Hilti DCH 300 Manual De Instrucciones
Hilti DCH 300 Manual De Instrucciones

Hilti DCH 300 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DCH 300:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069500 / 000 / 03
DCH 300
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
ja
ko
zh
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DCH 300

  • Página 1 DCH 300 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069500 / 000 / 03...
  • Página 2 Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069500 / 000 / 03...
  • Página 3 ø 300 3 0 0 - E X D C H ø 60 ø 60 ø 300 3 0 0 - E X D C H ø 80 ø 80 "± "≠ ø 60...
  • Página 4 "# "“ "[ "Ç "]...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. Spannflansch ∅80 mm Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Spannmutter M16 x 1,5 rät« immer das Diamant‑Trenngerät DCH 300. Tiefenanschlag (optional) 4 Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Fächer Spindel‑Arretierknopf...
  • Página 7: Beschreibung

    Serien Nr.: 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DCH 300 ist ein elektrisch betriebenes Diamant‑Trenngerät für den professionellen Einsatz am Bau. Das Gerät ist zum Trennen von mineralischen Untergründen mit Diamant-Trennscheiben ohne Verwendung von Wasser geeignet. Zum Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z.B. Hilti Staubsauger VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50 verwendet werden.
  • Página 8 unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑...
  • Página 9: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Optional kann das Gerät auch kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gemäss EN 12413 (gerade, nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metallische Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Página 10: Technische Daten

    Netz-Frequenz 50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Geräte‑ und Anwendungsinformation DCH 300 Abmessungen (L x B x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Gewinde Antriebsspindel M 16 X 1,5 Aufnahmebohrung Scheibe 22,2 mm...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, Elektrowerkzeuge verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. WARNUNG Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- 5.1.3 Sicherheit von Personen cherheitshinweise und Anweisungen können elektri- schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-...
  • Página 12 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich zerbrechen und umherfliegen. und muss repariert werden. d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Ein- c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose satzmöglichkeiten verwendet werden.
  • Página 13 gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen Position, in der Sie die Rückschlagkräfte ab- und Verletzungen auch ausserhalb des direkten Ar- fangen können. Verwenden Sie immer den Zu- beitsbereichs verursachen. satzgriff, falls vorhanden, um die grösstmögliche Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff- Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktions- flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- momente beim Hochlauf zu haben.
  • Página 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Vermeiden Sie ein Verkanten des Werkzeuges dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät durch aufmerksames Führen des Geräts und umgehend vom Hilti Service reparieren. durch gerade Schnitte. Das Schneiden von k) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht Kurven ist untersagt.
  • Página 15: Inbetriebnahme

    Schlag dar. c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un- Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag...
  • Página 16 Stellen Sie sicher, dass der Spindel-Arretierknopf nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metalli- wieder ausgerastet ist. sche Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR 6.3.2 Montage kunstharzgebundene faserverstärkte (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch Trennscheibe (optional) die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Página 17: Bedienung

    Schraubstock. ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend WARNUNG vom Hilti Service reparieren. Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen VORSICHT können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren- nen von Armierungseisen oder Trägerelementen.
  • Página 18 7.5 Arbeiten mit Trennscheiben Passen Sie die Stellung der Schutzhaube der jeweiligen Trennanwendung an. 7.2 Diebstahlschutz TPS (optional) HINWEIS Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahl- schutz" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funk- tion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazu gehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
  • Página 19: Pflege Und Instandhaltung

    Material angepasstem Vorschub. In Verbindung mit einem geeigneten Staubsauger (wie HINWEIS Beim Bearbeiten von besonders harten, dem Hilti VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50) ist ein stau- mineralischen Untergründen z.B. Beton mit hohem barmes Arbeiten möglich. Die Verwendung eines Staub-...
  • Página 20: Fehlersuche

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 21: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Diamant-Trenngerät Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typenbezeichnung: DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge Konstruktionsjahr: 2007 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-...
  • Página 22: General Information

    Clamping nut, M16 x 1.5 instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the DCH 300 diamond cutter. Hood extension with depth gauge (optional) 4 Operating controls and indicators 1 Hood extension...
  • Página 23: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The DCH 300 is an electrically powered diamond cutter for professional use in the construction industry. It is designed for cutting mineral materials with diamond discs without use of water. When cutting mineral materials, a dust removal system equipped with the corresponding filter must be used, e.g. the Hilti VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50 vacuum cleaner.
  • Página 24 The machine may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Do not use the machine where there is a risk of fire or explosion. Working on materials hazardous to the health (e.g.
  • Página 25: Accessories, Consumables

    Synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs in compliance with EN 12413 (straight, not offset, type 41) may also be used with this power tool for working on metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc mount (see accessories) must be used with the power tool.
  • Página 26: Technical Data

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Other information about the power tool DCH 300 Dimensions (L x W x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Drive spindle thread M 16 X 1.5 Disc arbor size 22.2 mm...
  • Página 27: Safety Instructions

    5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
  • Página 28: Cut-Off Machine Safety Warnings

    ping flying debris generated by various operations. 5.1.5 Service The dust mask or respirator must be capable of filtrat- a) Have your power tool serviced by a qualified repair ing particles generated by your operation. Prolonged person using only identical replacement parts. exposure to high intensity noise may cause hearing This will ensure that the safety of the power tool is loss.
  • Página 29: Additional Safety Instructions

    Investigate and is defective. Have the power tool repaired by Hilti take corrective action to eliminate the cause of wheel Service immediately.
  • Página 30: Personal Protective Equipment

    Should this occur, check the entire system quently for work on conductive materials should in order to determine the cause. be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, damp- e) Take steps to ensure that flying sparks from the ness or dust adhering to the surface of the ma- power tool do not present a hazard, i.e.
  • Página 31 Fit the guard (hood) onto the collar on the gearing metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc section. mount (see accessories) must be used with the power Rotate the guard (hood) into the desired position.
  • Página 32: Operation

    Do not use the power tool if it starts with a jolt.This power tool. 230 V power tools may also be connected to a 220 V supply. may be an indication that the electronic control unit is defective. Have the power tool repaired by Hilti Service immediately.
  • Página 33: Switching Off

    The segments can be resharpened by making a few instructions for the theft protection system. cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). 7.3 Switching on Plug the supply cord into the power outlet.
  • Página 34: Care And Maintenance

    7.6 Using a suitable vacuum cleaner for working on Use of a suitable vacuum cleaner (such as the Hilti mineral materials VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50) makes it possible to keep dust to a minimum while working with the tool. Use...
  • Página 35: Troubleshooting

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
  • Página 36: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Technical documentation filed at: Designation: Diamond cutter Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Type: DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge Year of design:...
  • Página 37: Consignes Générales

    Flasque de serrage ∅ 80 mm Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne Écrou de serrage M16 x 1,5 toujours la tronçonneuse à disque diamanté DCH 300. Butée de profondeur (en option) 4 Organes de commande et éléments d'affichage 1...
  • Página 38: Description

    2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La DCH 300 est une tronçonneuse à disque diamanté électroportative destinée à une utilisation professionnelle dans la construction. L'appareil convient pour le tronçonnage de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques à tronçonner diamantés sans utilisation d'eau.
  • Página 39 Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 40: Butée De Profondeur (En Option)

    41) peuvent également être utilisés en option sur l'appareil pour travailler sur des matériaux supports métalliques. Utiliser pour ce faire le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) correspondant à cette machine. Respecter également les instructions de montage du fabricant de disques à tronçonner.
  • Página 41: Caractéristiques Techniques

    DCH 300 Type de disque Spécifications Matériau support Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C1 Béton Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C2 Béton dur Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 M1 Maçonnerie, grès argilo-calcaire Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C10 Béton Economy Line...
  • Página 42: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit (selon EN 60745‑1) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 117 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 106 dB (A) type Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des mesurées selon EN 60745‑2‑22 vibrations)
  • Página 43 l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. surer que l'outil électroportatif est arrêté...
  • Página 44 électroportatif utilisé. Des accessoires mal dimen- sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant sionnés peuvent ne pas être suffisamment protégés d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil élec- ou contrôlés. troportatif. h) Les disques à meuler et les flasques doivent o) Ne pas laisser l'outil tourner pendant son trans- exactement s'adapter sur la broche de meulage port.
  • Página 45: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil toujours sèches, propres et exemptes de traces électroportatif. Veiller à ce que la place de travail de graisse et d'huile.
  • Página 46: Place De Travail

    à tronçonner est bien en place et fixé, par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de et laisser l'outil tourner à vide pendant 30s dans mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- un endroit sûr.
  • Página 47: Mise En Service

    Utiliser pour ce faire Tourner le carter de protection dans la position le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) souhaitée. correspondant à cette machine. Respecter également Resserrer à fond la vis de serrage à l'aide de la clé...
  • Página 48 6.3.1 Montage du disque à tronçonner diamanté 6.3.2 Montage des disques à tronçonner renforcés aux fibres et liés à la résine (en option) ATTENTION Avec les disques à tronçonner renforcés aux fibres et liés à la résine, ne jamais utiliser de flasque inférieur à...
  • Página 49: Utilisation

    Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans 7.2.1 Déblocage de l'appareil attendre par le S.A.V. Hilti. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol ATTENTION clignote.
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    L'utilisation d'un dispositif d'aspiration approprié (tel que Lors du tronçonnage de matériaux d'origine miné- Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50) permet de travailler rale, placer l'appareil avec le guide-lame à rouleaux sans poussières. Un tel dispositif d'aspiration permet sur le matériau support.
  • Página 51: Guide De Dépannage

    être utilisé pendant quelques heures à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. clignote d'une lumière rouge Voir chapitre Guide de dépannage.
  • Página 52: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 53: Troncatrice Per Taglio A Diamante Dch

    Pagina Indicatore protezione antifurto (opzionale) 1 Indicazioni di carattere generale £ 2 Descrizione Sistema di innesto DCH 300 per dischi da taglio dia- 3 Accessori, materiale di consumo mantati 2 4 Dati tecnici 5 Indicazioni di sicurezza Flangia di adattamento ∅60 mm 6 Messa in funzione Flangia di serraggio ∅60 mm...
  • Página 54: Descrizione

    2 Descrizione 2.1 Utilizzo conforme Il modello DCH 300 è una troncatrice per taglio a diamante ad azionamento elettrico, destinata ad un impiego di carattere professionale in cantiere. L'attrezzo è adatto per la troncatura di materiali minerali con dischi da taglio diamantati senza impiego d'acqua.
  • Página 55 Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in uso.
  • Página 56: Astina Di Profondità (Opzionale)

    EN 12413 (di forma rettilinea, non piegata a gomito, tipo 41) per la lavorazione di materiali metallici. Per l'attrezzo devono essere utilizzati gli adeguati portautensili DCH 300 ABR (vedere Accessori). Attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore dei dischi da taglio.
  • Página 57: Dati Tecnici

    Denominazione Codice articolo, descrizione Tubo flessibile completo, antistatico 203867, Lunghezza 5 m, ∅36 Valigetta Hilti 47986 DCH 300 Tipo di disco Specifica Fondo Disco da taglio diamantato DCH‑D 305 C1 Calcestruzzo Disco da taglio diamantato DCH‑D 305 C2 Calcestruzzo duro Disco da taglio diamantato DCH‑D 305 M1...
  • Página 58: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni sulla rumorosità (secondo EN 60745‑1): Livello tipico di potenza sonora di grado A 117 dB (A) Livello tipico di pressione acustica d'emissione di 106 dB (A) grado A Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A) Informazioni sulle vibrazioni secondo EN 60745 Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle misurato secondo EN 60745‑2‑22...
  • Página 59: Indicazioni Di Sicurezza Per Troncatrici

    le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. Comportamenti come tenere dito sopra L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli l'interruttore durante trasporto collegare consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione corrente possono essere causa di incidenti. 5.1.5 Assistenza d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
  • Página 60: Contraccolpo E Relative Indicazioni Di Sicurezza

    q) Non utilizzare l'attrezzo elettrico vicino a mate- in modo non uniforme, vibrano con forza e possono causare la perdita del controllo dell'attrezzo. riali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare Non utilizzare dischi da molatura danneggiati. questi materiali. Prima di ogni utilizzo, controllare che i dischi Non utilizzare gli utensili che richiedono l'uso di da molatura siano privi di scheggiature e graffi.
  • Página 61 Hilti, per il legno e/o la polvere b) Durante il funzionamento manuale tenere sem- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo pre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani elettrico.
  • Página 62: Area Di Lavoro

    Centro mente il carter di protezione. Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie I tagli su pareti portanti o altre strutture possono in- dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali fluire sulla statica della struttura stessa, in particolar conduttori, oppure l'umidità, possono causare...
  • Página 63 Inserire il carter di protezione sul collo dell'ingranag- teriali metallici. Per l'attrezzo devono essere utilizzati gli gio. adeguati portautensili DCH 300 ABR (vedere Accessori). Ruotare il carter di protezione fino alla posizione Attenersi alle istruzioni per il montaggio del produttore desiderata.
  • Página 64: Utilizzo

    Non utilizzare l'attrezzo se si avvia con difficoltà o a attrezzi con una tensione nominale di 230 V possono scatti.Sussiste la possibilità che l'elettronica sia guasta. essere collegati a un'alimentazione a 220 V. Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
  • Página 65: Lavorare Con Dischi Da Taglio

    Per sbloccare l'interruttore on/off azionare il blocco PRUDENZA dell'accensione. Durante l'utilizzo sia i dischi da taglio che l'attrezzo pos- Premere l'interruttore on/off. sono surriscaldarsi. Ciò potrebbe provocare ustioni alle Stringere nuovamente l'impugnatura posteriore con mani. Utilizzare guanti di protezione. Toccare l'at- il pollice.
  • Página 66: Cura E Manutenzione

    In combinazione con un aspiratore adeguato (ad esempio NOTA Durante la lavorazione di materiali minerali Hilti VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50) è possibile eseguire particolarmente duri, ad esempio calcestruzzo con una lavorazione in assenza di polvere. L'impiego di un un elevata percentuale di ghiaia, è...
  • Página 67: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 68: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Troncatrice per taglio a FL‑9494 Schaan...
  • Página 69: Indicaciones Generales

    · Indicador de funcionamiento Indicador de protección antirrobo (opcional) £ Índice Página Sistema de sujeción DCH 300 para discos tronzado- 1 Indicaciones generales 2 Descripción res de diamante 2 3 Accesorios, material de consumo 4 Datos técnicos Brida intercambiable ∅60 mm 5 Indicaciones de seguridad Brida de apriete ∅60 mm...
  • Página 70: Explicación De Los Pictogramas Y Otras Indicaciones

    2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La DCH 300 es una tronzadora de diamante de accionamiento eléctrico diseñada para el uso profesional en la construcción. Esta herramienta es apropiada para tronzar superficies minerales con discos tronzadores de diamante y sin necesidad de emplear agua.
  • Página 71 Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 72: Tope De Profundidad (Opcional)

    EN 12413 (forma recta, no acodada, modelo 41) para trabajar en capas metálicas. Siempre se debe utilizar el portaútiles adecuado DCH 300 ABR (véanse los accesorios) para la herramienta. Tenga en cuenta también las indicaciones de montaje del fabricante de los discos tronzadores.
  • Página 73: Datos Técnicos

    Denominación Número de artículo, descripción Manguera completa, antiestática 203867, Longitud 5 m, ∅36 Maletín Hilti 47986 DCH 300 Tipo de discos Especificación Superficie de trabajo Disco tronzador de diamante DCH‑D 305 C1 Hormigón Disco tronzador de diamante DCH‑D 305 C2 Hormigón duro...
  • Página 74: Indicaciones De Seguridad

    ruido y de las vibraciones, como, por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 117 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 106 dB (A)
  • Página 75: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    trica. Muchos accidentes son consecuencia de un utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri- mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc- dad con suela antideslizante, casco o protectores trica. auditivos. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra- c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas mienta.
  • Página 76 g) El diámetro exterior y el espesor del útil de- miento puede entrar en contacto con la superficie de ben corresponderse con las indicaciones de su trabajo haciéndole perder el control sobre la herra- herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones mienta eléctrica.
  • Página 77: Seguridad De Personas

    Los dis- de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para cos tronzadores cuyo uso no está previsto para esta madera y polvo mineral recomendado por Hilti y herramienta no pueden protegerse de forma apro- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- piada y, como consecuencia, no son seguros.
  • Página 78: Lugar De Trabajo

    Encargue la revisión de la herramienta al Servicio fuertes oscilaciones o se detectan otras deficien- Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia cias en el funcionamiento. En caso de producirse esta situación, compruebe todo el sistema para materiales conductores a intervalos regulares.
  • Página 79: Puesta En Servicio

    41) para trabajar en capas interior. metálicas. Siempre se debe utilizar el portaútiles ade- cuado DCH 300 ABR (véanse los accesorios) para la 6.1.2 Desmontaje de la cubierta de protección herramienta. Tenga en cuenta también las indicaciones Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Página 80: Montaje Del Disco Tronzador De Diamante

    6.3.1 Montaje del disco tronzador de diamante 6.3.2 Montaje del disco tronzador de aglomerado con resina sintética y reforzado con fibra (opcional) PRECAUCIÓN Al usar discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzado con fibra, no aplique bridas de menos de ∅80 mm.
  • Página 81: Manejo

    Encargue de inmediato la reparación de Inserte el enchufe de red de la herramienta en la la herramienta al servicio técnico de Hilti. toma de corriente. El diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea. La herramienta está lista para PRECAUCIÓN...
  • Página 82: Desconexión

    Es posible trabajar sin polvo usando un aspirador apro- piado (como los modelos de Hilti VCU 40, VCU 40‑M o Al tronzar materiales minerales, coloque la herra- VCD 50). El uso de un aspirador de polvo sirve, entre otros mienta con los rodillos de guía sobre la superficie.
  • Página 83: Control Después De Las Tareas De Cuidado Y Mantenimiento

    8.3 Mantenimiento nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación ADVERTENCIA de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- 8.4 Control después de las tareas de cuidado y cado.
  • Página 84: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 85: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Tampa do tubo de remoção do pó · Indicador de manutenção Indicador de protecção anti-roubo (opcional) Índice Página £ Sistema de encaixe DCH 300 para discos de corte 1 Informações gerais 2 Descrição diamantados 2 3 Acessórios, consumíveis 4 Características técnicas Falange de inversão ∅60 mm 5 Normas de segurança...
  • Página 86: Descrição

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O DCH 300 é um sistema de corte diamantado de alimentação eléctrica para utilização profissional em obras. Esta ferramenta está indicada para cortar materiais base de origem mineral com discos de corte diamantados sem a utilização de água.
  • Página 87 A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Página 88: Limitador De Profundidade (Opcional)

    EN 12413 (forma plana, não côncava, tipo 41) para trabalhar materiais base de origem metálica. Neste caso deve utilizar-se para a ferramenta o porta-ferramentas DCH 300 ABR adequado (ver Acessórios). Respeite também as instruções de montagem dos fabricantes dos discos de corte.
  • Página 89: Características Técnicas

    Designação Código do artigo, descrição Mangueira completa antiestática 203867, Comprimento 5 m, ∅36 Mala Hilti 47986 DCH 300 Tipo de disco Especificação Material base Disco de corte diamantado DCH‑D 305 C1 Betão Disco de corte diamantado DCH‑D 305 C2 Betão duro Disco de corte diamantado DCH‑D 305 M1...
  • Página 90: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído (conforme a norma EN 60745‑1): Nível de potência acústica ponderado A típico 117 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico 106 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Informação sobre vibração de acordo com a norma EN 60745 Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑22 ções)
  • Página 91: Normas De Segurança Para Cortadoras Por Abrasão

    equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o 5.2 Normas de segurança para cortadoras por controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações abrasão inesperadas. a) O resguardo de disco pertencente à ferramenta Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou eléctrica tem de estar bem colocado e ajustado jóias.
  • Página 92 bar danificados quebram-se durante este período de descontrolada seja acelerada no ponto do bloqueio con- ensaio. tra o sentido de rotação do acessório. Use equipamento de segurança. Use máscara Quando, por ex., um disco de rebarbar prende ou fica protectora integral, guarda-vista ou óculos de bloqueado numa peça, o rebordo do disco que mergulha protecção consoante a aplicação.
  • Página 93: Normas De Segurança Adicionais

    Discos de corte que não estão previstos para pó, utilize um removedor de pó móvel adequado a ferramenta eléctrica não podem ser resguardados recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- o suficiente e não são seguros. neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléctrica.
  • Página 94: Antes De Iniciar A Utilização

    5.5.3 Equipamento de protecção individual substituído por um cabo de ligação preparado e especificamente autorizado, que se encontra disponível através do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o equipamento imediatamente.
  • Página 95: Montagem Do Disco De Corte

    Neste caso deve utilizar-se para interior de 22,2 mm ou 25,4 mm. Verifique o lado da a ferramenta o porta-ferramentas DCH 300 ABR ade- falange de inversão que se adequa ao diâmetro interior quado (ver Acessórios). Respeite também as instruções do disco de corte.
  • Página 96: Utilização

    Nesse caso, mande reparar o mais brevemente possível a ferramenta num 7.1 Trabalhar com a ferramenta Centro de Assistência Técnica Hilti. Certifique-se que o lado fechado do resguardo está sempre voltado para o utilizador. CUIDADO Altere a posição do resguardo consoante o trabalho de...
  • Página 97: Trabalhar Com Discos De Corte

    Em relação à remoção do material aspirado, leia o manual de instruções dos aspiradores. 7.5 Trabalhar com discos de corte Com um aspirador adequado (como o Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50) é possível trabalhar sem produzir muito pó. A utilização de um aspirador auxilia, entre outros, a refrigeração dos segmentos, reduzindo assim...
  • Página 98: Conservação E Manutenção

    ção automática. Envie a sua ferramenta a um Centro de Assistência Técnica Hilti para que seja reparada e esteja pronta a ser usada quando necessário. pisca a vermelho Consultar o capítulo "Avarias possíveis".
  • Página 99: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 100: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Sistema de corte dia- FL‑9494 Schaan mantado Tipo: DCH 300 Ano de fabrico: 2007 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou docu- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber mentos normativos: 2006/42/CE, até...
  • Página 101 Spanflens ∅80 mm In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Spanmoer M16 x 1,5 raat« altijd de diamant-slijpmachine DCH 300 bedoeld. Diepte-aanslag (optioneel) 4 Bedienings- en indicatie-elementen 1 Waaierkap Spindelarrêteerknop...
  • Página 102: Beschrijving

    Het apparaat is geschikt voor het doorzagen van minerale materialen met behulp van diamant-doorslijpschijven zonder toevoeging van water. Voor het doorslijpen van minerale materialen moet een stofafzuiging met bijbehorend filter, bijv. Hilti stofzuiger VCU 40, VCU 40-M of VCD 50, worden gebruikt.
  • Página 103 gevaren. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. Het apparaat mag alleen in een droge omgeving worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven.
  • Página 104: Diepte-Aanslag (Optioneel)

    Optioneel kan het apparaat ook kunstharsgebonden, vezelversterkte doorslijpschijven overeenkomstig EN 12413 (rechte, niet verzette vorm, type 41) worden gebruikt, om metalen te bewerken. Voor het apparaat moet daarbij de geschikte gereedschapopname DCH 300 ABR (zie accessoires) worden gebruikt. Zie ook de montagehandleiding van de fabrikant van de doorslijpschijf.
  • Página 105: Technische Gegevens

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Informatie over het apparaat en het gebruik ervan DCH 300 Afmetingen (L x B x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Schroefdraad aandrijfspil M 16 X 1,5 Bevestigingsgat schijf...
  • Página 106: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, elektrische gereedschappen gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik WAARSCHUWING van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif- ten.
  • Página 107: Veiligheidsaanwijzingen Voor Doorslijpmachines

    staat aangegeven. Toebehoren die sneller draaien niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- lijk en moet worden gerepareerd. dan toegestaan kunnen breken en in het rond vliegen. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu d) Slijpstenen mogen alleen voor de aanbevolen in- uit het apparaat voordat u het gereedschap in- zetmogelijkheden worden gebruikt.
  • Página 108 Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- altijd de extra handgreep, indien voorhanden, om een zo groot mogelijke controle te houden op leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver- terugslagkrachten of reactiemomenten als gevolg dekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan van het op toeren komen.
  • Página 109: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door reedschap toegestane doorslijpschijven en de Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- voor deze doorslijpschijven bestemde bescherm- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of kap. Doorslijpschijven die niet geschikt zijn voor mineraalstof.
  • Página 110: Inbedrijfneming

    Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewer- king van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstan- digheden tot een elektrische schok leiden.
  • Página 111: Snedediepte-Instelling Aan De Diepte-Aanslag

    De flens moet DCH 300 ABR (zie accessoires) worden gebruikt. Zie de doorslijpschijf centreren. ook de montagehandleiding van de fabrikant van de Haal de stekker uit het stopcontact. doorslijpschijf. Reinig de spanflens en de spanmoer.
  • Página 112: Bediening

    Het apparaat is nu gereed om signalen te ontvangen nica defect is. Laat het apparaat direct door de erkende van de vrijschakelsleutel. Hilti-service repareren. Breng de vrijschakelsleutel direct op het slotsym- bool. Zodra de gele lamp van de diefstalbeveiliging ATTENTIE uitgaat, is het apparaat vrijgeschakeld.
  • Página 113: Verzorging En Onderhoud

    (zoals de Hilti VCU 40, VCU 40-M of VCD 50) is het mogelijk om stofarm te werken. het gebruik van een stofzuiger on- dersteunt onder andere de koeling van de segmenten en beperkt daardoor de slijtage aan de segmenten.
  • Página 114: Foutopsporing

    Het apparaat kan vanaf dat de aan- duiding gaat branden nog enkele uren worden gebruikt voordat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Breng het apparaat tijdig naar de Hilti Service, zodat het altijd bedrijfsklaar is. Knippert rood Zie het hoofdstuk Foutopsporing.
  • Página 115: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 116: Generelle Anvisninger

    Spændeflange ∅ 60 mm 6 Ibrugtagning ¡ Spændemøtrik M16 x 1,5 7 Betjening 8 Rengøring og vedligeholdelse Holdesystem DCH 300 til kunstharpiksbundne fibe- 9 Fejlsøgning 10 Bortskaffelse rarmerede skæreskiver (ekstraudstyr) 3 11 Producentgaranti - Produkter 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Skifteflange ∅80 mm Kunstharpiksbundet fiberarmeret skæreskive...
  • Página 117: Beskrivelse

    DCH 300 er en elektrisk diamantvinkelsliber til professionel brug i byggeriet. Maskinen er velegnet til skæring af mineralske materialer med diamantskæreskiver uden anvendelse af vand. Ved skæring af mineralske materialer skal der anvendes udsugning samt tilhørende filter, f.eks. Hilti udsugning VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50.
  • Página 118 anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. Maskinen må kun anvendes i tørre omgivelser. Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller eksplosion.
  • Página 119: Tilbehør, Forbrugsstoffer

    Maskinen kan også anvende kunstharpiksbundne fiberarmerede skæreskiver (ekstraudstyr) i overensstemmelse med EN 12413 (lige, ikke krum form, type 41) til bearbejdning af metal. I så fald skal den korrekte værktøjsholder DCH 300 ABR (se Tilbehør) til maskinen anvendes. Overhold altid skæreskiveproducentens monteringsanvisninger.
  • Página 120: Tekniske Specifikationer

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Oplysninger om maskine og brug DCH 300 705 mm x 240 mm x 235 mm Mål (L x B x H) Gevinddrevspindel M 16 X 1,5 Holdeboring, skive 22,2 mm 25,4 mm Skæreskiver...
  • Página 121: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af ADVARSEL maskinen kan medføre alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel- Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. sesbriller på.
  • Página 122 ujævnt, vibrerer meget og kan betyde, at du mister tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige- kontrollen. holdte elværktøjer. Anvend aldrig beskadigede slibeskiver. Kontrollér Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. hver gang før brug slibeskiven for brud og revner. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med Hvis elværktøjet eller slibeskiven udsættes for et skarpe skærekanter sætter sig ikke så...
  • Página 123: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Lad om- stille, indtil skiven er standset. Forsøg aldrig at gående et autoriseret Hilti serviceværksted reparere trække den roterende skæreskive ud af sporet, maskinen. da dette kan medføre tilbageslag. Find og afhjælp...
  • Página 124: Personligt Beskyttelsesudstyr

    For at sikre en effektiv støvudsug- den er beskadiget. Hvis tilslutningskablet til det ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller elektriske værktøj er ødelagt, skal det udskiftes mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende med en særlig godkendt tilslutningsledning, der...
  • Página 125: Ibrugtagning

    EN 12413 (lige, ikke krum form, type 41) til bear- Hvis beskyttelsesafskærmningens fastspænding er for bejdning af metal. I så fald skal den korrekte værktøjshol- lille, kan spændekraften øges ved at stramme spænde- der DCH 300 ABR (se Tilbehør) til maskinen anvendes. skruen lidt. Overhold altid skæreskiveproducentens monteringsan- visninger.
  • Página 126: Betjening

    Berør kun maskinen på håndta- Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller gene. med et ryk.Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- FORSIGTIG ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- nen. Fastgør løse emner med en skruetvinge eller i en skruestik. FORSIGTIG Maskinen og skæreprocessen forårsager støj.
  • Página 127: Arbejde Med Maskinen

    Når afbryderen er blevet sluppet, stopper maskinen. bortskaffes. Startspærren genaktiveres. Ved anvendelse af en egnet udsugning (f.eks. Hilti VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50) er det muligt at reducere støvmængden ved arbejdet. Anvendelse af udsugning understøtter bl.a. kølingen af segmenterne og reducerer på...
  • Página 128: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Maskinen er ikke aktiveret (ved ma- Aktivér maskinen med aktiverings- skiner med tyverisikring (ekstratilbe- nøglen. hør)). Afbryder defekt. Send maskinen til reparation hos Hilti- service. Maskinen er blevet overbelastet Vælg det rigtige værktøj til formålet. (anvendelsesgrænse overskredet). Overophedningssikring aktiveret. Lad maskinen køle af Rengør ventilationsåbninger.
  • Página 129: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 130: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    2006/42/EU, indtil 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 131: Allmän Information

    Spännskruv för skyddskåpa dare. Lock på dammsugningsrör · Serviceindikering Stöldskyddsindikering (tillval) Innehållsförteckning Sidan £ Fastsättningssystem DCH 300 för diamantkapski- 1 Allmän information 2 Beskrivning vor 2 3 Tillbehör, Förbrukningsartiklar 4 Teknisk information Växelfläns ∅60 mm 5 Säkerhetsföreskrifter Spännfläns ∅60 mm 6 Före start...
  • Página 132: Beskrivning

    DCH 300 är ett eldrivet diamantkapverktyg för professionell användning vid byggnadsarbete. Verktyget är lämpligt för kapning av mineraliska underlag med diamantkapskivor utan användning av vatten. Vid kapning av mineraliska underlag måste en dammsugare med tillhörande filter, t.ex. Hilti-dammsugare VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50, användas.
  • Página 133 Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan uppstå. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på...
  • Página 134: Djupmått (Tillval)

    För verktyget ska diamantkapskivor enligt bestämmelserna i EN 13236 användas. Verktyget kan som tillval även användas med konsthartsbundna fiberförstärkta kapskivor enligt EN 12413 (rak, inte böjd form, typ 41) för att bearbeta metalliska underlag. Då måste därför avsedd chuck DCH 300 ABR (se Tillbehör) användas för verktyget.
  • Página 135: Teknisk Information

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Information om verktyget och dess användning DCH 300 705 mm x 240 mm x 235 mm Mått (L x B x H) Gängspindel M 16 X 1,5 22,2 mm Axelhål i kapskivan...
  • Página 136: Elektrisk Säkerhet

    en nyckel i en roterande komponent kan medföra 5.1.1 Säker arbetsmiljö kroppsskada. a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare till olyckor.
  • Página 137 hålla dig själv och andra personer på avstånd från och orsaka skador även utanför själva arbetsområ- den roterande slipskivan. Skyddskåpan ska skydda det. användaren från delar som splittras loss samt tillfällig Håll endast i verktygets isolerade greppytor vid kontakt med slipinsatsen. arbeten där du riskerar att träffa dolda strömkab- b) Använd endast bundna och förstärkta eller dia- lar eller den egna nätkabeln.
  • Página 138: Extra Säkerhetsföreskrifter

    Hilti och som är anpassad för över. När kapskivan tränger igenom väggen kan den detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation träffa en gas- eller vattenledning, elledning eller andra...
  • Página 139: Före Start

    Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktyg Skärning i bärande väggar och andra strukturer kan påverka dessa, särskilt när armeringsjärn eller bä- som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning rande delar kapas. Rådgör med konstruktör, arki- av ledande material. Fukt eller damm som fastnar tekt eller byggplatsansvarig före arbetet.
  • Página 140 Då måste därför av- Dra ut elkontakten ur uttaget. sedd chuck DCH 300 ABR (se Tillbehör) användas för Rengör spännflänsen och spännmuttern. verktyget. Observera även monteringsanvisningarna från Sätt växelflänsen ∅80 mm på spindeln med rätt sida respektive tillverkare av kapskivor.
  • Página 141: Drift

    Använd inte verktyget om det startar hårt eller ryc- OBSERVERA Avbryts strömtillförseln, t.ex. vid byte kigt.Elektroniken kan vara defekt. Lämna omgående in av arbetsplats eller strömavbrott, förblir verktyget verktyget till Hilti-service för reparation. aktiverat i cirka 20 minuter. Vid längre avbrott måste skyddet låsas upp med aktiveringsnyckeln. FÖRSIKTIGHET 7.2.2 Aktivering av verktygets stöldskyddsfunktion...
  • Página 142: Skötsel Och Underhåll

    Vid kapning av mineraliska material placerar du verk- Med hjälp av en lämplig Hilti-dammsugare (t.ex. VCU 40, tyget på underlaget med styrrullarna. VCU 40‑M eller VCD 50) kan du få bort det mesta dammet Låt verktyget komma upp i fullt varvtal.
  • Página 143: Kontroll Efter Service- Och Underhållsarbeten

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 144: Tillverkarens Garanti

    11 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Teknisk dokumentation vid: Beteckning: Diamantkapverktyg Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typbeteckning: DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge 2007 Konstruktionsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Página 145 Lokk for avsugsrør · Serviceindikator Tyveribeskyttelsesindikator (ekstrautstyr) Innholdsfortegnelse Side £ 1 Generell informasjon Holdersystem DCH 300 for diamantkappeskiver 2 2 Beskrivelse 3 Tilbehør, forbruksmaterial Skifteflens ∅60 mm 4 Tekniske data Spennflens ∅60 mm 5 Sikkerhetsregler ¡ Spennmutter M 16 x 1,5...
  • Página 146: Forskriftsmessig Bruk

    Maskinen er beregnet for kapping av mineralsk underlag ved hjelp av diamantkappeskiver uten bruk av vann. Bruk maskinen sammen med en støvsuger som er utstyrt med tilhørende filter, f.eks. Hilti støvsuger VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50 ved kapping av mineralsk underlag.
  • Página 147 Maskinen er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og dens tilbehør kan medføre fare hvis den brukes av personell uten opplæring eller hvis den ikke brukes som beskrevet. Maskinen må...
  • Página 148: Tilbehør, Forbruksmaterial

    Bruk diamantkappeskiver som er i henhold til EN 13236 på denne maskinen. Ved behandling av metallisk underlag kan også fiberforsterkede kappesikver med kunstharpiksbinding som er i henhold til EN 12413 (rett, ikke skrå form, type 41), brukes på maskinen. I disse tilfellene må verktøyholderen DCH 300 ABR (se Tilbehør) brukes.
  • Página 149: Tekniske Data

    Nettfrekvens 50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Maskin- og bruksanvisning DCH 300 705 mm x 240 mm x 235 mm Mål (L x B x H) Gjenget drivspindel M 16 X 1,5 Festehull skive 22,2 mm...
  • Página 150: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    5 Sikkerhetsregler trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved ADVARSEL bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. alle sikkerhetsanvisninger andre Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, anvisninger.
  • Página 151: Sikkerhetsanvisninger For Vinkelslipere

    Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike- skadd, eller sørge for å bruke en uskadd slipe- holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir skive. Når du har kontrollert og satt på plass sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. slipeskiven skal du sørge for at du og eventuelle g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøy andre personer i nærheten oppholder seg utenfor osv.
  • Página 152: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    elektroverktøy akselerert mot rotasjonsretningen til vekt. Arbeidsstykket må støttes opp på begge sider verktøyet på blokkeringsstedet. og i nærheten av kappesnittet og kanten. Hvis for eksempel en slipeskive kjører seg fast eller Vær ekstra forsiktig ved lommesnitt i eksisterende blokkeres, kan kanten av slipeskiven som er senket vegger eller andre områder du ikke har oversikt ned i emnet, bli sittende fast slik at slipeskiven brytes over.
  • Página 153: Personlig Verneutstyr

    Dette innebærer en alvorlig fare tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og for elektrisk støt. som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at b) Kontroller ledningen til maskinen med jevne arbeidsplassen er godt luftet.
  • Página 154 EN 12413 (rett, ikke skrå form, type 41), brukes på maskinen. I disse tilfellene INFORMASJON må verktøyholderen DCH 300 ABR (se Tilbehør) brukes. Hvis klemkraften på beskyttelsesdekselet ikke er stor Les også monteringsanvisningene fra produsentene av nok, kan klemkraften økes ved å...
  • Página 155: Arbeid Med Maskinen

    FORSIKTIG Spindellåseknappen kan kun brukes 6.3.2 Montering av fiberforsterket kappeskive med når spindelen står stille. kunstharpiksbinding (ekstrautstyr) Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. FORSIKTIG Trekk spennmutteren fast med skrunøkkelen for Ikke bruk flenser som er mindre enn 80 mm ved fiber- låsing og løsne deretter spindellåseknappen.
  • Página 156: Service Og Vedlikehold

    Les i bruksanvisningen for støvsugeren hvordan du kan kvitte deg med oppsugd materiale. 7.5 Arbeid med kappeskiver Med en egnet støvuger (som Hilti VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50) er det mulig å jobbe med mindre støvutvikling. Bruk av støvsuger sørger blant annet for avkjøling av segmentene og reduserer dermed segmentslitasje.
  • Página 157 hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruk rengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerheten en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig. til maskinen. Sørg alltid for at grepsdelene er uten olje eller Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann til fett.
  • Página 158: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    11 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Teknisk dokumentasjon hos: Betegnelse: diamantskjærer...
  • Página 159: Alkuperäiset Ohjeet

    · Huollon merkkivalo Sisällysluettelo Sivu Varkaussuojan (lisävaruste) merkkivalo 1 Yleisiä ohjeita £ 2 Kuvaus Kiinnitysjärjestelmä DCH 300 timanttikatkaisulai- 3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali koille 2 4 Tekniset tiedot 5 Turvallisuusohjeet Vaihtolaippa ∅ 60 mm 6 Käyttöönotto Kiinnityslaippa ∅ 60 mm 7 Käyttö...
  • Página 160: Kuvaus

    Laite soveltuu kiviainesmateriaalien katkaisuun ja leikkaamiseen timanttikatkaisulaikalla vesijäähdytystä käyttämättä. Kiviainesmateriaalin katkaisemisessa ja leikkaamisessa on käytettävä pölynpoistovarustusta ja siihen liittyvää suoda- tinta, esimerkiksi Hilti-imuria VCU 40, VCU 40‑M tai VCD 50. Staattisen sähkön iskujen välttämiseksi käytä imuria, jossa on antistaattinen imuletku.
  • Página 161 Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Laitetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Página 162: Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali

    Laitteessa on käytettävä normin EN 13236 mukaisia timanttikatkaisulaikkoja. Vaihtoehtoisesti laitteessa voidaan käyttää normin EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkai- sulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Tällöin laitteessa on käytettävä soveltuvaa istukkaa DCH 300 ABR (ks. Lisävarusteet). Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia ohjeita. 3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali...
  • Página 163: Tekniset Tiedot

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz taajuus Laite- ja käyttöinformaatio DCH 300 Mitat (P x L x K) 705 mm x 240 mm x 235 mm Karan kierre M 16 X 1,5 Laikan kiinnitysreikä 22,2 mm...
  • Página 164: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. turvallisuusohjeet b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. VAARA Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat- tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet kaikki turvallisuus- käyttöohjeet. pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen Turvallisuus- käyttöohjeiden noudattamatta oikein käytettyinä...
  • Página 165 Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut eivät tarkasti sovi sähkötyökalusi hiomakaraan, pyö- terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu rivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saatta- herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. vat johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, Älä...
  • Página 166: Muut Turvallisuusohjeet

    Jos katkaisulaikka tarttuu kiinni tai keskeytät rikki. Korjauta laite/kone viipymättä valtuutetussa työnteon, kytke kone pois päältä ja odota, kunnes Hilti-huollossa. laikka on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä k) Lapsille on opetettava, ettei tällä laitteella saa nostaa katkaisulaikkaa pois leikkausraosta, sillä...
  • Página 167: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Laitteessa on käytettävä välikkeitä, jos ne on toi- c) Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein mitettu katkaisulaikan mukana ja jos niitä määrä Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- käyttää. riaaleja usein. Laitteen pintaan kertynyt pöly, eten- c) Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen kin sähköä...
  • Página 168: Käyttöönotto

    (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien Jos suojuksen puristuskiinnitys ei ole riittävän tiukka, voit työstössä. Tällöin laitteessa on käytettävä soveltuvaa lisätä kireyttä kiristämällä kiinnitysruuvia hiukan. istukkaa DCH 300 ABR (ks. Lisävarusteet). Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia ohjeita. 6.1.1 Teräsuojuksen kiinnittäminen ja HUOMAUTUS säätäminen 5...
  • Página 169: Katkaisulaikan Irrottaminen

    Voit saada palovamman. Käytä suojakäsineitä. Tartu laitteeseen vain käsikahvoista. Älä käytä laitetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta laite/kone VAROITUS viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. Kiinnitä irralliset työkappaleet puristimilla tai kiinnitä VAROITUS ne ruuvipenkkiin. Laite ja katkaiseminen aiheuttavat melua. Käytä kuulos-...
  • Página 170: Kytkeminen Päälle

    Kierrä peukalosi taaemman käsikahvan ympäri. Imuroidun materiaalin hävittämisohjeet löydät pölynimu- rin käyttöohjeesta. 7.4 Kytkeminen pois päältä Sopivan pölynimurin (kuten Hilti VCU 40, VCU 40‑M tai Vapauta käyttökytkin. VCD 50) avulla teet työsi mahdollisimman vähän pölyä- Laite pysähtyy käyttökytkimen vapauttamisen jälkeen.
  • Página 171: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto on käyttöajan perusteella tullut ajankohtaiseksi. Merkkivalon syttymisen jälkeen voit tehdä laitteella työtä vielä muutaman tunnin, kunnes laitteen auto- maattinen poiskytkeytyminen tapahtuu. Vie laitteesi ajoissa Hilti-huoltoon, jotta laitteesi on aina käyttövalmis. Vilkkuu punaisena Ks. kappale Vianmääritys. hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite 8.3 Kunnossapito...
  • Página 172: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Página 173: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    2006/42/EY, 19. huhtikuuta 2016 saakka: 2004/108/EY, alkaen 20. huhtikuuta 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 174: Γενικές Υποδείξεις

    5 Υποδείξεις για την ασφάλεια Φλάντζα σύσφιξης ∅60 mm 6 Θέση σε λειτουργία ¡ Παξιμάδι σύσφιξης M16 x 1,5 7 Χειρισμός 8 Φροντίδα και συντήρηση Σύστημα υποδοχής DCH 300 για δίσκους κοπής 9 Εντοπισμός προβλημάτων με συνθετική ρητίνη ενισχυμένους με...
  • Página 175: Περιγραφή

    Αρ. σειράς: 2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το DCH 300 είναι ένα ηλεκτρικό αδαμαντοφόρο δισκοπρίονο για επαγγελματική χρήση στην οικοδομή. Το εργαλείο είναι κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υποστρωμάτων με αδαμαντοφόρους δίσκους κοπής χωρίς τη χρήση νερού. Για την κοπή ορυκτών υποστρωμάτων πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αναρρόφησης σκόνης με κατάλληλο...
  • Página 176 Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν...
  • Página 177: Οδηγός Βάθους (Προαιρετικά)

    ίνες σύμφωνα με το EN 12413 (ίσιοι, όχι κεκαμμένοι, τύπου 41) για την επεξεργασία μεταλλικών υποστρωμάτων. Στο εργαλείο πρέπει σε αυτήν την περίπτωση να χρησιμοποιείτε τη σωστή υποδοχή DCH 300 ABR (βλέπε αξεσουάρ). Λάβετε επίσης υπόψη τις οδηγίες τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής.
  • Página 178: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ονομασία Αριθμός είδους, περιγραφή Εύκαμπτος σωλήνας πλήρης, αντιστατικός 203867, Μήκος 5 m, ∅36 47986 Βαλίτσα Hilti DCH 300 Είδος δίσκου Προδιαγραφή Υπόστρωμα DCH‑D 305 C1 Αδαμαντοφόρος δίσκος κοπής Μπετόν DCH‑D 305 C2 Αδαμαντοφόρος δίσκος κοπής Σκληρό μπετόν DCH‑D 305 M1 Αδαμαντοφόρος...
  • Página 179: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες θορύβου (κατά EN 60745‑1): 117 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 106 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης 3 dB (A) Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες...
  • Página 180: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δισκοπρίονα

    c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιη- εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε κακά...
  • Página 181 Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λείαν- ταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλε- σης μεγαλύτερων ηλεκτρικών εργαλείων. Οι δί- κτροπληξία. σκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλείά m) Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από δεν έχουν σχεδιαστεί για τους υψηλότερους αριθ- τα...
  • Página 182: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    κοπής. Τα μεγάλα αντικείμενα μπορούν να λυγίσουν Αναθέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο από το βάρος τους. Το αντικείμενο πρέπει να στη- σέρβις της Hilti. ρίζεται και στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα k) Θα πρέπει να έχετε μάθει στα παιδιά, ότι δεν...
  • Página 183: Χώρος Εργασίας

    έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- καλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης, π.χ. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- με ανιχνευτή μετάλλων. Τα εξωτερικά μεταλλικά κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 184: Θέση Σε Λειτουργία

    σιμοποιούν κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, προ- 5.5.3 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας στατευτικό κράνος, ωτοασπίδες και προστατευτικά γάντια. Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κο- ντά πρέπει κατά τη χρήση του εργαλείου να χρη- 6 Θέση σε λειτουργία Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα και τραβήξτε τον. 6.2 Οδηγός...
  • Página 185 υποστρωμάτων. Στο εργαλείο πρέπει σε αυτήν την ασφάλισης του άξονα. περίπτωση να χρησιμοποιείτε τη σωστή υποδοχή 6.3.2 Τοποθέτηση δίσκου κοπής συνθετικής DCH 300 ABR (βλέπε αξεσουάρ). Λάβετε επίσης υπόψη ρητίνης ενισχυμένου με ίνες (προαιρετικά) τις οδηγίες τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής.
  • Página 186: Χειρισμός

    κλειδί ενεργοποίησης. χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις 7.2.1 Ενεργοποίηση εργαλείου της Hilti. Συνδέστε το φις του εργαλείου στην πρίζα. H κίτρινη λυχνία αντικλεπτικής προστασίας αναβοσβήνει. Το ΠΡΟΣΟΧΗ εργαλείο είναι πλέον έτοιμο για τη λήψη του σήμα- Το...
  • Página 187: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Στην κοπή ορυκτών υλικών, εφαρμόστε το εργαλείο Σε συνδυασμό με κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (όπως με τα ράουλα οδηγούς στο υπόστρωμα. Hilti VCU 40, VCU 40‑M ή VCD 50) είναι εφικτή η Ρυθμίστε το εργαλείο στον πλήρη αριθμό στροφών. εργασία με ελάχιστη σκόνη. Η χρήση μιας ηλεκτρικής...
  • Página 188: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    γαλείο για ακόμη μερικές ώρες από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρβις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας να βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. αναβοσβήνει κόκκινη...
  • Página 189: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 193 を一緒にお渡しください。 保護カバー用テンションボルト 集じんパイプカバー · サービスインジケーター 盗難防止インジケーター (オプション) 目次 頁 £ 1 一般的な注意 ダイアモンドカットオフホイール用 DCH 300 ホル 2 製品の説明 3 アクセサリー、 消耗品 ダー機構 2 4 製品仕様 5 安全上の注意 取り替え式フランジ ∅ 60 mm 6 ご使用前に テンションフランジ ∅ 60 mm 7 ご使用方法 ¡...
  • Página 194 ル規制部品 です 毎分回転数 毎分回転数 直径 回転数 二重絶縁 2 製品の説明 2.1 正しい使用 DCH 300 は建設現場での使用に最適なプロ仕様の電動ダイアモンドカットオフツールです。 本体は、 乾式のダイアモンドカットオフホイールを使用して鉱物母材を切断するのに適しています。 鉱物母材を切断するときは、 フィルター付き集じん装置 (ヒルティ集じん機 VCU 40、 VCU 40‑M、 VCD 50 など) を使用してください。 静電気帯電を防止するために、 静電防止サクションホース付きの集じん機を使用してください。 許容カット速度が 80 m/sec 以上のダイアモンドカットオフホイールのみを使用してください。 本体は必ず押し付けながら (回転に対抗するように) 操作します。 ホイール冷却や粉じん抑止などのために液体を使用した作動は許可されません。 規定外の工具 (サーキュラーソーブレードなど) による切断作業または粗削りや研磨に本体を使用しないでくださ...
  • Página 195 ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意ください。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意してご使用ください。 本体はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定、 訓練された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 本体および付属品の、 使用法を 知らない者による誤使用、 あるいは規定外使用は危険です。 本体は乾燥環境でのみ使用してください。 本体を接続する主電源が銘板に表示されている電圧、 周波数と一致することを必ず確認した上で使用してください。 火災や爆発の恐れがあるような状況では、 本体を使用しないでください。 健康を損なう恐れのある母材 (アスベストなど) への加工は許されません。 各国の労働安全衛生法に従ってください。 本体の加工や改造は許されません。 2.2 スイッチ スイッチオンロック付き ON/OFF スイッチ 2.3 始動電流制限 本体の始動電流は定格電流の数倍になります。 電子的な始動電流制限が働くことにより、 電源ヒューズが溶断しな い程度まで始動電流が抑制されます。 これによって本体の急な始動が回避されます。 2.4 再始動ロック 電源遮断が起こった場合、...
  • Página 196 カートン梱包 取扱説明書 2.14 カットオフホイールの仕様 本体には EN 13236 の規定に準拠したダイアモンドカットオフホイールを使用してください。 本体は、 EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、 タイプ 41) に準拠した繊維強化合成樹脂カットオフホ イール (オプション) を使用して、 金属母材を加工することができます。 その際、 本体には適切なホイールホル ダー DCH 300 ABR(アクセサリーを参照) を使用する必要があります。 カットオフホイールメーカーの取り付けに関する注意事項も参照してください。 3 アクセサリー、消耗品 名称 商品番号、 製品の説明 ホイールホルダー DCH 300 ABR 212259、 取り替え式フランジ ∅ 80 mm、 テンションフ...
  • Página 197 11.7 A 定格電流 50 Hz 50… 60 Hz 50… 60 Hz 50 Hz 50 Hz 周波数 DCH 300 技術情報 705 mm x 240 mm x 235 mm 本体寸法 (長 x 幅 x 高) M 16 X 1.5 駆動スピンドルネジ 22.2 mm ホイール取り付け穴...
  • Página 198 5 安全上の注意 b) 作業保護具および保護メガネを常に着用してくださ 5.1 電動工具の一般安全注意事項 い。 けがに備え、 電動工具使用状況に応じた粉じ 警告事項 んマスク、 耐滑性の安全靴、 ヘルメット、 耳栓な どの作業保護具を使用してください。 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ c) 電動工具の不意な始動は避けてください。 電動工具 さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場 を電源および/またはバッテリーに接続する前や本 合、 感電、 火災、 重度のけがをまねく恐れがあり 体を持ち上げたり運んだりする前に、 本体がオフに ます。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明 なっていることを必ず確認してください。 オン/オ 書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意 フスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチ で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電 に指を掛けたまま運んだり、 電源に接続したりする 動ツール...
  • Página 199 個人保護用具を着用してください。 使用状況に応じ 環境および用途に関してもよくご注意ください。 指 て、 ヘルメット、 保護メガネを着用してくださ 定された用途以外に電動工具を使用すると危険な状 い。 有効な場合は、 防じんマスク、 耳栓、 保護手 況をまねく恐れがあります。 袋、 作業材料の細かな剥離片や破片から身体を保 護する特殊エプロンを着用してください。 さまざ 5.1.5 サービス まな使用状況において異物の飛散が生じます。 飛 a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 散する異物から目を保護してください。 防じんマス し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく クは、 作業時に発生する粉じんを捕集するものでな ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維 くてはなりません。 長時間大きな騒音にさらされて 持されます。 いると、 聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 k) 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけ 5.2 切断研磨機に関する安全上の注意...
  • Página 200 a) 電動工具はしっかりと支え、 反力を受け止めるこ カットオフホイールは、 絶縁が十分でないことがあ とができるように身体と腕を構えます。 高速作動 り安全ではありません。 時の反力や反発モーメントを最大限制御できるよう b) 手持ちで使用する場合には、 必ずグリップを両手で に、 常に補助グリップ (装備されている場合) を使 掴んで本体を保持してください。 グリップ表面は乾 用してください。 作業者は適切な安全処置を施す 燥させ、 清潔に保ち、 オイルやグリスで汚さないよ ことにより反力を防止することができます。 うにしてください。 b) 手を回転する先端工具から遠ざけてください。 反 c) 埋設された電線または電源コードが先端工具で損 動で先端工具が手に向かって動く可能性がありま 傷する恐れがある場合は、 本体の絶縁されたグリッ す。 プを保持して作業してください。 電流の流れてい c) 回転中のカットオフディスクの前後領域から身体を る電線に触れると、 本体の絶縁されていない金属部 離してください。...
  • Página 201 b) カットオフホイールへの中間パッドの使用が可能 換を依頼してください。 電動工具の電源コードが損 な場合または必要な場合は、 中間パッドを使用する 傷した場合は、 承認済みの専用交換用電源コード ようにしてください。 と交換してください。 交換用電源コードはヒルティ c) 作業材料を固定します。 作業材料を締め付ける時 サービスセンターにご注文ください。 延長コード は、 クランプあるいは万力を使用してください。 を定期的に点検し、 損傷している場合は交換してく この方が手で押さえるよりも確実であり、 本体を両 ださい。 作業中、 損傷した電源コード、 延長コー 手で自由に操作することができます。 ドには触れないでください。 不意に始動しないよう d) 使用前にカットオフホイールを正しく取り付けて固 に電源コードをコンセントから抜きます。 損傷し 定し、 安全な位置でホイールを 30 秒間空回転させ た電源コードや延長コードは感電の原因となり危 ます。 顕著な振動が発生した場合および他の不具合 険です。...
  • Página 202 注意事項 ダー DCH 300 ABR(アクセサリーを参照) を使用す る必要があります。 カットオフホイールメーカーの取 保護カバーの固定力が小さすぎる場合、 テンションボル り付けに関する注意事項も参照してください。 トを少し締めることにより固定力を強くすることができ ます。 注意事項 切断性能または研磨性能の低下が認められるようになっ 6.1.1 保護カバーの取り付けと調整 5 たなら、 ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要が 不意に始動しないように電源コードをコンセントか あります。 一般的に、 ダイヤモンドセグメントの高さ ら抜きます。 が 2 mm 未満になったらダイヤモンドコアビットを交 テンションボルトをアレンレンチで緩めます。 換する必要があります。 保護カバーをギアネックに取り付けます。 保護カバーをご希望の位置に回します。 6.3.1 ダイヤモンドカットオフホイールの取り付け テンションボルトをアレンレンチで締め付けます。 6.1.2 保護カバーの取り外し 不意に始動しないように電源コードをコンセントか ら抜きます。...
  • Página 203 注意スピンドルロックヘッドは必ずスピンドルを停 取り替え式フランジ ∅ 80 mm の両側は内径 22.2 mm の 止した状態で操作してください。 カットオフホイールまたは内径 25.4 mm のカットオフ スピンドルロックボタンを押して、 その状態を ホイール用に使用可能です。 取り替え式フランジのど 保ちます。 ちらの側がカットオフホイールの内径に適合するか確 テンションレンチでクランピングナットを締め付 認してください。 フランジは、 カットオフホイール け、 スピンドルロックボタンを放します。 を中心に合わせる役割を持っています。 スピンドルロックボタンが解除されていることを確 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 認してください。 ら抜きます。 テンションフランジとクランピングナットを清掃し てください。 6.4 カットオフホイールの取り外し ∅ 80 mm の取り替え式フランジの正しい側をスピ カットオフホイールを取り外すには、 該当する取り付 ンドルに取り付けて、...
  • Página 204 7.2 盗難防止 TPS(オプション) 危険 反動の危険があるので、 印を付けた範囲でホイールを母 注意事項 材にかみ合わせないでください。 本体にはオプションで 「盗難防止システム」 を取り 付けることができます。 本体に盗難防止システムが取 危険 り付けられている場合は、 権限を有する作業者のみが 切断を行う前に、 できれば先にローラーを作業材料に ロック解除して使用することができます。 当ててください。 これが可能でない場合またはカット オフホイールを既存の切断部にセットする場合は特に注 7.2.1 本体のロック解除 意が必要です。 電源コードをコンセントに差し込みます。 黄色 の盗難防止ランプが点滅します。 これで本体は、 鉱物母材を切断する場合は、 本体のガイドロー ロック解除キーからの信号を受信可能な状態になり ラーを母材に当てます。 ます。 本体を最高全負荷回転数にします。 ロック解除キーを直接ロックシンボルに近づけま 本体に力を加えながらカットオフホイールを徐々 す。 本体がロック解除されると、 黄色の盗難防 に母材に挿入します。...
  • Página 205 8 手入れと保守 注意 モーターの外側ボディおよびグリップは、 耐衝撃性プ 不意に始動しないように電源コードをコンセントから ラスチックで作られています。 グリップ部分の一部に 抜きます。 は合成ゴムが使用されています。 通気溝が覆われた状態で本体を使用しないでくださ い。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃除し 8.1 本体の手入れ てください。 本体内部に異物が入らないようにしてく 危険 ださい。 定期的に、 少し湿した布で本体表面を拭いて 使用条件によっては、 金属の加工時に導電性の粉じん ください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ が本体内部に引き込まれることがあります。 この場 る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が 合、 本体の絶縁性が損なわれる恐れがあります。 この 出る可能性があります。 常に、 本体グリップ部分がオ ようなケースでは、 固定吸引装置の使用、 通気溝の頻繁 イルやグリスで汚れないようにしてください。 洗剤、 な清掃、...
  • Página 206 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない 過熱保護が作動した。 本体を冷やす。 通気溝を清掃する。 その他の電気的故障。 修理スペシャリストに点検を依頼す る。 電源遮断後に電子式インターロックが 本体をオフにして再びオンにする。 アクティブになった。 本体機能がフルに発揮されない 延長コードの導体断面積が不十分。 十分な導体断面積を持つ延長コード を使用する。( 「ご使用前に」 を参 照) 本体に損傷がある。 本体が作動せず、 サービスイン ヒルティサービスセンターに本体の修 ジケーターが赤色で点滅する。 理を依頼する。 本体が作動せず、 サービスイン カーボンブラシの摩耗。 修理スペシャリストに点検を依頼し、 ジケーターが赤色で点灯する。 必要な場合には交換する。 本体が作動せず、 盗難防止イン 本体がロック解除されていない (オ 本体をロック解除キーでロック解除す ジケーターが黄色で点滅する。 プションで盗難防止システムが搭載さ る。 れている場合)...
  • Página 207 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ダイアモンドカットオフ FL‑9494 Schaan ツール DCH 300 機種名 : 2007 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Página 208: 오리지널 사용설명서

    고정 플랜지 ∅60 mm 7 조작 ¡ 클램핑 너트 M16 x 1.5 8 관리와 유지보수 9 고장진단 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크용 DCH 300 척 10 폐기 11 기기 제조회사 보증 시스템 (선택사양) 3 12 EG-동일성 표시(오리지널) 교환 플랜지 ∅80 mm 레진...
  • Página 209 DCH 300은 건설 작업 현장에서 기술전문적으로 사용할 수 있는 전동식 다이아몬드 절단 기기입니다. 기기는 다이아몬드 컷팅 디스크를 이용하여 물을 사용하지 않고 광물성 모재를 절단하는데 적합합니다. 광물성 모재를 절단하기 위해 해당 필터가 있는 먼지흡입기, 예를 들면 Hilti 먼지흡입기 VCU 40, VCU 40‑M 또는 VCD 50을 사용해야 합니다.
  • Página 210 기기는 전문가용으로 규정되어 있으며, 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 조작, 정비 그리고 수리되어야 합니다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 기기를 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. 기기는...
  • Página 211 기기용으로 다이아몬드-컷팅 디스크를 EN 13236의 규정에 따라 사용해야 합니다. 선택사양으로 금속 모재를 가공하기 위해 기기용으로 EN 12413에 따라 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크도 사용합니다(곧은 형태, 굽은 형태 아님, 타입 41). 이 때 기기용으로 적합한 척 아답타 DCH 300 ABR(액세서리 참조)을 사용해야 합니다.
  • Página 212 정격 전류 50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz 전원 주파수 DCH 300 기기‑/사용정보 705 mm X 240 mm X 235 mm 크기(L x W x H) M 16 X 1.5 구동 스핀들 나사부 22.2 mm 디스크 마운팅 구멍...
  • Página 213 5 안전상의 주의사항 b) 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오. 5.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 전동공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 경고 미끄럼 방지용 안전 신발, 안전모 또는 귀마개 등과 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 모든 안전상의 주의사항과 지침을 읽으십시오. 줄일...
  • Página 214 착용해야 합니다. 장시간 심한 소음에 노출될 경우 5.1.5 서비스 청각을 상실할 수 있습니다. a) 전동공구는 반드시 자격을 갖춘 전문 기술자에 k) 다른 사람이 작업장에서 안전한 거리를 확보하고 의해 그리고 순정 대체부품만을 이용하여 수리해야 있는지 유의하십시오. 작업장에 있는 모든 사람은 합니다. 이렇게 하여 전동공구의 안전성을 계속해서 개인...
  • Página 215 기기가 격렬하게 혹은 갑작스럽게 시동될 경우 g) 컷팅 디스크가 끼이거나 또는 작업이 중단될 경우, 사용을 피하십시오.전자 장치에 결함이 있을 기기를 차단하고 디스크가 정지할 때까지 그대로 가능성이 있습니다. 기기를 즉시 Hilti 서비스 두십시오. 여전히 작동하고 있는 컷팅 디스크를 센터에서 수리하십시오. 절단부에서 빼내려고 하지 마십시오. 반동이...
  • Página 216 염두해 두십시오. 이를 위해 안전반을 정확하게 c) 특히 전도성이 있는 물질에서 자주 작업할 경우, 세팅하십시오. 더러워진 기기를 정기적으로 Hilti-서비스 센터에서 점검하십시오. 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지 벽의 홈 또는 다른 구조물에 드릴링 작업하는 것은 구조물의 안전에 영향을 미칠 수 있습니다 (특히...
  • Página 217 레진 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크도 사용합니다(곧은 이하의 플랜지를 사용하지 마십시오. 형태, 굽은 형태 아님, 타입 41). 이때 기기용으로 적합한 척 아답타 DCH 300 ABR (액세서리 참조)을 교환 플랜지 ∅80 mm는 내경 22.2 mm의 컷팅 디스크 사용해야 합니다. 컷팅 디스크 제조회사의 조립지침에...
  • Página 218 안전반의 닫힌 쪽이 항상 사용자의 신체쪽으로 향해야 기기가 격렬하게 혹은 갑작스럽게 시동될 경우 한다는 점에 유의하십시오. 사용을 피하십시오.전자 장치에 결함이 있을 가능성이 각 절단시에 안전반의 위치를 조정하십시오. 있습니다. 기기를 즉시 Hilti 서비스 센터에서 수리하십시오. 7.2 도난방지시스템 TPS (선택사양) 주의 지침...
  • Página 219 7.6 적합한 먼지흡입기를 이용하여 광물성 모재 처리 지침 흡입한 물질의 폐기를 위해서는, 먼지흡입기의 사용설명서를 참조하십시오. 적합한 먼지흡입기 (Hilti VCU 40, VCU 40‑M 또는 VCD 50와 같은)를 함께 사용하여 먼지가 덜 발생하는 작업이 가능합니다. 먼지흡입기의 사용은 특히 세그먼트의 냉각을 도우며, 이로 인해 세그먼트 마모가...
  • Página 220 (도난방지시스템이 장착된 기기에서, 활성화시키십시오. 황색으로 깜박거림. 선택사양). 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Página 221 Deutschland 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG, 2016년 4월 19일까지: 2004/108/EG, 2016년 4월 20일부터: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 222 原始操作說明 DCH 300 鑽石切割機 鑽石切割碟片 第一次使用前,請務必詳讀此操作手冊。 & 主軸 防護套 本操作手冊應與機具放在一起。 導輪 螺帽扳手,24 mm AF/10 mm AF 機具轉交給他人時必須連同操作手冊一起轉交。 § 六角套筒扳手,6 mm AF 防護套螺絲 除塵連接頭蓋 內容 頁次 · 維修指示燈 1 一般使用說明 防盜指示燈(選配) 2 產品說明 £ 3 配件、耗材 鑽石切割碟的DCH 300固定系統 2 4 技術資料...
  • Página 223 符號 退還材料進 安培 伏特 交流電 行回收 每分轉數 每分轉數 直徑 額定速率 雙重絕緣 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 DCH300係營建業專用的電力驅動鑽石切割器材。 專為切割礦材而設計,具鑽石切割碟片,毋須使用水。 切割礦材時,必須使用裝有適當過濾器的除塵系統,如Hilti VCU 40、VCU 40‑M或VCD 50真空吸塵器。 為避免發生靜電效應,應使用裝有防靜電軟管的真空吸塵器。 僅可使用圓周速度至少為80 m/s、經認可的鑽石切割碟片。 機具僅能以推入模式使用(依逆時針方向旋轉)。 不可使用液體冷卻切割碟片或壓縮粉塵。 本機具不可搭配未載於操作說明中的切割刀具(如圓鋸片)使用,亦不可用於進行研磨。 機具搭配合成樹脂強化纖維的研磨切割碟片時,也能用來切割金屬。此類施作僅能使用圓周速度至少為80 m/s、經認可 使用的合成樹脂強化纖維研磨切割碟片。 機具適用於以下工作環境: 建築工地、工廠、整修工地、改裝工地或新建工地。 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠的配件及切割工具。 遵守配件使用安全規則及操作說明。 遵守操作說明中所載關於操作、維護與保養的資訊。 本設備係供專業人士使用。僅能由經授權且經訓練人員進行其操作、維護及保養。必須將可能發生的特殊危險告知該人 員。機具及其輔助設備由未經訓練人員以錯誤或未按說明操作時,有可能發生危險。 機具僅可在乾燥環境中使用。 機具操作時僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。...
  • Página 224 勿在會危害人體健康的基材(例如:石綿)上作業。 遵守國家健康與安全要求。 不可調整或改裝本機具或其零件。 2.2 開關 具開啟聯鎖裝置的On / Off開關 2.3 啟動電流限制 機具產生的啟動電流高於其額定電流數倍。電子啟動電流限制器可降低機具產生的啟動電流以避免主保險絲燒斷。這也 能讓機具平穩啟動,不會產生震動。 2.4 重新啟動聯鎖裝置 機具在電力供應中斷後並不會自行啟動。必須先鬆開開關,約過1秒鐘後,再按下開關。 2.5 TPS防盜系統(選配) 機具可選配TPS防盜系統。 若機具配備此系統,便僅能以對應的TPS鑰匙解鎖預備操作。 2.6 LED指示燈 維修指示燈LED(請參閱「維護與保養」) 防盜系統指示燈(選配)(請參閱「操作」) 2.7 含導輪的防護套 僅當機具配備具導輪的集塵罩時,才能進行石材切割。 2.8 電子過載保護系統 本機具有裝設電子過載保護系統。 電子過載保護系統會監控電流輸入,因此可避免機具在使用時發生過載的情況。 施以過大的壓力導致電流輸入過高時,機具會自動關閉。 鬆開On / Off開關後,即可重新啟動機具。 使用者可減少施加於機具的壓力,避免啟動這項自動斷電的功能。 使用者的目標應是在不啟動自動斷電功能的情況下持續使用機具。 2.9 延長線的使用 僅可使用經認可的延長線種類,且必須具備足夠的導線口徑。 否則機具運作效能不良且延長線會過熱。定期檢查延長 線是否損壞,並更換受損延長線。...
  • Página 225 凸緣,直徑60 mm 螺帽,M16 x 1.5 螺帽扳手,24 mm AF/10 mm AF 六角套筒扳手,6 mm AF 厚紙箱 操作說明 2.14 切割碟片規格 機具須搭配依據EN 13236標準的鑽石切割碟片。 進行切割金屬作業時,機具也可以搭配依據EN 12413(直線、非偏移,類型41)標準的合成樹脂強化纖維切割碟片。 此時,機具並須搭配適合的DCH 300 ABR切割碟座(請參閱配件)。 並須遵守切割碟片製造商印製的安裝說明。 3 配件、耗材 名稱 項目編號、說明 DCH 300 ABR切割碟座 212259, 可逆凸緣∅80 mm,凸緣∅80 mm, 螺帽M16 x 1.5 212131 附深度計的延伸罩,用於DCH 300...
  • Página 226 DCH 300 機具的其他資訊。 705 mm x 240 mm x 235 mm 規格(長 x 寬 x 高) M 16 X 1.5 起子軸螺紋 22.2 mm 切割碟軸孔尺寸 25.4 mm 切割碟片 ∅ 最大 305 mm 最大 3.5 mm 切割碟片厚度 9.4 kg 重量(依據01/2003 EPTA程序) 防護等級...
  • Página 227 d) 轉輪僅用於建議的操作中,例如:勿以切割轉輪兩 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的 側進行研磨。研磨切割轉輪係專為周邊研磨而設計。 人員傷亡。 在轉輪側面施力,可能會使其解體。 b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵 e) 請務必使用未受損且直徑正確的轉輪凸緣搭配所選轉 面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 輪。 合適的轉輪凸緣可支撐轉輪,降低轉輪破損的風 人員的傷害。 險。 c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或 請勿使用大型機具中已磨損的強化轉輪。 大型機具使 攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶 用的轉輪不適合高速的小型機具使用,可能會造成爆 機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時, 炸。 將機具插上插頭容易發生意外。 g) 配件的外徑和厚度,必須在機具的額定速率範圍內。 d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手 規格不正確的配件無法受到足夠的防護或控制。 或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 h) 轉輪和凸緣的規格必須能與機具轉軸配合。 如果轉輪 e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在 與具軸孔的凸緣無法與嵌在機具上的硬體配合,會造 意外情況發生時,對機具有較好的控制。 成機具失去平衡、過度震動,進而失去控制。 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 不可使用受損轉輪。每次使用前請檢查是否有缺口 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件...
  • Página 228 時,機具會在斷裂處以以與轉輪旋轉相反的方向強制 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 運轉。 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 d) 處理尖角、銳利的邊緣時,請穿戴特殊的防護裝備。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 避免彈跳或擠壓配件。尖角、銳利的邊緣或反作用力 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 會扯斷旋轉中的配件,導致無法控制機具或機具反作 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 用力。 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 e) 請勿裝上電鋸木雕用刀片,周圍間隔大於10 mm的分 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 段鑽石轉輪或齒輪式鋸片。 此類刀片常會造成反作用 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 力,而無法控制機具。 您作業的基材。 不可「硬塞」切割轉輪或施以太大的壓力。不可作太 深的切割。轉輪超載會增加負載量,並可能造成切割 5.4.2 機具使用與保養 時轉輪扭曲或黏合,以及發生反作用力或轉輪破損。 g) 當轉輪黏合或因任何原因中斷切割,請關閉機具然後 a) 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放、處理和安裝切...
  • Página 229 注意 6.1 防護套 不可使用受損或不圓整的切割碟片(會造成震動)。 警告 注意 不可使用未安裝防護套的機具。 勿使用超出使用期限的合成樹脂強化纖維切割碟片。 附註 附註 如果防護套的夾力不足,稍微旋緊螺絲即可加以改善。 機具須搭配依據EN 13236標準的鑽石切割碟片。進行切 割金屬作業時,機具也可以搭配依據EN 12413(直線、 6.1.1 安裝並調整防護套 5 非偏移,類型41)標準的合成樹脂強化纖維切割碟片。 將電源線插頭自插座拔離。 此時,機具並須搭配適合的DCH 300 ABR切割碟座(請 使用六角套筒扳手鬆開螺絲。 參閱配件)。並須遵守切割碟片製造商印製的安裝說明。 將防護套安裝在傳動部分的軸環。 將防護套旋轉到所需的位置。 附註 使用六角套筒扳手旋緊螺絲。 如果鑽石切割碟片的切割或研磨效果已大幅下降時, 請務必更換碟片。在這種情況下,鑽頭厚度可能已小於2 6.1.2 卸下防護套 mm。 將電源線插頭自插座拔離。 使用六角套筒扳手鬆開螺絲。 旋轉防護套,將其從機具拉出。 6.2 附深度計的延伸罩(選配) 危險...
  • Página 230 使用後將切割碟片自機具卸下。 安裝了切割碟片的機 關。 具,在運送過程中可能會造成切割碟片損壞。 檢查確認主軸鎖定開關是否已鬆開。 注意 請依照製造商建議貯放切割碟片。 不正確或草率的貯放 會損壞切割碟片。 7 操作 注意 機具及切割作業會產生噪音。 請佩戴耳罩。 暴露於噪音 環境下會導致聽力受損。 注意 切割作業會產生危險碎片。 碎裂的基材可能會對眼睛與 身體造成傷害。 請佩戴護目鏡及安全帽。 注意 切割前進方向非常重要。機具必須保持與導輪一起前進, 危險 並與切割中的基材接觸。否則會有產生反作用力的風險。 當所進行的工作,其切割機具可能會碰觸到隱藏配線或 注意 其自身的電線時,進行操作時請握住機具的絕緣握把。 電力電壓須符合機具型號識別牌上的資訊內容。230V的 與「導電」電線接觸的切割配件可能會導致機具暴露在外 機具也可以連接220V的電源。 的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。 注意 警告 啟動時若出現震動的情況,則不可使用機具。這可能表示 使用過程中,切割碟片和機具零件會變燙。 可能有燒傷 電子控制裝置已故障。應立即將機具交給Hilti維修中心進 手部的危險。 佩戴防護手套。僅可碰觸機具握把。 行維修。...
  • Página 231 發生這種情況,請停止切割作業,讓機具在無負載 下運轉以冷卻切割碟片。 7.3 開啟開關 切割前進速率下降可能是鑽石切割碟片區段鈍 化(圓滑)的徵兆。可在研磨基材(Hilti磨刀板或石 將電源線插頭插入插座。 灰板)上作數次切割以重新磨利這些切割碟片。 保持以雙手緊握機具握把。 按下開啟聯鎖裝置拆卸鈕,即可解鎖ON/OFF開關。 按下ON/OFF開關。 7.6 於礦材上進行作業時,需使用合適的真空吸塵器 將拇指重新放在後方握把上。 附註 請參閱真空吸塵器操作說明,取得有關集塵處置的資訊。 7.4 關閉開關 使用合適的真空吸塵器(如Hilti VCU 40、 鬆開ON/OFF開關。 VCU 40‑M或VCD 50),使得機具運作時,粉塵能維持 機具在ON/OFF開關鬆開時會停止。 在最低限度。真空吸塵器的使用亦有助於冷卻切割碟片上 開啟聯鎖裝置重新啟動。 的各個區段,降低其磨損程度。必須使用配備防靜電軟管 的真空吸塵器,以避免產生靜電。 8 維護和保養 注意 此時,建議您將機具插入漏電斷路器(RCD),使用靜電除 將電源線插頭自插座拔離。 塵系統並經常清潔機具的冷卻空氣槽。 馬達外殼和握把係以耐衝擊塑膠製成。握把零件則包覆合 8.1 機具保養 成橡膠。...
  • Página 232 8.2 維修指示燈 附註 機具配備維修指示燈。 LED指示燈 持續紅燈 維修期結束-已達維修期限。在指示燈第 一次亮起後,機具在自動斷電啟用前仍可 持續數個小時(開啟運轉時間)。但若要 確保機具隨時處於就緒使用的狀態,應及 時送回Hilti進行維修。 閃爍紅燈 請參閱「故障排除」。 8.3 保養 定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝置皆 可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運轉時 警告 請勿操作機具。必要時,將機具送至Hilti維修中心修理。 機具電氣部分的維修僅可交由經訓練的電氣專員處理。 8.4 機具保養與維修後的檢查 完成保養及維護工作後,檢查所有防護裝置及安全裝置的 安裝狀態,並確定皆可正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法啟動。 電源供應中斷。 在插座插入另一電器並檢查是否可啟 動。 電源線或插頭故障。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 機具未解鎖〈選配防盜系統的機具〉。 使用TPS鑰匙解鎖機具。 ON / OFF開關故障。...
  • Página 233 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下 Deutschland 列指示或標準: 2006/42/EC, 至2016年4月19日為 止:2004/108/EC,自2016年4月20日起:2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 234 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCH 300 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 235 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ DCH 300 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫. ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬...
  • Página 236 ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻨ...
  • Página 237 ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ) ‫ﻧ ﺍ‬ DCH 300 ABR ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 238 DCH 300 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬...
  • Página 239 EN 60745‑1 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬...
  • Página 240 ‫ث‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Página 241 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 242 ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬...
  • Página 243 ‫ﺱ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬...
  • Página 244 ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ DCH 300 ABR ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬...
  • Página 245 ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻉ‬...
  • Página 246 ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti VCU 40 ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﺗ ﺃ‬...
  • Página 247 ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬...
  • Página 248 ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 249 ‫ﻣ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء ﺪ‬ ، ‫ﺑ‬ 2004/108/EC 2016 2011/65/EU، EN 60745‑1، EN 60745‑2‑22، EN ISO 12100 Hilti Corporation، Feldkircherstrasse 100، FL‑9494 Schaan Johannes Wilfried Huber Paolo Luccini Senior Vice President Head of BA Quality and Process Management Business Unit Diamond Business Area Electric Tools &...
  • Página 250 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150922 Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069500 / 000 / 03...

Tabla de contenido