Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

SOLUTION S I-FIX
UN R129/03, 100 - 150 cm
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
EL
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CYBEX SOLUTION S I-FIX

  • Página 1 SOLUTION S I-FIX UN R129/03, 100 - 150 cm User guide...
  • Página 2 GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM 2 cm TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
  • Página 3 DE.......................... 2 EN.......................... 5 IT ........................... 8 FR .........................11 NL ........................14 PL ........................17 HU ........................20 CZ ........................23 SK ........................26 ES ........................29 PT ........................32 SE ........................35 NO ........................38 FI ......................... 41 DK........................44 SL ........................
  • Página 4 Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden • Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es notwendig, den Sie nur original CYBEX-Bezüge. Der Bezug ist ein wesentlicher Bestandteil Kindersitz so zu verwenden, wie in dieser Anleitung beschrieben. der Funktion.
  • Página 5 Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) in Konflikt mit der Rastarmen zu verwenden. Fahrzeugtüre sein. Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution S i-Fix mit Ihrem Fahrzeug eventuell eingeschrankt sein. Bitte vergewissern Sie sich AUSBAU DES KINDERSITZES AUS DEM FAHRZEUG anhand der Fahrzeugtypenliste.
  • Página 6 Kopfstütze (11) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN und der Kopfstütze (11) nicht mehr als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Die Höhe der Kopfstütze kann auch im eingebauten Zustand im Fahrzeug ��...
  • Página 7 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only not be modified or added to in any way. an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the •...
  • Página 8 The car seat can also be used without the Linear Side-impact Protection �� always the possibility to use the Solution S i-Fix with retracted ISOFIX locking (L.S.P.) in use, if there is not enough space in the vehicle or if the Linear arms.
  • Página 9 MANUFACTURER’S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS The headrest (11) can be adjusted by using the headrest height adjuster CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 (12) at the back of the headrest (11). Adjust the headrest (11) so that max.
  • Página 10 Assicurarsi di usare solo il rivestimento della seduta originale vati per l'uso dei sistemi di ritenuta per bambini secondo il manuale del veicolo. CYBEX, poiché il rivestimento è un elemento chiave che consente il corretto • Idoneo solo per sedili dei veicoli con cinture automatiche a tre punti funzionamento del seggiolino.
  • Página 11 Se il veicolo non è dotato dei punti di ancoraggio ISOFIX, c'è sempre la possi- 10. Premere il pulsante di funzionamento L.S.P. (10) per attivare la protezione bilità di usare il seggiolino Solution S i-Fix con i bracci di blocco ISOFIX ritratti. lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (9).
  • Página 12 GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo Il poggiatesta (11) può essere regolato usando il regolatore dell'altezza per il prodotto è...
  • Página 13 • Assurez-vous toujours que le siège auto pour enfant n’est jamais coincé Merci d’avoir choisi le Solution S i-Fix pour votre siège auto pour enfant. lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d’installer le siège auto dans arrière.
  • Página 14 Si votre véhicule n’est pas équipé des points d’ancrage ISOFIX, vous pouvez de la ceinture à trois points du véhicule. toujours utiliser le Solution S i-Fix avec les bras de verrouillage ISOFIX en 10. Appuyez sur le bouton de commande de la L.S.P. (10) pour activer la position rentrée.
  • Página 15 MISE AU REBUT RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne L’appuie-tête (11) peut être réglé à l’aide du dispositif de réglage de la hauteur 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce (12) situé...
  • Página 16 • Het autostoeltje moet altijd correct met de veiligheidsgordel van de auto Dank u voor het aanschaffen van de Solution S i-Fix als uw autostoeltje. vastgezet worden, ook als het niet in gebruik is. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje •...
  • Página 17 Kijk voor de meest up-to-date Door ISOFIX te gebruiken, wordt een verbinding met het voertuig gecreëerd �� versie op www.cybex-online.com. die de veiligheid voor uw kind verhoogt. Uw kind moet nog steeds vastgezet worden met de driepuntsgordel van het voertuig.
  • Página 18 3 posities. Duw de kantelbare hoofdsteun (11) voorwaarts tot in de gewenste positie. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar ga- rantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product Het hoofd van het kind moet altijd contact hebben met de kantelbare ��...
  • Página 19 • Fotelika samochodowego nigdy nie wolno używać bez jego pokrycia. Należy pasami bezpieczeństwa zatwierdzonymi zgodnie z regulaminem ONZ nr 16 upewnić się, że używane jest tylko oryginalne pokrycie fotelika CYBEX, lub porównywalnym standardem. ponieważ jest ono kluczowym elementem zapewniającym prawidłowe •...
  • Página 20 Dziecko nadal musi być zabezpieczone trzypunktowym pasem bezpieczeństwa pojazdu. Jeżeli pojazd nie jest wyposażony w punkty kotwiące mocowanie ISOFIX, zawsze można zastosować fotelik Solution S i-Fix ze schowanymi ramionami 10. Aby włączyć liniowe zabezpieczenie przed zderzeniem bocznym (LSP), blokującymi ISOFIX.
  • Página 21 Głowa dziecka powinna być zawsze oparta o odchylany zagłówek. �� ODPADÓW CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym niniejszy REGULACJA ZAGŁÓWKA produkt został pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawcę detalicznego.
  • Página 22 • Ahhoz, hogy az autóülés a lehető legjobb védelmet nyújtsa, mindig használja a lineáris oldalsó ütközésvédelmet (L.S.P.) az ajtóhoz legközelebb Köszönjük, hogy a Solution S i-Fix autóülést választotta. eső oldalon. Az autóülésnek a járművébe való behelyezése előtt figyelmesen olvassa •...
  • Página 23 SOLUTION S i-Fix-et visszahúzott ISOFIX rögzítő karokkal. Végezze el a behelyezési lépéseket fordított sorrendben. Ha a gyermek magassága meghaladja a 135 cm-t, akkor a SOLUTION S i-Fix 1. Az ISOFIX rögzítő karok (4) mindkét oldalon történő kioldásához nyomja és az Ön járműve közötti kompatibilitás korlátozott lehet.
  • Página 24 A fejtámla (11) a fejtámla (12) hátsó részén található fejtámla beállító karral (11) állítható be. Állítsa be a fejtámlát (11) úgy, hogy max. 2 cm (kb. 2 ujjszélesség) A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év maradjon a gyermek válla és a fejtámla között (11).
  • Página 25 • Aby autosedačka poskytovala nejvyšší možnou ochranu, vždy používejte Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Solution S i-Fix. lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) na té straně autosedačky, která Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití...
  • Página 26 Pokud vaše auto nedisponuje připojovacími body ISOFIX, je možné sedačku bočním nárazu (L.S.P.) omezuje prostor dveří auta, autosedačku můžete Solution S i-Fix použít se zataženými rameny pro upevnění ISOFIXu. použít i bez rozložené lineární ochrany při bočním nárazu (L.S.P.). Pokud je vaše dítě vyšší než 135 cm, může být kompatibilita sedačky Solution S i-Fix s vaším vozidlem omezena.
  • Página 27 ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Nastavitelnou opěrku hlavy (11) můžete nastavit pomocí rukojeti pro nastavení Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) opěrky hlavy (12) na zadní straně opěrky hlavy (11). Během nastavování vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, kde byl opěrky hlavy (11) zkontrolujte, že je mezi rameny dítěte a opěrkou hlavy (11)
  • Página 28 • Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vždy zabezpečte, Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Solution S i-Fix. aby sa autosedačka nikdy nezasekla. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte •...
  • Página 29 (L.S.P.). Ak je dieťa vyššie ako 135 cm, môže byť kompatibilita medzi sedačkou Solution S i-Fix a vaším vozidlom obmedzená. Skontrolujte prosím zoznam ODSTRÁNENIE AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA vozidiel a zistite, či môžete autosedačku použiť bez obmedzení so všetkými polohami opierky hlavy.
  • Página 30 ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII �� hlavy. Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol NASTAVENIE OPIERKY HLAVY tento výrobok pôvodne predaný zákazníkovi. Obsah záruky a všetky dôležité...
  • Página 31 • La silla de coche para niños debe estar siempre asegurada correctamente Gracias por decidirse por la Solution S i-Fix al elegir su silla de coche con el cinturón del vehículo, incluso cuando no esté usándose. para niños.
  • Página 32 Por encima de los 135 cm de estatura de un niño, puede verse reducida la 10. Pulse el botón de operación de la L.S.P. (10) para activar la protección lineal compatibilidad entre la Solution S i-Fix y su vehículo. Revise la lista de tipos de contra impactos laterales (L.S.P.) (9).
  • Página 33 ELIMINACIÓN AJUSTE DEL REPOSACABEZAS CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años El reposacabezas (11) se puede ajustar utilizando el ajustador de la altura de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un del reposacabezas (12) situado en la parte posterior del mismo (11).
  • Página 34 Mesmo que não esteja a ser usada, a cadeira auto deve ficar sempre fixa corretamente ao veículo com o cinto de segurança. Obrigado por escolher a cadeira auto Solution S i-Fix. • Certifique-se sempre de que a cadeira auto não se encontra presa de Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o...
  • Página 35 Caso o veículo não esteja equipado com pontos de ancoragem ISOFIX, existe na parte de baixo da cadeira. sempre a possibilidade de utilizar a Solution S i-Fix com os braços de bloqueio Ao usar o sistema ISOFIX, é criada uma ligação ao veículo que aumenta a ISOFIX retraídos.
  • Página 36 ELIMINAÇÃO AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos O encosto de cabeça (11) pode ser ajustado usando o regulador de altura do de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto encosto de cabeça (12) localizado na parte posterior (11).
  • Página 37 • För att bilbarnstolen ska ge bästa möjliga skydd, använd alltid Linear Side- impact Protection (L.S.P.) närmast dörrsidan. Tack för att du valde bilbarnstolen Solution S i-Fix. • Om bilbarnstolen används i det i mitten av baksätet får det linjära Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och...
  • Página 38 Solution S i-Fix med infällda ISOFIX-låsarmar. Utför monteringsstegen i omvänd ordning. Om barnet är längre än 135 cm kan kompatibiliteten mellan SOLUTION S i-Fix och 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (4) på båda sidorna genom att trycka på bilen försämras. Kontrollera om bilbarnstolen kan användas utan begränsningar ISOFIX-frigöringsknapparna (8) och dra tillbaka dem samtidigt.
  • Página 39 TILLVERKARENS GARANTI OCH FÖRESKRIFTER GÄLLANDE AVFALLSHANTERING CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års garanti på denna produkt. Garantin gäller i landet där produkten först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantibestämmelserna och all information som krävs för att göra ett garantianspråk finns på...
  • Página 40 • Barnebilsetet er også testet og godkjent for bruk uten at den lineære Takk for at du valgte Solution S i-Fix som ditt barnebilsete. sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) er foldet ut. Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din •...
  • Página 41 Hvis kjøretøyet ditt ikke er utstyrt med ISOFIX-festepunkter, er det alltid mulig å FJERNE BARNEBILSETET FRA BILEN bruke SOLUTION S i-FIX med tilbaketrukne ISOFIX-låsearmer. Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge. Hvis et barn er større en 135 cm, kan kompatibiliteten mellom Solution S 1.
  • Página 42 PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg 3 års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opp- rinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. Innholdet i garantien og all viktig informasjon som kreves for eventuelle krav om garantidekning, finner du på...
  • Página 43 Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuimen päällystä. Varmista, että • Tämän turvaistuimen saa asentaa vain sellaisille ajoneuvojen istuimille, jotka käytät vain alkuperäistä CYBEX-istuimen suojusta, koska se on keskeinen on hyväksytty lasten turvaistuinkäyttöön ajoneuvon käsikirjan mukaisesti. osa istuimen toimintaa. •...
  • Página 44 Jos autossasi ei ole ISOFIX-liitäntäpisteitä, on aina mahdollista käyttää SOLUTION S i-Fix-laitetta sisäänvedettyjen ISOFIX-lukitusvarsien kanssa. LASTEN TURVAISTUIMEN POISTAMINEN AUTOSTA Kun lapsi on yli 135 cm pitkä, Solution S i-Fixin ja autosi yhteensopivuus Suorita asennusvaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Página 45 VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Niskatukea (11) voidaan säätää käyttämällä niskatuen korkeuden säätökahvaa CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa kolmen (12) niskatuen takana (11). Säädä niskatukea (11) siten, että enintään 2 cm (n. vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä...
  • Página 46 • Der må ikke foretages ændringer på autostolen, uden at disse er godkendt • Autostolen må aldrig bruges uden betræk. Brug kun et originalt CYBEX- af den typegodkendende myndighed. betræk, da betrækket er vigtigt for autostolens funktion. •...
  • Página 47 Hvis din bil ikke er udstyret med ISOFIX-forankringspunkter, er det altid muligt at bruge SOLUTION S i-Fix med tilbagetrukne ISOFIX-låsearme. AFINSTALLERING AF AUTOSTOLEN Hvis barnet er højere end 135 cm, kan foreneligheden mellem SOLUTION S Udfør installationstrinnene i omvendt rækkefølge.
  • Página 48 Hovedstøtten (11) kan justeres med højdejusteringsanordningen (12), som befinder sig bag på hovedstøtten (11). Justér hovedstøtten (11), så der CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti er maks. 2 cm afstand (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skulder og på...
  • Página 49 Otroškega avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez sedežne prevleke. • Zagotovite, da uporabljate le originalne prevleke CYBEX, saj je prevleka Ta otroški avtosedež lahko namestite samo na sedeže v vozilih, ki so v ključni element, ki omogoča delovanje sedeža.
  • Página 50 Ko je otrok večji od 135 cm, je morda združljivost med avtosedežem ODSTRANJEVANJE OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IZ VOZILA SOLUTION S i-Fix in vašim vozilom zmanjšana. Preglejte seznam vrst vozil, Namestitvene korake ponovite v obratnem vrstnem redu. da preverite, ali lahko otroški avtosedež uporabljate z vsemi legami naslona za glavo brez omejitev.
  • Página 51 PROIZVAJALČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA �� ODSTRANJEVANJE Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je ta izdelek prodal Naslon za glavo (11) lahko nastavite z nastavitveno ročico naslona za glavo stranki maloprodajalec.
  • Página 52 Da bi autosjedalica pružala najbolju moguću zaštitu, uvijek koristite Linearnu zaštitu od bočnog udara (L.S.P.) do najbliže strane vrata. Hvala vam što ste se odlučili za Solution S i-Fix prilikom izbora autosjedalice • Ako autosjedalicu koristite na srednjem sjedištu zadnje klupe vozila, linearna za vaše dijete.
  • Página 53 U slučaju da vaše vozilo nije opremljeno ISOFIX točkama usidrenja, uvijek 10. Pritisnite operativni gumb L.S.P (10) kako biste aktivirali Linearnu zaštitu od postoji mogućnost korištenja Solution S i-Fix s uvučenim ISOFIX ručicama bočnog udara (L.S.P.) (9). za zaključavanje.
  • Página 54 Dječja glava uvijek treba biti u kontaktu s podesivim naslonom za glavu. PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji gdje je ovaj PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
  • Página 55 ремнем, даже когда оно не используется. • Всегда проверяйте, чтобы автокресло не было прижато во время закры- Благодарим вас за то, что выбрали Solution S i-Fix при выборе автокресла. вания двери автомобиля или регулировки заднего сиденья. Внимательно изучите данное руководство пользователя перед установкой...
  • Página 56 Ребенка также необходимо фиксировать с помощью 3-точечного ремня рычагами ISOFIX. безопасности автомобиля. При росте ребенка выше 135 см совместимость между SOLUTION S i-Fix и вашим автомобилем может быть ограничена. Проверьте по перечню 10. Нажмите кнопку управления the L.S.P. (10), чтобы активировать линей- типов...
  • Página 57 ка вперед во время сна. Его можно установить в одном из трех положе- ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ний. Толкайте откидной подголовник (11) вперед до нужного положения. Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Голова ребенка должна всегда соприкасаться с откидным ��...
  • Página 58 ки автомобіля, навіть якщо воно не використовується. • Коли закриваєте двері автомобіля або регулюєте заднє сидіння, завжди Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Solution S i-Fix. перевіряйте, чи не зачепилося автокрісло. Уважно ознайомтеся з цією інструкцією з користування, перш ніж устано- •...
  • Página 59 хідно пристібати триточковим ременем безпеки автомобіля. Якщо зріст дитини перевищує 135 см, рівень сумісності вашого автомо- біля та SOLUTION S i-Fix може знизитися. Будь ласка, ознайомтеся з 10. Натисніть кнопку активації L.S.P. (10), щоб активувати лінійну систему переліком типів автомобілів, щоб упевнитися, чи можна використовувати...
  • Página 60 небезпечного нахилу голови вперед під час сну. Його можна встановити в одному з трьох положень. Нахиліть підголівник із регулюванням нахилу CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки (11) вперед, доки не виберете потрібне положення. гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив...
  • Página 61 • Selleks, et turvatool pakuks parimat võimalikku kaitset, kasutage alati lineaarset külgkokkupõrke kaitset (LSP) lähima ukse suunal. Täname, et valisite turvatooli Solution S i-Fix. • Kui kasutate turvatooli sõiduki tagaistme keskmisel istmel, ei tohi lineaarne Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
  • Página 62 10. Lineaarse külgkokkupõrke kaitsme (LSP) (9) aktiveerimiseks vajutage LSP kasutamiseks vaadake kaasasolevat heakskiidetud sõidukitüüpide nimekirja. juhtnuppu (10). Kõige värskema versiooni saate aadressilt www.cybex-online.com. Turvatooli saab kasutada ka ilma lineaarset külgkokkupõrke kaitset �� Kui sõidukil pole ISOFIXi kinnituspunkte, on alati võimalus kasutada (LSP) aktiveerimata, kui sõidukis pole piisavalt ruumi või kui lineaarne...
  • Página 63 TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt kliendile müüs. Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Página 64 • Kad automobilinė kėdutė geriausiai apsaugotų vaiką, visada naudokite linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) artimiausių durelių pusėje. Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Solution S i-Fix. • Jei automobilinė kėdutė yra naudojama ant galinės automobilio sėdynės Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš montuodami automobilinę...
  • Página 65 Solution S i-Fix su atitrauktomis fiksavimo rankenomis. paspauskite linijinės apsaugos nuo šoninio smūgio valdymo mygtuką (10). Jei vaiko ūgis viršija 135 cm, Solution S i-Fix gali netikti jūsų automobiliui. Automobilinė kėdutė gali būti naudojama be linijinės apsaugos nuo šoninio ��...
  • Página 66 Vaiko galva visada turi liesti atlošiamąją galvos atramą. GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą GALVOS ATRAMOS REGULIAVIMAS kartą pardavė gaminį naudotojui. Garantijos turinį ir pagrindinę garantijos Galvos atramą...
  • Página 67 Bērna sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka tiek • Piemērots tikai transportlīdzekļu sēdekļiem ar automātiskām trīspunktu izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo tas ir galvenais jostām, kas apstiprinātas saskaņā ar ANO noteikumiem Nr. 16 vai līdzīgu elements, kas ļauj sēdeklim darboties pareizi.
  • Página 68 (L.S.P.) traucē transportlīdzekļa durvju darbību, bērna izmantot Solution S i-Fix ar iebīdītiem ISOFIX fiksācijas kronšteiniem. sēdekli var izmantot arī, neaktivizējot lineāro sānu trieciena aizsardzības Ja bērna augums pārsniedz 135 cm garumu, SOLUTION S i-Fix var nebūt sistēmu (L.S.P.). piemērots izmantošanai jūsu transportlīdzeklī. Lūdzu, skatiet transportlīdzekļu tipa sarakstu, lai noskaidrotu, vai bērna sēdekli bez ierobežojumiem var...
  • Página 69 Bērna galvai vienmēr ir jābūt saskarē ar regulējamo galvas balstu. RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo GALVAS BALSTA REGULĒŠANA produktu sākotnēji pārdeva klientam. Garantijas saturs un visa būtiskā informā- Galvas balstu (11) var noregulēt, izmantojot galvas balsta (11) aizmugurē...
  • Página 70 Germany kullanılarak doğru biçimde sabitlenmelidir. • Araba koltuğunun araç kapısı kapatılırken veya arka koltuk ayarlanırken asla Araba koltuğu seçiminizde Solution S i-Fix’e karar verdiğiniz için sıkışmamasını sağlayın. teşekkür ederiz. • Araba koltuğunun en iyi korumayı sağlayabilmesi için her zaman en yakın Araba koltuğunuzu aracınıza kurmadan önce bu Kullanım Kılavuzu’nu...
  • Página 71 Araba koltuğu, Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P) aracın kapısı ile �� kolları geri çekilmiş Solution S i-Fix’i kullanma imkânınız her zaman vardır. çakışıyorsa veya araçta yeterli boş yer yoksa Lineer Yan Darbe Koruması Boyu 135 cm’nin üzerindeki çocuklarda, SOLUTION S i-Fix ve aracınız pek (L.S.P.) açık olmadan da kullanılabilir.
  • Página 72 IMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI KURALLAR Baş desteği, (11) baş desteğinin arkasındaki (11) baş desteği yükseklik ayarı CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu kullanılarak (12) ayarlanabilir. Baş desteğini (11) çocuğun omzu ve baş desteği ürün için 3 yıl garanti sunar. Garanti, bu ürünün ilk olarak bir perakendeci (11) arasında maks.
  • Página 73 ‫تم أي ض ً ا اختبار مقعد السيارة واعتماده لالستخدام دون أن يكون نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ .‫( في الوضع المفرود‬L.S.P.) .‫ ليكون مقعد أطفالك في السيارة‬Solution S i-Fix ‫شكر ً ا على قرارك باختيار‬ • ‫يجب دائ م ً ا تثبيت األمتعة أو أي أغراض أخرى موجودة في السيارة بإحكام؛ وإال، فإنها قد تكون عرضة‬...
  • Página 74 ‫ )8( وسحبها‬ISOFIX ‫ )4( على كال الجانبين عن طريق دفع زر تحرير‬ISOFIX ‫1. فك قفل أذرع تثبيت‬ SOLUTION S i-FIX ‫، فهناك دائ م ً ا إمكانية الستخدام‬ISOFIX ‫في حالة عدم تجهيز سيارتك بنقاط تثبيت‬ .‫مرة أخرى في نفس اللحظة‬...
  • Página 75 ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫3 سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬...
  • Página 76 Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето Ви максимална защита и удобство, позволявайки на колана за Благодарим Ви, че се спряхте на Solution S i-Fix при избора Ви на седалка през рамо да се регулира плавно.
  • Página 77 9. Ако седалката се използва без ISOFIX, тя може да бъде поставена на рамене ISOFIX. дъното на седалката. При ръст на детето над 135 см, съвместимостта между SOLUTION S i-Fix и Вашето превозно средство може да бъде намалена. Моля прегледайте...
  • Página 78 ИЗХВЪРЛЯНЕ Облегалката за глава (11) може да се регулира като се използва регулато- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 го- ра за височина на облегалката за глава (12) отзад на облегалката (11). Ре- дини гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където...
  • Página 79 Da bi auto sedište pružalo najbolju moguću zaštitu, uvek koristite linearnu zaštitu od bočnog udara (L.S.P.) do najbliže strane vrata. Hvala vam što ste se odlučili za Solution S i-Fix prilikom izbora auto sedišta • Ako auto sedište koristite na srednjem sedištu zadnje klupe vozila, linearna za vaše dete.
  • Página 80 (L.S.P.) (9). U slučaju da vaše vozilo nije opremljeno sa ISOFIX tačkama usidrenja, uvek Auto sedište se može koristiti i bez upotrebe linearne zaštite od bočnog postoji mogućnost korišćenja Solution S i-Fix sa uvučenim ISOFIX ručicama �� za zaključavanje.
  • Página 81 GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU �� naslonom za glavu. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 3 godine garancije za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gde je ovaj PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije Naslon za glavu (11) se može podesiti pomoću regulatora visine naslona za...
  • Página 82 Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι η αυτόματη ζώνη οχήματος τριών ση- μείων έχει ρυθμιστεί σωστά και κρατάει σφιχτά το σώμα του παιδιού. Ποτέ Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Solution S i-Fix κατά την επιλογή παιδικού μη συστρέφετε τη ζώνη! καθίσματος.
  • Página 83 Αν το παιδί σας έχει ανάστημα πάνω από 135 cm, η συμβατότητα μεταξύ μην είναι ορατή με γυμνό μάτι. Αντικαταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου μετά του SOLUTION S i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να είναι μειωμένη. από ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε στον πωλητή σας ή...
  • Página 84 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Το προσκέφαλο (11) μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 ύψους προσκέφαλου (12) στο πίσω μέρος του προσκέφαλου (11). Ρυθμίστε χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το...
  • Página 85 în același timp că centura de umăr este potrivită fără probleme. Vă mulțumim că v-ați decis asupra Solution S i-fix atunci când ați ales scaunul • Scaunul pentru copil trebuie să fie întotdeauna fixat corect în vehicul cu auto pentru copil.
  • Página 86 ISOFIX retrase. impactului lateral (L.S.P.) dacă nu există suficient spațiu în vehicul sau daca Compatibilitatea dintre SOLUTION S i-Fix și vehiculul dv. ar putea fi redusă Protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) este în conflict cu ușa dacă înălțimea copilului dv. este peste 135cm. Vă rugăm să consultați lista vehiculului.
  • Página 87 Poate fi setată pe una din cele 3 poziții. Împingeți tetiera înclinabilă DEBARASAREA (11) înainte până când este atinsă poziția dorită. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani Capul copilului trebuie să fie întotdeauna în contact cu tetiera înclinabilă. ��...
  • Página 88 • Që sexholinoja të sigurojë mbrojtje maksimale, përdorni gjithmonë Faleminderit që zgjodhët Solution S i-Fix si sexholino për makinën tuaj. mbrojtësen lineare për goditjet anësore (L.S.P.). në anën e derës më të afërt. Lexojeni me kujdes këtë manual para se ta instaloni sexholinon në automjet •...
  • Página 89 Në rast se automjeti juaj nuk është i pajisur me pika kapjeje ISOFIX, ekziston gjithnjë �� mundësia që ta përdorni Solution S i-Fix me krahët e kyçjes ISOFIX të tërhequr. lineare anësore (L.S.P.) nëse në automjet nuk ka hapësirë të mjaftueshme ose nëse mbrojtësja lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) bie në...
  • Página 90 GARANCIA NGA PRODHUESI DHE RREGULLORET PËR HEDHJEN �� e kokës. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju jep 3 vjet garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS i është shitur fillimisht një klienti nga një shitës me pakicë. Përmbajtja e Mbështetësja e kokës (11) mund të...
  • Página 91 • Da bi auto sjedište pružalo najbolju moguću zaštitu, uvijek koristite linearnu Hvala vam što ste se odlučili za Solution S i-Fix prilikom izbora auto sjedišta zaštitu od bočnog udara (L.S.P.) do najbliže strane vrata. za vaše dijete.
  • Página 92 (L.S.P.) (9). U slučaju da vaše vozilo nije opremljeno ISOFIX tačkama usidrenja, uvijek postoji mogućnost korištenja Solution S i-Fix s uvučenim ISOFIX ručicama za Auto sjedište se može koristiti i bez korištenja linearne zaštite od bočnog ��...
  • Página 93 Dječja glava uvijek treba biti u kontaktu s podesivim naslonom za glavu. GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
  • Página 94 навлаката на седиште. Погрижете се да се употребува само оригинална • Целата површина на наслонот за грб на седиштето за автомобил мора навлака на седиште CYBEX, бидејќи навлаката е клучен елемент за да доаѓа во допир со наслонот за грб на возилото. функционирање на седиштето.
  • Página 95 9. Ако седиштето се употребува без ISOFIX, може да се остави на долниот дел на седиштето. Ако вашето возило не е опремено со точки за закотвување ISOFIX, секогаш можете да го користите седиштето SOLUTION S i-FIX со Кога користите ISOFIX, се создава врска со возилото што ја зголемува ��...
  • Página 96 ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД приспособување на наслонот за глава (12) што се наоѓа во задниот дел CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој на наслонот за глава (11). Приспособете го наслонот за глава (11) така производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која...
  • Página 97 • Da bi auto sjedište pružalo najbolju moguću zaštitu, uvijek koristite linearnu Hvala vam što ste se odlučili za Solution S i-Fix prilikom izbora auto sjedišta zaštitu od bočnog udara (L.S.P.) do najbliže strane vrata. za vaše dijete.
  • Página 98 Auto sjedište se može koristiti i bez upotrebe linearne zaštite od bočnog �� Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između SOLUTION S i-Fix-a udara (L.S.P.) ako u vozilu nema dovoljno mjesta ili ako je linearna zaštita od i vašeg vozila može biti umanjena. Pregledajte popis vrsta vozila kako biste bočnog udara (L.S.P.) u konfliktu sa vratima vozila.
  • Página 99 GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU Dječja glava uvijek treba da bude u kontaktu sa podesivim naslonom �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam za glavu. garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo.
  • Página 100 यू ज र गाइड स्ोरे ज कम्ाट्ण म ें ट (1) में रखें । सीट कवर क े तिना कार सीट का उपयोग न कर ें । सु न नश्चित करें नक धसर ्ण एक असली CYBEX सीट कवर का इस्े म ाल नकया जाता ह ै , क्ोंनक कवर सीट फ ं क्शन का एक प्मु ख अं श है ।...
  • Página 101 उलटे क्रम में इं स् ॉले श न स्े प्स पू र े करें । 135 से म ी क े कद से ऊपर िच्े क े ललए, SOLUTION S i-Fix और आपक े वाहन क े िीच सं ग तता...
  • Página 102 ननमामा त ा की वारं ट ी और ननपटान ननयम CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उसी दे श में मान्य ह ै , जहां इस उत्ाद को शु रू में एक ग्ाहक को...
  • Página 103 ด ้านข ้าง (L.S.P.) จะตั ้องไมื่่ ถ ่ ก พั บ ออกมื่า ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ั ด สิ ิ น ใจเลืื อ กใช้ ้ Solution S i-Fix เมื่ื � อ เลืื อ กคุาร์์ ซี ่ ที่ ของคุุ ณ...
  • Página 104 ได ้ร์ั บ การ์ร์ั บ ร์อง คุุ ณ สิามื่าร์ถร์ั บ เวอร์์ ช้ ั น ลื่ า สิุ ด ได ้จาก www.cybex-online.com ในกร์ณ่ ที่ ่ � ย่ านพาหนะของคุุ ณ ไมื่่ ไ ด ้ตัิ ด ตัั � ง จุ ด ย่ึ ด ISOFIX คุุ ณ สิามื่าร์ถใช้ ้ Solution S i-Fix ก�รถูอดคั�ร์...
  • Página 105 พนั ก พิ ง ศี ่ ร์ ษะ (11) สิามื่าร์ถปร์ั บ ได ้โดย่ใช้ ้ ตัั ว ปร์ั บ คุวามื่สิ่ ง ของพนั ก พิ ง ศีร์่ ษ ะ (12) ที่่ � CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 ไบร์อย่ที่์ , เย่อร์มื่น่ ) ร์ั บ ปร์ะกั น ผู้ลืิ ตั ภัั ณ ฑ์์ น ่ �...
  • Página 106 Không bao giờ được sử dụng ghế xe trẻ em mà không có tấm bọc ghế. Bảo hướng dẫn trong cẩm nang Hướng Dẫn Sử Dụng này. đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ •...
  • Página 107 Vệ Chống Va Đập Hai Bên (L.S.P.) nếu trong xe không đủ chỗ hoặc nếu bộ Đối với trẻ có chiều cao hơn 135 cm, Solution S i-Fix có thể không còn tương phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên (L.S.P.) làm vướng cửa xe.
  • Página 108 Vẫn có thể điều chỉnh chiều cao của phần tựa đầu trong khi lắp đặt ghế xe �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm trẻ em trong xe. này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được bán cho khách hàng lúc ban đầu qua một cơ...
  • Página 109 Germany Hanya penyandar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh menawarkan perlindungan dan keselesaan yang maksimum kepada anak Terima kasih kerana memilih Solution S i-Fix sebagai pilihan kerusi anda sambil memastikan tali bahu keledar dipasang dengan baik. keselamatan kanak-kanak anda. •...
  • Página 110 Anak anda masih perlu penguncian ISOFIX yang tertarik balik. dikukuhkan dengan tali pinggang keledar tiga titik kenderaan. Apabila ketinggian seorang kanak-kanak itu melebihi 135cm, keserasian antara SOLUTION S i-Fix dan kereta anda mungkin berkurang. Sila semak...
  • Página 111 WARANTI DAN PERATURAN PELUPUSAN PENGILANG MELARASKAN PENYANDAR KEPALA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda waranti 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual pada awalnya Penyandar kepala (11) boleh dilaraskan dengan menggunakan pelaras oleh peruncit kepada pelanggan.
  • Página 112 • Germany Գոտկատեղի անվտանգության գոտին պետք է հնարավորինս ցածր ամրացնել Ձեր երեխայի աճուկի շուրջը պատահարի դեպքում Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Solution S i-Fix-ի առավելագույն անվտանգություն ապահովելու համար: վրա կանգ առնելու համար: • Ամեն անգամ օգտագործելուց առաջ համոզվեք, որ երեք կետանոց...
  • Página 113 բերել թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com կայքից: հետո փոխել մեքենայի մանկական նստատեղը։ Կասկածի դեպքում Այն դեպքում, երբ ձեր մեքենան հագեցած չէ ISOFIX ամրացման կետերով, խնդրում ենք խորհրդակցել Ձեր վաճառքի գործակալի կամ արտադրողի միշտ կա հնարավորություն օգտագործել Solution S i-Fix-ը հետ քաշված հետ: ISOFIX կողպող փականներով: •...
  • Página 114 5. Հրեք ISOFIX կողպող փականները (4) ISOFIX ամրացման կետերում (6) ՀԵՏ ԹԵՔՎՈՂ ԳԼԽԱԿԱԼ այնպես, որ դրանք կողպվեն լսելի «ՉԽԿՈՑ»-ով: Հետ թեքվող գլխակալն (11) օգնում է կանխել, որպեսզի երեխայի գլուխը 6. Կիրառեք ISOFIX- կարգավորման բռնակը (5) և հրեք մանկական քնած ժամանակ կախ չընկնի։ Այն կարող է կարգավորվել 3 դիրքով։ Հրեք նստատեղը...
  • Página 115 ներքո: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
  • Página 116 • 证明 为了使车内婴儿座椅提供尽可能好的保护,请始终使用距离最近的门侧的线 性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 。 UN R129/03 SOLUTION S I-FIX • Specific Vehicle 如果在车辆后座中间座椅上使用车内婴儿座椅,线性侧面碰撞保护装置 CYBEX Solution S i-Fix Booster Seat (L.S.P.) 绝不可展开。 100-150 cm 100 – 150 厘米 • 车内婴儿座椅也已经过测试并批准在没有展开线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 建议约 3 岁到 12 岁的儿 的情况下使用。 童使用 030035 •...
  • Página 117 1. 通 过按下 ISOFIX 释放按钮 (8) 并同时向后拉,解锁两侧的 ISOFIX 锁定 如果您的车辆没有配备 ISOFIX 连接点,则始终可以使用带有缩回式 ISOFIX 锁 臂 (4)。 定臂的 Solution S i-Fix。 2. 从 ISOFIX 固定点 (6) 拉出车内婴儿座椅。 如果儿童身高超过 135 厘米,Solution S i-Fix 与您的车辆之间的兼容性可能会 降低。 请查看车辆类型列表,以检查车内婴儿座椅是否可以在所有头枕位置不 3. 按 与安装相反的顺序拆下车内婴儿座椅并将 ISOFIX 存放起来。 受限制地使用。 倾斜式头枕...
  • Página 118 6. 确 保肩带穿过孩子的锁骨,不要碰到孩子的脖子。 如有必要,调节头枕 (11) 的高度以改变安全带的位置。 拆卸和重新安装座椅罩子 车内婴儿座椅罩子由 4 个部分(头枕 (2x)、靠背和加高器)组成。 它们通过按 扣固定在多个位置。 松开所有按扣后,即可拆下罩子的各个部分。 要重新将罩子安装回车内婴儿座椅上,请按照拆卸步骤的相反顺序执行操作。 罩子只能在 30°C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变色。 �� 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修内 容和请求保修时所需提供的所有基本信息。 如果产品说明中显示了保修,则您 对我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Página 119 • 證明 為了使車內嬰兒座椅提供盡可能好的保護,請始終使用距離最近的門側的線 性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 。 UN R129/03 SOLUTION S I-FIX • Specific Vehicle 如果在車輛後座中間座椅上使用車內嬰兒座椅,線性側面碰撞保護裝置 CYBEX Solution S i-Fix Booster Seat (L.S.P.) 絕不可展開。 100-150 cm 100 – 150 釐米 • 車內嬰兒座椅也已經過測試並批准在沒有展開線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 建議約 3 歲到 12 歲的兒 的情況下使用。 童使用 030035 •...
  • Página 120 1. 通 過按下 ISOFIX 釋放按鈕 (8) 並同時向後拉,解鎖兩側的 ISOFIX 鎖定臂 (4)。 如果您的車輛沒有配備 ISOFIX 連接點,則始終可以使用帶有縮回式 ISOFIX 鎖 定臂的 Solution S i-Fix。 2. 從 ISOFIX 固定點 (6) 拉出車內嬰兒座椅。 如果兒童身高超過 135 釐米,Solution S i-Fix 與您的車輛之間的相容性可能會 3. 按 與安裝相反的順序拆下車內嬰兒座椅並將 ISOFIX 存放起來。 降低。 請查看車輛類型列表,以檢查車內嬰兒座椅是否可以在所有頭枕位置不 傾斜式頭枕 受限制地使用。...
  • Página 121 6. 確 保肩帶穿過孩子的鎖骨,不要碰到孩子的脖子。 如有必要,調節頭枕 (11) 的高度以改變安全帶的位置。 拆卸和重新安裝座椅罩子 車內嬰兒座椅罩子由 4 個部分(頭枕 (2x)、靠背和加高器)組成。 它們通過按 扣固定在多個位置。 鬆開所有按扣後,即可拆下罩子的各個部分。 要重新將罩子安裝回車內嬰兒座椅上,請按照拆卸步驟的相反循序執行操作。 罩子只能在 30°C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變色。 �� 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修內 容和請求保修時所需提供的所有基本資訊。 如果產品說明中顯示了保修,則您 對我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Página 122 ご使用前は必ず、 自動3点式ベルトが正しく調整され、 お子様の体に密着してい ることを確認してください。 ベルトは絶対にねじらないでください ! UN R129/03 SOLUTION S I-FIX • Specific Vehicle 肩ベルトを楽にフィ ッ トさせることができる状態で、 ヘッ ドレストが最適に調整 CYBEX Solution S i-Fix Booster Seat されると、 お子様を最大限に保護し、 快適に使用できます。 100-150 cm 100 ~ 150 cm • チャイルドシートは、 使用していないときでも、 車のシートベルトで正しく固定 推奨される対象年齢 3歳...
  • Página 123 �� は、 同梱の承認対象車の車種リストをご参照ください。 最新版の車種リスト と接触する場合は、 線形側面衝撃ガード(L.S.P.)を折りたたんだ状態でチャイ は、www.cybex-online.comから入手いただけます。 ルドシートを 使用することもできます。 ISOFIX固定ポイントが車両に付いていない場合は、ISOFIXロッキングアームを 格納した状態でSolution S i-Fixを使用できます。 チャイルドシートを車から取り外す お子様の身長が135㎝以上の場合、 ご使用の車両に対するSOLUTION S i-Fix 取付け手順を逆に行ってください。 の適合性が減少する可能性があります。 すべてのヘッ ドレストの位置で、 チャ 1. I SOFIXリリースボタン(8)を押して、 両側のISOFIXロッキングアーム(4)のロッ イルドシートを制限なく使用できるかどうかについては、 車種リストでお確かめ クを外して、 両側同時に引きます。 ください。 2. シ ートをISOFIX固定ポイント(6)から引いて外します。 例外的に、 チャイルドシートを助手席で使用できる場合もあります。 自動車メー...
  • Página 124 ヘッ ドレストの調節 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 ヘッ ドレスト(11)は、 ヘッ ドレスト(11)後部にあるヘッ ドレスト高さ調節装置(12)を CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) による本製品の保 使用して調節できます。 ヘッ ドレスト (11) は、 お子様の肩と ヘッ ドレスト(11)の 証期間は3年間です。 この保証は、 本製品が最初に小売業者によってお客様に販 間が2㎝(指約2本分の幅) を超えないよう調節してください。 売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために必要とさ れるすべての必須情報は、 以下の弊社ホームページで ヘッ ドレストの高さは、 チャイルドシートを車に取り付ける間にも調節するこ �� (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats)ご覧いただけま とができます。 す。 保証が商品明細に示されている場合、 欠陥に関する弊社に対する購入者の...
  • Página 125 될 수 있습니다. 사용 설명서를 항상 지정된 수납칸(1)에 보관하십시오. • 카시트는 시트커버 없이 사용해서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 작동하는 데 핵심적인 요소이므로 반드시 정품 CYBEX 시트커버만 사용해야 중요 정보 합니다. • 형식 승인 기관의 승인 없이는 어떤 방식으로든 카시트를 개조하거나 변경할...
  • Página 126 설치 단계를 역순으로 수행하십시오. 1. ISOFIX 해제 버튼(8)을 누른 상태로 양쪽의 ISOFIX 락킹 암(4)을 동시에 아이의 신장이 135cm 이상이면 차량과 SOLUTION S i-Fix 간의 호환성이 뒤로 당겨 잠금을 해제합니다. 떨어질 수 있습니다. 카시트를 모든 헤드레스트 위치에서 제한 없이 사용할 수...
  • Página 127 직사광선 아래에서 건조하지 마십시오! 제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수...
  • Página 130 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...

Este manual también es adecuado para:

520002415