Descargar Imprimir esta página

Elmo Rietschle S-VSI 300 Instrucciones De Uso Originales

Ocultar thumbs Ver también para S-VSI 300:

Publicidad

Enlaces rápidos

Edition: 1.0 · 20.7.2017 · BA 832-42-ES
Instrucciones de uso originales
S-VSI 300
Bomba de vacío
S-Serie
Serie S
Schraube
Tornillo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elmo Rietschle S-VSI 300

  • Página 1 Edition: 1.0 · 20.7.2017 · BA 832-42-ES Instrucciones de uso originales S-VSI 300 Bomba de vacío S-Serie Serie S Schraube Tornillo...
  • Página 2 Contenido Contenido Introducción ..............Principios .
  • Página 3 Contenido Puesta en marcha y puesta fuera de servicio ........Puesta en marcha .
  • Página 4 Calidad del agua recomendada I 832 Declaración del fabricante Directiva comunitaria 2011/65/CE (RoHS II) — S-VSI 300 (46) con intercambiador de calor agua / aire Instrucciones adicionales M 30 S-VSI 300 (51) con intercambiador de calor agua / agua Instrucciones adicionales S-VSI 300 con instalación de gas sellado...
  • Página 5 Introducción Símbolos y sus significados Símbolo Explicación Condición previa #### Instrucción operativa, medida a tomar a), b),... Instrucción operativa de varios pasos Resultado [-> 14] Referencia con indicación de la página Información, indicación Símbolo de seguridad Advierte de un peligro potencial de lesiones Observe todas las advertencias de seguridad con este símbolo para evitar lesiones y la muerte.
  • Página 6 Seguridad Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad para daños debidos a la inobservancia de la presen- te documentación. Identificación de las advertencias Advertencia Nivel de peligro Posibles consecuencias PELIGRO Peligro inminente Muerte, graves lesiones ADVERTENCIA Peligro potencial Muerte, graves lesiones ATENCIÓN Situación peligrosa potencial Lesiones leves...
  • Página 7 Seguridad Uso reglamentario La máquina sólo debe utilizarse en los ámbitos des- critos en las instrucciones de uso: • Usar la máquina sólo si se encuentra en un esta- do técnico impecable • No usar la máquina en estado parcialmente montado •...
  • Página 8 Seguridad Cualificación y formación del personal • Asegurar de que el personal encargado de trabajar en la máquina haya leído y comprendido las instrucciones de uso y en especial las ad- vertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha, mantenimiento e inspección antes de iniciar los trabajos •...
  • Página 9 Seguridad Advertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha y mantenimiento • La empresa usuaria se encarga de que todos los trabajos de instalación, puesta en marcha y mantenimiento sean realizados por personal cualificado que haya consultado las instruc- ciones de uso para disponer de la información necesaria •...
  • Página 10 Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte 3.1.1 Desembalaje y comprobación del estado de suministro a) Desembalar la máquina al recibirla y comprobar daños de transporte. b) Comunicar los daños de transporte inmediata- mente al fabricante. c) Eliminar el material de embalaje según las legis- lación aplicable.
  • Página 11 Transporte, almacenamiento y eliminación Almacenamiento AVISO Daños materiales debido a un almacenamiento inadecuado Asegurarse de que el almacén cumpla las si- guientes condiciones: a) exento de polvo b) libre de vibraciones 3.2.1 Condiciones ambientales para el almacenamiento Condición ambiental Valor Humedad relativa 0 % a 80 % Temperatura...
  • Página 12 Diseño y función Diseño y función Diseño S-VSI 300 (Versión estándar) Fig. 2 Bomba de vacío S-VSI 300 (Versión estándar) Toma de vacío superficies calientes > 70 ° C H, H Boca de llenado de aceite Válvula para gas estabilizador (accesorio para versión IV)
  • Página 13 Diseño y función S-VSI 300 (Versión estándar) Fig. 3 Bomba de vacío S-VSI 300 (Versión estándar) Toma de vacío Placa aceites recomendados Escape de aire Placa de características Entrada de agua refrigerante G Válvula de aireación rápida Salida de agua refrigerante G Válvula de seguridad...
  • Página 14 Diseño y función 4.1.1 Placa de características Tipo / tamaño (variante mecánica) Nº de serie Año de construcción  Código de barras Data Matrix  Nº de art.    Número de revoluciones 50 Hz / 60 Hz  Potencia del motor 50 Hz / 60 Hz ...
  • Página 15 Si se instala al aire libre, la máquina debe protegerse de las inclemencias meteorológicas (p. ej. con un tejadillo). AVISO La bomba de vacío helicoidal S-VSI 300 con 5,5 kW motor solo debe accionarse en funciona- miento continuo S1. Si se evacuan sistemas cerrados, el volumen máx.
  • Página 16 Diseño y función Kühlung der Maschine 4.4.1 Refrigeración continua (tipo estándar) En la refrigeración continua, el agua fluye constan- temente por la cavidad de la carcasa del compresor de doble pared. Por motivos de seguridad, el sistema de refrige- ración debería estar equipado con una válvula magnética, un interruptor térmico y una válvula de seguridad.
  • Página 17 Diseño y función 4.4.3 Refrigeración por circulación (opcional) Fig. 7 Refrigeración agua en circulación (opcional) Fig. 8 Umlauf-Kühlanlage (optional) El circuito de refrigeración posee una válvula de tres vías termostática. Esta permite el paso del agua en Entrada de agua refrigerante G el intercambiador de calor en la fase de arranque de la bomba de agua.
  • Página 18 Instalación Instalación Preparar la instalación Procure que se cumplan las siguientes condiciones: • Libre acceso a la máquina desde todos los lados • No tapar las rejillas y aperturas de ventilación • Dejar bastante espacio para el montaje/desmon- taje de las tuberías y para los trabajos de mante- nimiento y el montaje/desmontaje de la máquina •...
  • Página 19 Instalación Conexión de las tuberías a) Conexión de vacío (fig. 2/A, 3/A). AVISO Daños materiales si las fuerzas y los momen- tos de giro de las tuberías en la unidad son demasiado altos. Enroscar las tuberías sólo a mano. En caso de una tubería de aspiración demasia- do estrecha y/o larga, la capacidad de aspira- ción de la bomba de vacío se reduce.
  • Página 20 Instalación Conexión de la tubería de agua refrigerante AVISO ¡Control del agua de refrigeración! La bomba de vacío no puede accionarse sin control del agua de refrigeración. Peligro por fallo de la bomba Asegurarse de que la corriente de agua de refrige- ración no se interrumpe.
  • Página 21 Instalación b) Para la conexión a un sistema de refrigeración por circulación, el circuito de refrigeración exter- no debe llenarse con líquido refrigerante. AVISO Antes de realizar la conexión, lavar la red de tuberías del cliente Para evitar que penetren cuerpos extraños en el intercambiador de calor, es necesario instalar un elemento filtrante en la red de tuberías.
  • Página 22 Instalación Conectar el motor PELIGRO Peligro de muerte debido a una instalación eléc- trica incorrecta! La instalación eléctrica sólo debe ser realizada por un electricista cualificado cumpliendo la norma EN 60204. La empresa usuaria ha de proveer el inte- rruptor principal. a) Los datos eléctricos del motor figuran en la placa de características (fig.
  • Página 23 Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha ADVERTENCIA Uso inapropiado Observe las advertencias de seguridad para evitar lesiones graves o mortales! ATENCIÓN Superficies calientes IEn estado caliente, las temperaturas de las su- perficies de las piezas (fig.
  • Página 24 Puesta en marcha y puesta fuera de servicio 6.1.1 Comprobar el sentido de giro El sentido de giro previsto para el árbol de accionamiento está señalado mediante la flecha (fig. 2/O) en la brida del motor. a) Arrancar el motor brevemente (como máximo dos segundos) para comprobar el sentido de giro.
  • Página 25 Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio / almacenamiento Parar la máquina a) Desconectar la máquina. b) Si existente, cerrar el dispositivo de cierre en el tubo de admisión y de presión. c) Separar la máquina de la fuente de alimentación. d) Despresurizar la máquina: Abrir las tuberías lentamente.
  • Página 26 Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación PELIGRO Peligro de muerte al tocar componentes que llevan corriente! Antes de realizar cualquier trabajo de manteni- miento apagar la máquina con el interruptor prin- cipal o desenchufando el cable de red e impedir que se pueda volver a conectar.
  • Página 27 Mantenimiento y reparación 7.2.1 Cambio de aceite Fig. 9 Cambio de aceite AVISO Punto de llenado de aceite con tapón de purga Realizar el cambio de aceite siempre con la máquina Punto de llenado de aceite aún caliente y ventilada a presión atmosférica. En caso de un vaciado incompleto, el volumen del I, I Mirilla de aceite...
  • Página 28 Mantenimiento y reparación 7.2.2 Filtrado del aire Fig. 10 Filtrado del aire AVISO Brida de aspiración Mantenimiento insuficiente de los filtros de Tamiz filtrante aire La potencia de la máquina se reduce y se pueden Tornillos originar daños en la máquina. Válvula para gas estabilizador (accesorio para versión IV) Filtro del aire de aspiración:...
  • Página 29 Mantenimiento y reparación Filter-Gasballastventil: Las bombas funcionan con una válvula para gas estabilizador (fig. 10/U). El disco filtrante (fig. 11/f ) integrado y las telas de tamiz (fig. 11/f ) se deben limpiar con frecuencia variable según el grado de suciedad del medio as- pirado soplándolos.
  • Página 30 Mantenimiento y reparación 7.2.4 Acoplamiento La corona dentada del acoplamiento (fig. !§/k) está sujeta al desgaste y debe ser comprobada periódi- camente (al menos 1 vez al año). ATENCIÓN Corona dentada defectuosa Una corona dentada defectuosa puede causar la rotura del eje del rotor. Para comprobar el acoplamiento, desconectar el motor (fig.
  • Página 31 (véase dirección del fabrican- te). AVISO Cada máquina que se envía al servicio técnico de Elmo Rietschle para su inspección, mantenimiento o reparación debe ir acompañada de una declara- ción sobre la ausencia de riesgos completamente rellenada y firmada.
  • Página 32 Mantenimiento y reparación Repuestos Pedido de repuestos según: Lista de repuestos: • E 832 ¦ S-VSI 300 • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads ¦ Product Documents ¦ S-Series ¦ Spare Parts • Las piezas de desgaste y las juntas están señaladas en la lista.
  • Página 33 Averías: causas y solución Averías: causas y solución Avería Causa Solución Referencia La máquina es des- La tensión/frecuencia no coin- Comprobación por un electri- Capítulo 5.5 conectada por el cide con los datos del motor cista experto guardamotor La conexión en la caja de bor- nes del motor no es correcta El guardamotor no está...
  • Página 34 Limpiar el área de trabajo y Elmo Rietschle un sonido anormal los rotores servicio postventa En caso de averías que no puede solucionar diríjase al servicio técnico de Elmo Rietschle. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH, Gardner Denver Deutschland GmbH...
  • Página 35 Para más datos técnicos, consulte la hoja de datos D 832-42 y D 832-UK • Descarga del archivo PDF: D 832-42 ¦ S-VSI 300 (42) D 832-UK ¦ S-VSI 300 (46) (51) • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ¦ Downloads ¦...
  • Página 36 79650 Schopfheim · Deutschland 79650 Schopfheim · Alemania Tel. +49 7622 392-0 Tel. +49 7622 392-0 Fax +49 7622 392-300 Fax +49 7622 392-300 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations.