5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
■ Panel setting status
•
The panel setting status will be the same status that was active at the time the power was last turned off.
•
"Pattern No." will appear in the LED display while the buzzer is sounding, and then "Zigzag width" will appear.
■ Bedienungsfeldeinstellungen
•
Nach dem Einschalten sind die gleichen Bedienungsfeldeinstellungen, vorhanden die beim letzten Ausschalten
eingeschaltet waren.
•
Auf der LED-Anzeige erscheint "Pattern No." während ein akustisches Signal ertönt und danach erscheint "Zigzag
width"
■ Etat de réglage du panneau
•
L'état de réglage du panneau sera identique à celui dans lequel il se trouvait au moment où l'on avait mis la machine
hors tension la dernière fois.
•
"N° de motif" apparaît sur l'affichage LED pendant que le ronfleur émet un son, puis "Largeur de zigzag" apparaît.
■ Estado de ajustes del panel
•
El estado de ajustes del panel será el mismo que el estado que estuviera activo en el momento en que se desconectó
la corriente.
•
"Pattern No." aparecerá en la exhibición LED mientras la alarma suena, y luego aparecerá "Zigzag width".
● Raising the needle automatically (additional DIP switch function)
(Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings. Refer to page 163.)
When DIP switch 1-5 inside the control box is set to ON, pressing the half stitch key or depressing the treadle
UP+
backward while
to raise the needle bar to the needle up stop position.
*However, note that if a workpiece has been set in place, a stitch may be sewn at this time.
Note:
If you are using a presser foot and needle plate for zigzag widths other than 8 mm, the needle may touch the
needle plate at this time, causing the needle to break. If necessary, replace the stopper to one which matches the
gauge part sizes to prevent this from happening. (Refer to page 131.)
● Automatisches Anheben der Nadel (zusätzliche DIP-Schalterfunktion)
(Zum Ändern von DIP-Schaltereinstellungen muß die Maschine ausgeschaltet werden. Siehe Seite 163.)
Wenn die DIP-Schalter 1-5 im Schaltkasten auf "ON" gestellt sind, wird der Nähmaschinenmotor automatisch
zum Anheben der Nadelstange betätigt, wenn die Halbstichtaste oder das Pedal nach hinten gedrückt wird, während
UP+
auf der LED-Anzeige angezeigt wird.
*Beachten Sie, daß bei eingesetztem Nähgut in diesem Fall der Stich genäht wird.
Hinweis:
Bei Verwendung eines anderen Stoffdrückerfußes und einer anderen Stichplatte als für eine Zickzackbreite von 8
mm kann die Nadel brechen, weil sie die Stichplatte berührt. Falls notwendig, muß der Anschlag gegen einen für
die Teile geeigneten Anschlag ausgetauscht werden. (Siehe Seite 131.)
● Relevage automatique de l'aiguille (fonction d'interrupteur DIP supplémentaire)
(Veiller à mettre la machine hors tension avant de changer l'un quelconque des réglages des interrupteurs DIP. Se
reporter à la page 163.)
Lorsqu'on met l'interrupteur DIP 1-5 se trouvant dans le boîtier de commande sur la position de marche, si l'on
appuie sur la touche de demi-point ou si l'on appuie sur la pédale vers l'arrière pendant que l'indication
apparaît sur l'affichage LED, le moteur de la machine à coudre fonctionnera automatiquement pour élever la
barre à aiguille jusqu'à la position d'arrêt supérieur de l'aiguille.
*Toutefois, bien noter que si un ouvrage a été mis en place, il est possible qu'un point soit cousu à ce moment.
Remarque:
Si l'on utilise un pied presseur et une plaque à aiguille pour des largeurs de zigzag autres que 8 mm, il est
possible que l'aiguille entre en contact avec la plaque à aiguille à ce moment, et qu'une rupture de l'aiguille se
produise alors. Si besoin est, remplacer la butée par une butée qui corresponde aux tailles des pièces de calibrage
pour éviter que ceci se produise. (Se reporter à la page 131.)
● Levantando la aguja automáticamente (función de interruptor DIP adicional)
(Tener cuidado de desconectar la alimentación antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP.
Consultar la página 163.)
Cuando el interruptor DIP 1-5 dentro de la caja de controles está ajustado a ON, presionando el interruptor de
media puntada o pisando el pedal hacia atrás mientras
de la máquina de coser funcione automáticamente para levantar la barra de agujas a la posición de parada con
la aguja levantada.
*Sin embargo, se debe tener en cuenta que si la pieza ha sido colocada en su lugar, se debe coser una puntada
en este momento.
Nota:
Si está usando un prensatelas y una placa de agujas para zigzag de ancho mayor de 8 mm, la aguja podría tocar
la placa de agujas en este momento, haciendo que la aguja se rompa. Si fuera necesario, cambiar el tope por uno
que esté de acuerdo con las piezas calibradas para evitar que suceda lo anteriormente indicado. (Consultar la
página 131.)
37
appears on the LED display will cause the sewing machine motor to operate automatically
LZ2-B855E,B856E
UP+
aparece en la exhibición LED se hará que el motor
UP+