Counter Knife; (Ddl-9000A-S , -Md, -Ds); 固定刀; Md, -Ds) - JUKI DDL-9000A Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DDL-9000A:
Tabla de contenido

Publicidad

23. CUNTER KNIFE /
固定刀 /

GEGENMESSER /

COUTEAU FIXE /

CONTRACUCHILLA /

CONTRO-LAMA /

SABİT BIÇAK /
ЗАВИСИМОСТЬ ИГЛЫ ОТ ЧЕЛНОКА
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
When the knife sharpness has
deteriorated, sharpen again counter
knife 1 as illustrated in C , and
properly reinstall it.
1) If the mounting position of the
counter knife is moved in direction
A from the standard mounting
position, the thread length after
thread trimming will be increased
accordingly.
2) If the mounting position is moved
in direction B , the thread length
will be decreased accordingly.
(Caution) When sharpening again
the knife blade, extra special
care must be taken on the
handling of the knife.
24. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE REVERSE FEED (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
倒送量的调整 (DDL-9000A-S
EINSTELLEN DES RÜCKWÄRTSTRANSPORTBETRAGS (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
RÉGLAGE DU PAS D'ENTRAÎNEMENT ARRIÈRE (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
AJUSTE DE LA MAGNITUD DEL TRANSPORTE INVERSO (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI TRASPORTO AD INVERSIONE (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /

GERI BESLEME MIKTARININ AYARLANMASI (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /

РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ ОБРАТНОЙ ПОДАЧИ (DDL-9000A-S , -MD, -DS)
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
The amount of reverse feed has
been regulated to 4 mm at the time of
delivery and release the regulation with
the procedures below when using the
machine with the amount more than
the value.
1) Adjust feed dial 3 to the amount of
reverse feed used.
2) Tilt the machine head and loosen
two setscrews 5 in reverse feed
solenoid 4 .
3) Adjust the position of reverse feed
solenoid 4 so that plunger rubber
6 lightly turns in the state that
reverse feed control lever 2 is
pressed.
(Caution) When performing the
reverse feed stitching ( 1 and
2 ) after releasing the regulation,
decrease the sewing speed.
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
切刀不快时 , 请尽早如图 1 所示
研磨固定刀 C , 然后正确地安装
好。
1) 把固定刀的安装位置往标准位
置的右 A 方向移动 , 切线长
度比标准位置时长。
2) 往左 B 方向移动切线变短。
( 注意 ) 研磨固定刀时请注意研
磨方法。

, -MD, -DS) /

注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
出 货 时, 倒 送 量 限 制 为 4mm,
因此在此以上使用时,请按照以
下方法解除限制。
1)把传送拨盘 3 调整为使用的
倒送量。
2)放倒缝纫机,拧松 2 个倒送电
磁阀 4 的固定螺丝 5 。
3)在按压了传送拨杆 2 的状
态下,调整到倒送电磁阀 4
的位置,让柱塞橡胶 6 可
以轻轻地转动。
( 注 意 ) 解 除 限 制 后 进 行 倒 缝
( 1 、 2 ) 时,请降低转速。
– 38 –
a Moving knife
b Center of needIe
a 移动刀
b 机针中心
a Schwingmesser
b Nadelmitte
a Couteau mobile
b Axe de l'aiguille
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Wenn das Gegenmesser 1 stumpf
geworden ist, muß es gemäß der
Detailzeichnung C geschärft und
anschließend korrekt eingebaut werden.
1) Wird die Montageposition des
Gegenmessers von seiner
Normalstellung aus in Richtung
A verschoben, wird die Länge
des nach dem Fadenabschneiden
verbleibenden Fadens
entsprechend verlängert.
2) Wird die Montageposition in Richtung
B verschoben, wird die Länge des
Fadens entsprechend verkürzt.
(Vorsicht) Beim Schärfen der
Messerklinge muß das Messer
mit besonderer Sorgfalt
behandelt werden.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
Der Rückwärtstransportbetrag ist
werksseitig auf 4 mm reguliert worden.
Heben Sie die Regulierung auf, wenn
Sie die Maschine mit einem größeren
Betrag benutzen wollen.
1) Das Transportrad 3 auf den verwende-
ten Rückwärtstransportbetrag einstellen.
2) Den Maschinenkopf neigen, und die
zwei Befestigungsschrauben 5 des
Rückwärtstransportmagneten 4 lösen.
3) Die Position des Rückwärtstrans-
portmagneten 4 so einstellen,
dass der Kolbengummi 6 sich
beim Drücken des Stichumschalt-
hebels 2 leicht dreht.
(Vorsicht) Wenn Sie Rückwärts-
nähen ( 1 und 2 ) nach der
Aufhebung der Regulierung
durchführen, verringern Sie die
Nähgeschwindigkeit.
a Cuchilla móvil
b Centro de aguja
a Coltello mobile
b Centro dell'ago
a Hareketli bıçak
b İğnenin ortası
a Перемещающийся нож
b Центр иглы
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
Si le couteau coupe mal, aiguiser le
couteau fixe 1 comme illustré en C ,
puis le remettre correctement en place.
1) Si l'on déplace la position de
montage du couteau fixe dans le
sens A par rapport à la position de
montage standard, la longueur du
fil après la coupe du fil augmente d'
autant.
2) Si l'on déplace la position de
montage dans le sens B , la
longueur du fil diminue d'autant.
(Attention) Lorsqu'on aiguise la
lame du couteau, faire très
attention lors de la manipulation
du couteau.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
Le pas d'entraînement arrière a été
régulé à 4 mm à la sortie d'usine. Pour
utiliser la machine avec un pas d'entraî-
nement arrière supérieur à cette valeur,
annuler la régulation comme il est
indiqué ci-dessous.
1) Régler le cadran d'entraînement 3 sur
le pas d'entraînement arrière utilisé.
2) Basculer la tête de la machine en
arrière et desserrer les deux vis de
fixation 5 du solénoïde d'entraîne-
ment arrière 4 .
3) Régler la position du solénoïde
d'entraînement arrière 4 de façon
que le tampon élastique du plon-
geur 6 tourne lorsque le levier de
commande d'entraînement arrière
2 est enfoncé.
(Attention) Diminuer la vitesse de
couture lorsqu'on exécute des
points arrière ( 1 et 2 ) après
avoir annulé la régulation.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido