 referencia 6-14 modos de imagen 4-17 útero 5-30, 6-22 preparación 2-18 variación de la presión (dP) variación del tiempo (dT) 5-26, 6-5 problemas 7-2 Varianza de Doppler en color (Var) 4-6 Steep Needle Profiling (SNP) 4-12 vascular...
  • Página 302 engrosamiento fraccional de la pared posterior 6-10 FAC 6-6 fracción de eyección 6-10 masa 5-24, 6-8 sistólica (SVI) 5-22 volumen 5-22 volumen (biplanar) 6-9 volumen (uniplanar) 6-9 volumen final 6-8 visualizar agujas 4-11 volumen Doppler, ajustar 4-9 folículo 6-22 ovarios 6-22 referencia 6-22 útero 6-22 vejiga 6-22...
  • Página 304 P20519-06 *P20519-06*...

Tabla de contenido