Português
APÊNDICE A: INFORMAÇÃO CEM
Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas
Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir especificados.
O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi
destinado.
Teste de emissões
Compatibilidade
Ambiente eletromagnético - Diretrizes
Este aparelho utiliza energia de radiofrequência
unicamente para o seu funcionamento interno.
Emissões RF CISPR
Portanto, as suas emissões de radiofrequência são
Grupo 1
11
muito baixas e é improvável que causem qualquer
interferência em equipamento eletrónico que se
encontre nas suas proximidades.
Emissões RF CISPR
Classe B
11
Emissões
Aparelho adequado para ser utilizado em qualquer tipo
harmónicas
Classe A
de estabelecimentos, incluindo casas particulares e
IEC61000-3-2
quaisquer estabelecimentos ligados à rede pública de
Flutuações de
baixa tensão.
voltagem / Emissões
Cumpre
de cintilação
IEC61000-3-3
Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética:
Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos a seguir especificados.
O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi
destinado.
Nível de teste
Teste de imunidade
IEC60601
Descargas de eletricidade
Contacto ±6 kV
estática IEC61000-4-2
Ar ±8 kV
±2 kV na rede
Corte elétrico rápido /
elétrica
interrupção
±1 kV para
IEC61000-4-4
entrada/saída de
alimentação
±1 kV no modo
Picos
diferencial
IEC61000-4-5
±2 kV no modo
comum
:
Ambiente eletromagnético -
Compatibilidade
Diretrizes
O chão deve ser de madeira,
cimento ou mosaicos de
Contacto ±6 kV
cerâmica. Se o chão estiver
Ar ±8 kV
coberto por material sintético, a
humidade relativa deve ser de
pelo menos 30%.
A qualidade da alimentação
±2 kV na rede
proveniente da rede deve
elétrica
corresponder à alimentação
±1 kV para
típica fornecida a
entrada/saída de
estabelecimentos comerciais e
alimentação
a hospitais.
A qualidade da alimentação
proveniente da rede deve
±1 kV no modo
corresponder à alimentação
diferencial
típica fornecida a
estabelecimentos comerciais e
a hospitais.
48
German
2.3 FRONT PANEL
2
1. Druckeinstellungsniveaus
Die Druckeinstellungsniveaus steuern den Luftdruck. Beim Aufdrehen (
Druckausgang. Umgekehrt (
) wird der Luftdruck reduziert. Ein höherer Druck hilft bei
schwergewichtigen Patienten. So finden Sie die richtige Druckeinstellung: Zuerst die Matratze auf
das maximale Druckniveau aufpumpen, dann den Patienten auf das Oberteil der Matratze legen
lassen, dann den Druck stufenweise senken, bis der Patient bequem liegt, ohne durchzuhängen.
Der Pfleger muss nun die Handfläche nach oben gerichtet und zwischen den Gesäßbereich und
die statische Zelle einführen. Kann die Handfläche das Gesäß des Patienten berühren, erhöhen
Sie den Druck, bis die Haut mindestens 1,2 cm von der Handfläche entfernt ist. Lassen Sie immer
mindestens 2,5 cm Raum zwischen dem Gesäßbereich des Patienten und der statischen Zelle,
um ein Durchhängen zu vermeiden.
2. Therapie
A. Maxfirm
Es wird automatisch ausgeführt, wenn der Strom eingeschaltet ist. Dies gewährleistet, dass
die Pumpe ihren maximalen Betriebsdruck erreichen kann. Sobald das maximale Druckniveau
erreicht ist, schaltet die Pumpe automatisch in den alternierenden Modus. Der Benutzer kann
diese Funktion zur besseren Unterstützung auch zum vollständigen Aufpumpen der Matratze
während des Eintritts oder Austritts des Patienten nutzen. Es gibt einen Autokorrektur-Modus,
der in 20 min zurück zum alternierenden Zyklus führt, um zu gewährleisten, dass der Patient
immer die best mögliche Therapie erhält.
B. Alterniedrend
Im alternierenden Therapiemodus wechselt sich das Matratzensystem alle 10 Minuten ab.
C. Statisch
Drücken Sie den THERAPIE-Knopf, um die alternierende Funktion auszusetzen, falls
erforderlich. Der Druck innerhalb der Luftschläuche wird auf die gleiche Festigkeit angepasst.
Drücken Sie erneut den THERAPIE-Knopf; er schaltet nun zurück in den alternierenden
1
4
3
), steigt der
73