• lubrificare il cilindro introducendo un cucchiaio d'olio mo-
tore attraverso il foro della candela e facendo fare al mo-
tore alcuni giri a vuoto. Nel caso il motore sia diesel, smon-
tare l'iniettore, togliendo le due viti che lo fissano alla testa
e introdurre un po' d'olio attraverso il foro;
• lavare accuratamente il motore e la macchina;
• proteggere i denti della barra con la protezione anteriore
e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla
barra;
• alla ripresa del lavoro, controllare che i dispositivi di si-
curezza (motor-stop, fermo leva frizione) siano efficienti.
• lubricate the cylinder introducing a spoonful motor oil
through the plug hole and turning the motor over several
times without starting it. If it is a diesel motor remove the
injector by unscrewing the two bolts which fasten it to the
head and pour a little oil into the hole;
• clean the motor and the machine thoroughly;
• protect the teeth of the bar with the front protection and
control that the blade doesn't escape from the side of the
bar;
• when restarting the operations check that the security de-
vices (motor-stop, clutch lever stop) are working.
• lubrifier le cylindre en introduisant une cuillérée d'huile
moteur à travers le trou de la bougie et en faisant faire au
moteur quelques tours à vide. Au cas où il s'agirait d'un
moteur diesel, démonter l'injecteur en enlevant les deux
vis qui le fixent à la tête et introduire un peu d'huile à tra-
vers le trou;
• laver soigneusement le moteur et la machine;
• protéger les dents de a barre avec la protection antérieur
et contrôler que le couteau soit bien fixé;
• en recommençant contrôler que les dispositifs de sécuri-
té (motor-stop, levier friction) soient en fonction.
• lubrificar el cilindro introduciendo una cucharada de acei-
te motor a través del agujero de la bujía haciendo girar el
motor. En caso de motor diesel, desmontar el inyector,
quitando los dos tornillos que lo fijan a la cabeza e
introducir un poco de aceite por el agujero;
• lavar cuidadosamente el motor y la máquina;
• proteger los dientes de la palanca por la protección ante-
rior y controlar que la hoja no sobresalga lateralmente de
la palanca;
• cuando empiezas a trabajar nuevamente, controlar que
los dispositivos de seguridad (motor-stop, afirmador palan-
ca de embrague) sean eficientes.
• Zylinderkopf durch Einführung eines Löffels Motoröl im
Kerzenloch schmieren und den Motor kurz Leerlaufen
lassen. Fall es sich um einem Dieselmotor handelt, Ein-
spritzduse lockern der beiden Befestigungsschrauben am
Zylinderkopf ausbauen und ein wenig Öl in die Bohrung
geben;
• Motor und Maschine gründlich reinigen;
• Die Zähnen des Stabs mit der Vörderschutz schützen
und kontrollieren Sie, dass den Messer seitlich nicht aus-
kommt;
• Beim Wieder anfangen der Arbeit kontrollieren Sie, dass
alle Sicherheitsgeräte (Motor-stop, Stop der Kupplungs-
hebel) wirksam sind.
Ogni motofalciatrice viene corredata di:
1 manuale uso e manutenzione motore
1 serie di chiavi per il motore
1 manuale uso e manutenzione macchina
1 serie di chiavi per la macchina
Each motor mower comes supplied with:
1 use and maintenance manual for engine
1 set of spanner for the engine
1 use and maintenance manual for machine
1 set of spanner for the machine
Chaque motofaucheuse est délivré avec:
1 manuel d'usage et entretien du moteur
1 série de clefs pour le moteur
1 manuel d'usage et entretien de la machine
1 série de clefs pour la machine
Cada motosegadora viene equipada de:
1 manual de uso y manutención del motor
1 serie de llaves para el motor
1 manual de uso y manutención de la máquina
1 serie de llaves para la máquina
STANDARD ZUBEHOR
Jeder Maschine ist mit folgendem Standard Zubehör aus-
gestattet:
1 Betriebsanleitung und Wartungshandbuch für den Motor
1 Satz Bedienungsschlüssel für den Motor
1 Betriebsanleitung und Wartungshandbuch für die Ma-
schine
1 Satz Bedienungsschlüssel für die Maschine
42
DOTAZIONE
TOOL KIT
OUTILLAGE
DOTACIONES