Hilti DCH 300 Manual De Instrucciones

Hilti DCH 300 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DCH 300:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00
DCH 300
DCH 300-X
1
18
34
50
67
84
101
118
134
149
164
180
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
197

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DCH 300

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk DCH 300 Suomi Polski DCH 300–X ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 2 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 3 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 4 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 5 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 6 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 7: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 8: Produktabhängige Symbole

    Augenschutz benutzen Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Página 9 Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
  • Página 10: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Página 11 ▶ Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. ▶ Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ▶ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft. Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. ▶ Schließen Sie die Klappe über dem Absaugstutzen beim Trennen von metallischem Untergrund.
  • Página 13 Sie das Gerät immer im rechten Winkel auf das Werkstück. Verändern Sie während dem Trennvorgang weder durch seitlichen Druck noch durch Biegen der Trennscheibe die Trennrichtung. Die Trennscheibe könnte beschädigt werden und brechen. ▶ Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutzhaube. Beschreibung Produktübersicht DCH 300 Schnittindikator Deckel Staubabsaugrohr Schutzhaube Hinterer Handgriff Einschaltsperre &...
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Untergründen mit Diamant-Trennscheiben mit und ohne Verwendung von Wasser. Zum trockenen Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z. B. Hilti Universalbausauger VC 300–17 X, verwendet werden. Um elektrostatische Effekte zu vermeiden, ist ein Staubsauger mit antistatischem Saugschlauch zu verwen- den.
  • Página 15: Technische Daten

    Diamant-Trenngerät mit Haube, Tiefenanschlag (nur DCH 300­X), Spannflansch Ø 41 mm, Spannmutter M14, Spannschlüssel SW 24/SW 10, Innensechskantschlüssel SW 6, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Technische Daten Gerätedaten...
  • Página 16: Auswahl Geeigneter Trennscheiben

    Diamant-Trennscheiben gem. EN 13226 Bearbeitung metallischer Untergründe Kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gem. EN 12413 (nicht gekröpfte Form, Typ 41) Zur Montage am Gerät muss die spezielle Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR (Zubehör) verwendet werden. ▶ Beachten Sie die Montageanweisungen der Trennscheibenhersteller. Deutsch 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 17: Geometrie Geeigneter Diamant-Trennscheiben

    Geometrie geeigneter Diamant-Trennscheiben Diamant-Trennscheibe haben die folgenden geometri- schen Vorgaben zu erfüllen. Technische Daten Schlitzbreite zwischen Seg- ≤ 10 mm menten (G) Schneidwinkel negativ Bedienung Allgemeine Hinweise 5.1.1 Einsatz eines Generators oder Transformators Wenn die folgenden Bedienungen erfüllt sind, dann kann das Gerät an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden: •...
  • Página 18: Fehlerstromschutzschalter (Prcd) Prüfen

    5.1.3 Fehlerstromschutzschalter (PRCD) prüfen DCH 300–X 1. Stecken Sie den Netzstecker des Trenngerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss. 2. Drücken Sie die Tasten ON am Fehlerstromschutzschalter. ◁ Die Anzeige erscheint. 3. Drücken Sie die Taste TEST am Fehlerstromschutzschalter. ◁ Die Anzeige erlischt.
  • Página 19: Trennscheibe Demontieren

    9. Stellen Sie sicher, dass der Spindel-Arretierknopf ausgerastet ist und sich die Spindel wieder drehen lässt. Trennscheibe demontieren 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde. 2. Wenn nachfolgende Bedingung erfüllt ist, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: Bedingungen: Der Tiefenanschlag (Zubehör) ist montiert.
  • Página 20: Wasserversorgung Anschließen

    Trenngerät einschalten 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Bei DCH 300­X: Drücken Sie die Taste ON am Fehlerstromschutzschalter. 3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen an dem vorderen und hinteren Handgriff fest. 4. Drücken Sie die Einschaltsperre.
  • Página 21: Trenngerät Ausschalten

    ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Gerätes und des Zubehörs auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. ▶ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Transport und Lagerung WARNUNG Brandgefahr.
  • Página 22: Hilfe Bei Störungen

    Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Página 23 ▶ Neutralisieren Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) des Schneidschlamms, bevor Sie es in die Kanalisation einleiten, indem Sie viel Wasser oder ein saures Neutralisationsmittel zugeben. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 2149874 Deutsch *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 24: Information About The Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Página 25: Product-Dependent Symbols

    Wear eye protection Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Página 26: Cut-Off Machine Safety Warnings

    Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Página 27 and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. ▶ Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Página 28: Additional Safety Instructions

    torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. ▶ Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. ▶ Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
  • Página 29 ▶ Do not use the power tool if it starts sharply or jerkily. The electronics might be defective. Have the power tool repaired by Hilti Service. ▶ Close the cap over the dust removal hose connector for cutting metals.
  • Página 30: Intended Use

    When dry-cutting mineral materials, you must use a dust removal system complete with the appropriate filter e.g. the Hilti VC 300–17 X universal industrial vacuum cleaner. Use a vacuum cleaner with anti-static suction hose to avoid electrostatic effects.
  • Página 31: Service Indicator

    Hilti Service. Depth gauge The depth gauge is not one of the items supplied with the DCH 300 diamond cutter, but it is available as a retrofit (accessory). The desired maximum cutting depth can be set with the aid of the cutting depth scale on the depth gauge.
  • Página 32: Selecting Suitable Cutting Discs

    Synthetic resin-bonded, fiber-reinforced cutting discs in accordance with EN 12413 (flat, type 41) To allow the disc to be fitted to the tool, the special DCH 300 ABR mounting flange (accessory) must be used. ▶ Observe the disc mounting instructions issued by the disc manufacturer.
  • Página 33: Dimensions And Format Of Suitable Diamond Cutting Discs

    Dimensions and format of suitable diamond cutting discs Diamond cutting discs must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤ 10 mm Cutting angle Negative Operation General information 5.1.1 Using a generator or transformer This tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: •...
  • Página 34: Checking The Portable Residual Current Device (Prcd)

    3. Press the Test button on the portable residual current device. ◁ The indicator goes out. ▽ The indicator does not goes out. ▶ Do not use the power tool. Have it repaired by a qualified specialist using genuine Hilti spare parts. Fitting a diamond cutting disc M16 ×...
  • Página 35: Removing The Depth Gauge

    3. Rotate the guard into the desired position. 4. Use the hex key to tighten the clamping screw. Connecting the water supply DCH 300–X 1. Connect a water hose to a water supply pipe. The maximum permitted water supply pressure is 3 bar.
  • Página 36: Adjusting The Water Flow Rate

    Switching on the cutter 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. DCH 300­X: Press the ON button on the PRCD. 3. Hold the tool firmly with both hands, using the front and rear grips. 4. Press the switch-on safety lock.
  • Página 37: Switching The Cutter Off

    ▶ Regularly check all external parts of the power tool and the accessories for signs of damage and make sure that all the controls function correctly. ▶ Do not use the power tool if parts are damaged or if the controls do not function correctly. Have the power tool repaired by Hilti Service. Transport and storage WARNING Fire hazard.
  • Página 38 Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 39: Manufacturer's Warranty

    Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 2149874 English *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 40: Informatie Over Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Página 41: Algemene Veiligheidsaanwijzingen Voor Elektrische Gereedschappen

    Veiligheidsbril dragen Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Página 42 elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Página 43: Veiligheidsaanwijzingen Voor Doorslijpmachines

    ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Página 44 ▶ Zet het elektrisch gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact treden met het steunvlak, waardoor u de controle over het elektrisch gereedschap kunt verliezen. ▶ Laat het elektrisch gereedschap nooit lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door het toevallige contact met het draaiende inzetgereedschap gegrepen worden en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam dringen.
  • Página 45: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Gebruik het apparaat niet, als het als het plotseling of met een schok start. De mogelijkheid bestaat dat de elektronica defect is. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. ▶ Sluit de klep van de afzuigaansluiting bij het doorslijpen van een metalen ondergrond.
  • Página 46 Beschrijving Productoverzicht DCH 300 Snede-indicator Deksel stofafzuigingsbuis Beschermkap Achterste handgreep Inschakelblokkering & Aan-/uitschakelaar Service-indicatie Diamant-doorslijpschijf Voorste handgreep § Geleiderol Spindelblokkeerknop Spanbout voor beschermkap ∙ Spansleutel SW 24/SW 10 Inbussleutel SW 6 £ Productoverzicht DCH 300–X Nederlands 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 47: Correct Gebruik

    Het beschreven product is een elektrisch aangedreven diamantzaag voor het zowel met als zonder water doorslijpen van minerale ondergronden met diamant-doorslijpschijven. Bij het droog doorslijpen van minerale ondergronden moet een stofafzuiging met bijbehorend filter, bijv. Hilti universele bouwstofzuiver VC 300–17 X, worden gebruikt.
  • Página 48: Technische Gegevens

    Het product is defect. Laat het product door de Hilti Service repareren. Diepte-aanslag Bij de diamantzaag DCH 300 is de diepte-aanslag niet in de standaard leveringsomvang inbegrepen, maar kan deze naderhand worden toegevoegd (toebehoren). Met de diepte-aanslag kan met behulp van de zaagdiepte-schaalverdeling de maximale zaagdiepte worden ingesteld.
  • Página 49: Selectie Geschikte Doorslijpschijven

    Kunstharsgebonden vezelversterkte doorslijpschijven vlg. EN 12413 (niet verzette vorm, type 41) Voor montage aan het apparaat moet de speciale gereedschapopname DCH 300 ABR (toebehoren) worden gebruikt. ▶ Zie ook de aanwijzingen voor de montage van de fabrikant van de doorslijpschijf.
  • Página 50: Geometrie Van Geschikte Diamant-Doorslijpschijven

    Geometrie van geschikte diamant-doorslijpschijven Diamant-doorslijpschijven moeten aan de volgende ge- ometrische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤ 10 mm ten (G) Snijhoek negatief Bediening Algemene opmerkingen 5.1.1 Het gebruik van een generator of transformator Wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan kan dit apparaat door een generator of transformator van de bouwplaats worden gevoed: •...
  • Página 51: Aardlekschakelaar (Prcd) Testen

    5.1.3 Aardlekschakelaar (PRCD) testen DCH 300–X 1. Steek de stekker van de slijpmachine in een geaard stopcontact. 2. Druk de toets ON van de aardlekschakelaar in. ◁ De weergave verschijnt. 3. Druk de toets TEST van de aardlekschakelaar in. ◁ De weergave dooft.
  • Página 52: Watertoevoer Aansluiten

    3. Draai de beschermkap in de gewenste stand. 4. Maak de spanbout met de inbussleutel vast. Watertoevoer aansluiten DCH 300–X 1. Sluit een waterslang op een waterleiding aan. De waterdruk in de waterleiding mag niet hoger dan 3 bar zijn.
  • Página 53: Waterhoeveelheid Instellen

    Diamantzaag inschakelen 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Bij DCH 300­X: Druk de toets ON van de aardlekschakelaar in. 3. Houd het apparaat met beide handen aan de voorste en de achterste handgreep vast. 4. Druk de inschakelblokkering in.
  • Página 54: Diamantzaag Uitschakelen

    ▶ Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het product en de toebehoren op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. ▶ Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Transport en opslag WAARSCHUWING Brandgevaar.
  • Página 55 Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 56: Indications Relatives À La Documentation

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Página 57: Symboles Sur Le Produit

    Porter des lunettes de protection Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Página 58 ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro- portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Página 59 Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
  • Página 60 ▶ Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
  • Página 61: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    ▶ Ne pas utiliser l'appareil s'il démarre difficilement ou par à-coups. Il se peut alors qu'il y ait un défaut électronique. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. ▶ Fermer le volet obturateur du tuyau d'aspiration pour tronçonner sur un matériau métallique.
  • Página 62 à tronçonner. Sans quoi le disque à tronçonner pourrait être endommagé et se casser. ▶ Ne jamais utiliser l'appareil sans carter de protection. Description Vue d'ensemble du produit DCH 300 Indicateur de coupe Couvercle du tuyau d'aspiration de poussière Carter de protection Poignée arrière Dispositif de blocage de l'interrupteur &...
  • Página 63: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Pour le tronçonnage à sec de matériaux d'origine minérale, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre approprié (p. ex. aspirateur universel Hilti VC 300–17 X. Pour éviter les effets électrostatiques, utiliser un système d'aspiration avec un flexible d'aspiration antista- tique.
  • Página 64: Blocage Contre Toute Mise En Marche Intempestive

    S.A.V. Hilti. Butée de profondeur La tronçonneuse à disque diamanté DCH 300 n'est pas équipée d'emblée d'une butée de profondeur, mais celle-ci peut être montée ultérieurement (accessoire). La profondeur de coupe maximale souhaitée peut être réglée sur la butée de profondeur à l'aide de l'échelle de profondeur de coupe.
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. DCH 300 DCH 300–X Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Página 66: Consignes Générales

    à la résine en conformité avec la norme EN 12413 (forme non coudée, type 41) Le porte-outil DCH 300 ABR (accessoire) conçu spécialement à cet effet doit être utilisé pour le montage sur l'appareil. ▶ Observer les instructions de montage fournies par le fabricant des disques à tronçonner.
  • Página 67: Français

    5.1.3 Contrôle de l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (PRCD) DCH 300–X 1. Insérer la fiche d'alimentation de la tronçonneuse dans une prise terre. 2. Appuyer sur les touches ON sur l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
  • Página 68 4. Monter le flasque de rechange Ø 80 mm du bon côté sur la broche de sorte qu'il ne soit plus possible de le tourner. Le flasque de rechange Ø 80 mm peut être utilisé en alternative pour des disques à tronçonner d'un diamètre intérieur de 22,2 mm ou d'un diamètre intérieur de 25,4 mm.
  • Página 69: Raccordement De L'arrivée D'eau

    Mise en marche de la tronçonneuse 1. Brancher la fiche dans la prise. 2. Dans le cas de DCH 300­X : Appuyer sur la touche ON sur l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. 3. Toujours tenir l'appareil des deux mains par la poignée prévue à cet effet.
  • Página 70: Nettoyage Et Entretien

    Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider régulièrement l'appareil et sans exercer de pression latérale sur le disque à tronçonner.
  • Página 71: Transport Et Entreposage

    ▶ Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Transport et entreposage AVERTISSEMENT Risque d’incendie.
  • Página 72: Garantie Constructeur

    ▶ Avant de déverser l'eau résiduelle dans les canalisations, neutraliser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) des boues de tronçonnage en la diluant avec beaucoup d'eau ou en ajoutant un neutralisant acide. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 73: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 74: Símbolos En El Producto

    Utilizar protección para los ojos Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 75 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 76: Indicaciones De Seguridad Para Tronzadoras De Muela

    defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶...
  • Página 77 ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
  • Página 78: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    ▶ No utilice la herramienta si arranca de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. ▶ Para el tronzado de superficies metálicas, cierre la cubierta sobre el racor de aspiración.
  • Página 79: Descripción

    El disco tronzador podría resultar dañado y romperse. ▶ No utilice nunca la herramienta sin caperuza de protección. Descripción Vista general del producto DCH 300 Marcador de corte Tapa del tubo de aspiración de polvo Caperuza protectora Empuñadura trasera Bloqueo de conexión...
  • Página 80: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Para tronzar superficies de trabajo minerales en seco, se debe utilizar un sistema de aspiración de polvo con el filtro correspondiente, por ejemplo, el aspirador universal VC 300–17 X de Hilti. Para evitar el efecto electrostático, debe utilizarse un aspirador de polvo equipado con manguera de aspiración antiestática.
  • Página 81: Indicador De Funcionamiento

    Hilti. Tope de profundidad El tope de profundidad no está incluido en el suministro de la tronzadora de diamante DCH 300, pero puede equiparse posteriormente (accesorio). La profundidad de corte máxima se puede ajustar en el tope de profundidad utilizando una escala de ajuste de la profundidad de corte.
  • Página 82: Datos Técnicos

    Trabajo de superficies de trabajo metáli- Discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra conforme con la EN 12413 (forma no acodada, modelo 41) Para su montaje en la herramienta, debe utilizarse el portaútiles especial DCH 300 ABR (accesorio). Español 2149874 *2149874*...
  • Página 83: Geometría Adecuada De Los Discos Tronzadores De Diamante

    ▶ Tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los discos tronzadores. Geometría adecuada de los discos tronzadores de diamante El disco tronzador de diamante debe cumplir con las siguientes indicaciones geométricas. Datos técnicos Anchura de ranurado entre ≤...
  • Página 84: Comprobación Del Interruptor De Corriente De Defecto (Prcd)

    5.1.3 Comprobación del interruptor de corriente de defecto (PRCD) DCH 300–X 1. Conecte el enchufe de red de la tronzadora en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra. 2. Pulse las teclas ON en el interruptor de corriente de defecto.
  • Página 85: Desmontaje Del Disco Tronzador

    4. Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior. Conexión del suministro de agua DCH 300–X 1. Conecte una manguera de agua a un conducto de agua. La presión del agua en la tubería no debe ser superior a 3 bar.
  • Página 86: Ajuste Del Volumen De Agua

    1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 2. Para DCH 300-X: Pulse la tecla ON en el interruptor de corriente de defecto. 3. Sujete la herramienta con las dos manos por las empuñaduras delantera y trasera.
  • Página 87: Desconexión De La Tronzadora

    ▶ No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Riesgo de incendio.
  • Página 88: Reciclaje

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 89: Garantía Del Fabricante

    ácido. Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 2149874 Español *2149874*...
  • Página 90: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Página 91: Dados Informativos Sobre O Produto

    Use óculos de protecção Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Página 92 ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Página 93: Normas De Segurança Para Cortadoras Por Abrasão

    Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. Normas de segurança para cortadoras por abrasão ▶ O resguardo de disco pertencente à ferramenta eléctrica tem de estar bem colocado e ajustado de modo a se conseguir um máximo de segurança, ou seja, a parte mais pequena possível do rebolo aponta directamente para o operador.
  • Página 94: Normas De Segurança Adicionais

    ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
  • Página 95 ▶ Não utilize a ferramenta se esta arrancar com dificuldade ou aos esticões. Existe a possibilidade de o sistema electrónico estar avariado. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Feche a tampa sobre a tubuladura de aspiração ao cortar material base de origem metálica.
  • Página 96 Descrição Vista geral do produto DCH 300 Marcador de corte Tampa do tubo de remoção do pó Cobertura de protecção Punho traseiro Dispositivo de bloqueio & Interruptor on/off Indicador de manutenção Disco de corte diamantado Punho dianteiro § Roldana guia Botão de bloqueio do veio...
  • Página 97: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    O produto descrito é um sistema de corte diamantado eléctrico para o corte de materiais base de origem mineral com discos de corte diamantados com e sem a utilização de água. Deve utilizar um aspirador equipado com filtro adequado, p. ex., Hilti aspirador universal VC 300–17 X, para cortar a seco materiais base de origem mineral.
  • Página 98: Regulação Da Corrente De Arranque

    Ø 41 mm, porca tensora M14, chave de aperto n.º 24/n.º 10, chave para sextavado interior n.º 6, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com Português...
  • Página 99: Características Técnicas

    A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal do aparelho. DCH 300 DCH 300–X Peso de acordo com o procedimento EPTA de 01...
  • Página 100: Selecção De Discos De Corte Adequados

    EN 12413 (não côncava, Tipo 41) Para montagem na ferramenta, o porta-ferramentas DCH 300 ABR adequado especiais (acessório). ▶ Respeite as instruções de montagem dos fabricantes dos discos de corte. Geometria de discos de corte diamantados adequados Discos de corte diamantados devem cumprir as seguin- tes especificações geométricas.
  • Página 101: Verificar O Disjuntor Diferencial (Prcd)

    150 ft 250 ft 5.1.3 Verificar o disjuntor diferencial (PRCD) DCH 300–X 1. Insira a ficha de rede da ferramenta de corte numa tomada com ligação à terra. 2. Pressione as teclas ON no disjuntor diferencial. ◁ Surge o visor.
  • Página 102: Desmontar O Disco De Corte

    4. Coloque a falange de inversão Ø 80 mm com o lado correcto no veio de modo que já não possa ser rodada. A falange de inversão Ø 80 mm pode ser utilizada, consoante o lado, para discos de corte com um diâmetro interior de 22,2 mm ou de 25,4 mm.
  • Página 103: Ligar O Fornecimento De Água

    Ligar o sistema de corte 1. Ligue a ficha de rede à tomada. 2. No DCH 300­X: Pressione a tecla ON no disjuntor diferencial. 3. Segure a ferramenta com ambas as mãos no punho dianteiro e traseiro. 4. Prima o dispositivo de bloqueio.
  • Página 104: Desligar O Sistema De Corte

    ▶ Verifique regularmente todos os componentes e partes externas da ferramenta e dos acessórios quanto a danos e ao seu funcionamento correcto. ▶ Não opere a ferramenta se houver danos nas peças ou se os comandos operativos não estiverem a funcionar correctamente. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 105: Transporte E Armazenamento

    Reciclagem Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu 2149874 Português *2149874*...
  • Página 106: Garantia Do Fabricante

    Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor. De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento ecológico.
  • Página 107: Dati Per La Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Página 108: Simboli In Funzione Del Prodotto

    Indossare occhiali di protezione Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Página 109 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Página 110: Indicazioni Di Sicurezza Per Troncatrici

    d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶...
  • Página 111 ▶ Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili in rotazione. Se si perde il controllo dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante. ▶...
  • Página 112: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    ▶ Non utilizzare l'attrezzo qualora l'avviamento dello stesso avvenga a fatica o a scatti. Sussiste la possibilità che la parte elettronica sia difettosa. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. ▶ Chiudere lo sportello sopra il bocchettone di aspirazione durante il taglio del materiale di base metallico.
  • Página 113 Il disco da taglio potrebbe danneggiarsi e rompersi. ▶ Non utilizzare mai l'attrezzo elettrico senza il carter di protezione. Descrizione Panoramica del prodotto DCH 300 Indicatore di taglio Coperchio tubo di aspirazione polveri Carter di protezione Impugnatura posteriore Blocco dell'accensione &...
  • Página 114: Utilizzo Conforme

    Per il taglio a secco di materiali di base minerali occorre utilizzare un dispositivo di aspirazione della polvere con il rispettivo filtro, ad es. l'aspiratore per uso edile universale Hilti VC 300–17 X. Per evitare effetti elettrostatici, occorre utilizzare un aspirapolvere con tubo flessibile d'aspirazione antistatico.
  • Página 115: Blocco Del Riavvio

    Centro Riparazioni Hilti. Astina di profondità Nella troncatrice per taglio a diamante DCH 300 l'astina di profondità non è fornita in dotazione, tuttavia può essere riequipaggiata a posteriori (accessorio). Sulla scala per la profondità di taglio, mediante l'astina di profondità, è possibile impostare la profondità di taglio massima desiderata.
  • Página 116: Dati Tecnici

    Dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sinte- lici tica conf. a EN 12413 (non a centro depresso, tipo 41) Per il montaggio sull'attrezzo occorre utilizzare il porta-utensile speciale DCH 300 ABR (accessorio). ▶ Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio del produttore dei dischi da taglio. Italiano...
  • Página 117: Geometria Dei Dischi Da Taglio Diamantati Idonei

    Geometria dei dischi da taglio diamantati idonei I dischi da taglio diamantati devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti. Dati tecnici Larghezza della scanalatura tra ≤ 10 mm i segmenti (G) Angolo di taglio negativo Utilizzo Indicazioni di carattere generale 5.1.1 Utilizzo di generatori o trasformatori Questo attrezzo può...
  • Página 118 5.1.3 Controllo dell'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) DCH 300–X 1. Inserire la spina della troncatrice in una presa dotata di terminale di messa a terra. 2. Premere i tasti ON sull'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto.
  • Página 119: Smontaggio Del Disco Da Taglio

    9. Sincerarsi che il pulsante di bloccaggio del mandrino sia rilasciato e che il mandrino possa nuovamente essere ruotato. Smontaggio del disco da taglio 1. Sincerarsi che la spina sia stata estratta dalla presa. 2. Una volta soddisfatta la seguente condizione, eseguire anche quanto segue: Condizioni: L'astina di profondità...
  • Página 120: Regolazione Della Quantità Di Acqua

    Accensione della troncatrice 1. Inserire la spina nella presa. 2. Per DCH 300­X: Premere il tasto ON sull'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto. 3. Tenere fermo con le due mani l'attrezzo dall'impugnatura anteriore e posteriore. 4. Premere il blocco dell'accensione.
  • Página 121: Spegnimento Della Troncatrice

    ▶ Controllare regolarmente che tutte le parti esterne dell'attrezzo e degli accessori non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. ▶ Non utilizzare l'attrezzo se si presenta danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. Trasporto e magazzinaggio AVVERTIMENTO Pericolo d'incendio.
  • Página 122: Supporto In Caso Di Anomalie

    Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Página 123: Garanzia Del Costruttore

    ▶ Neutralizzare la restante acqua (basica, valore > 7) del fango di taglio, prima di scaricarla nella rete fognaria, applicando una grande quantità d'acqua oppure un neutralizzatore acido. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. 2149874 Italiano *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 124: Oplysninger Vedrørende Dokumentationen

    Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Página 125: Overensstemmelseserklæring

    Brug beskyttelsesbriller Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Página 126 ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
  • Página 127: Sikkerhedsanvisninger For Skære-/Slibemaskiner

    Sikkerhedsanvisninger for skære-/slibemaskiner ▶ Elværktøjets beskyttelsesafskærmning skal monteres sikkert og indstilles, så der opnås en maksimal sikkerhed, dvs. slibeskiven er afskærmet mest muligt af hensyn til brugeren. Sørg for, at du og personer i nærheden holder jer uden for den roterende slibeskives fareområde. Beskyttelsesafskærmningen beskytter brugeren mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven.
  • Página 128: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Når eksempelvis en slibeskive sætter sig fast i et emne eller blokeres, kan den kant af slibeskiven, som arbejder sig ned i emnet, blive hængende og derved brække slibeskiven eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod brugeren eller væk fra denne, alt efter skivens rotationsretning ved blokeringsstedet.
  • Página 129 årsagen. ▶ Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt og med et ryk. Elektronikken kan være defekt. Få instrumentet repareret af Hilti Service. ▶ Luk klappen over udsugningsstudsen ved skæring af metalliske underlag.
  • Página 130 Serviceindikator Diamantskæreskive Forreste håndtag § Styrerulle Spindellåseknap Spændeskrue til beskyttelsesafskærmning ∙ Spændenøgle str. 24/ str. 10 Unbrakonøgle str. 6 £ Produktoversigt DCH 300–X Snitindikator Dæksel til udsugningens rør Beskyttelsesafskærmning Vandreguleringsventil Vandtilslutning & Bageste håndtag Startspærre Tænd/sluk-knap Serviceindikator § Fejlstrømsrelæ (PRCD) Diamantskæreskive...
  • Página 131: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Det beskrevne produkt er en elektrisk diamantvinkelsliber til tørskæring af mineralske underlag med diamantskæreskiver med og uden anvendelse af vand. Til tørskæring af mineralske underlag skal der anvendes en støvsugerenhed med tilhørende filter, f.eks. Hilti universalstøvsuger VC 300–17 X. For at undgå elektrostatisk opladning skal der anvendes en støvsuger med antistatisk støvsugerslange.
  • Página 132: Tekniske Data

    Diamantvinkelsliber med afskærmning, dybdestop (kun DCH 300­X), spændeflange Ø 41 mm, spændemøtrik M14, spændenøgle str. 24/str. 10, nøgle med indvendig sekskant str. 6, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 133: Valg Af Egnede Skæreskiver

    Bearbejdning af metalliske underlag Kunstharpiksbundne, fiberarmerede skæreskiver iht. EN 12413 (ikke forkrøppet form, type 41) Til montering af maskinen skal den særlige værktøjsholder DCH 300 ABR (tilbehør) anvendes. ▶ Overhold skæreskiveproducents monteringsanvisninger. Egnede diamantskæreskivers geometri Diamantskæreskiver skal opfylde følgende geometriske krav.
  • Página 134: Kontrol Af Fejlstrømsrelæet (Prcd)

    100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Kontrol af fejlstrømsrelæet (PRCD) DCH 300–X 1. Sæt skæremaskinens netstik i en jordet stikkontakt. 2. Tryk på tasten ON på fejlstrømsrelæet. ◁ Indikatoren lyser. 3. Tryk på tasten TEST på fejlstrømsrelæet. ◁ Displayet slukkes.
  • Página 135: Afmontering Af Skæreskive

    4. Vend skifteflangen Ø 80 mm korrekt, og sæt den på spindlen, så den ikke kan drejes mere. Skifteflangen Ø 80 mm kan ved at vende den anvendes til skæreskiver med en indvendig diameter på 22,2 mm eller skæreskiver med en indvendig diameter på 25,4 mm. Kontrollér, hvilken side af skifteflangen der passer til skæreskivens indvendige diameter.
  • Página 136: Tilslutning Af Vandforsyning

    ▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmen- terne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abra- siv kalksandsten). ▶ Før maskinen regelmæssigt fremad uden at trykke på siden af skæreskiven.
  • Página 137: Slukning Af Vinkelsliberen

    ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen og tilbehøret for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion. ▶ Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Få instrumentet repareret af Hilti Service. Transport og opbevaring ADVARSEL Brandfare.
  • Página 138: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
  • Página 139 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2149874 Dansk *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 140: Uppgifter För Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Página 141: Produktberoende Symboler

    Använd skyddsglasögon Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Página 142 Elektrisk säkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Página 143: Säkerhetsföreskrifter För Kapslipmaskiner

    Säkerhetsföreskrifter för kapslipmaskiner ▶ Den skyddskåpa som hör till elverktyget måste sättas fast ordentligt och ställas in så att en högsta grad av säkerhet uppnås, dvs. att minsta möjliga del av slipinsatsen är öppen mot användaren. Se till att hålla dig själv och andra personer på avstånd från den roterande slipskivan. Skyddskåpan ska skydda användaren från delar som splittras loss samt tillfällig kontakt med slipinsatsen.
  • Página 144: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    Ett kast är resultatet av felaktig eller bristande användning av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. ▶ Håll i elverktyget ordentligt och placera kroppen och armarna i en position där du kan fånga upp kastkrafterna.
  • Página 145 Kontrollera hela systemet för att fastställa orsaken. ▶ Använd inte verktyget om det startar hårt eller med ett ryck. Det kan vara ett tecken på att elektroniken är defekt. Låt Hilti Service reparera instrumentet. ▶ Stäng locket över uppsugningsröret vid kapning av metalliskt grundmaterial.
  • Página 146 På/av-knapp Serviceindikator Diamantkapskiva Främre handtag § Styrvalsar Spindellåsknapp Spännskruv för skyddskåpa ∙ Spännyckel nyckelvidd 24/nyckelvidd 10 Insexnyckel nyckelvidd 6 £ Produktöversikt DCH 300–X Skärindikator Lock på dammsugningsrör Skyddskåpa Vattenreglerventil Vattenanslutning & Bakre handtag Tillkopplingsspärr På/av-knapp Serviceindikator § Jordfelsbrytare (PRCD) Diamantkapskiva Främre handtag...
  • Página 147: Avsedd Användning

    Drifttiden för service har uppnåtts. Från det att indikeringen har tänts kan du fortsätta att arbeta med diamantvinkelslipen några timmar tills den slås av automatiskt. • Ta med produkten till Hilti-service i god tid, så är den alltid klar att använda. 2149874 Svenska *2149874*...
  • Página 148: Teknisk Information

    Produkten är sönder. Låt Hilti Service reparera produkten. Djupmått Till diamantvinkelslip DCH 300 medföljer inget djupmått, men det går att köpa till ett i efterhand (tillbehör). Med hjälp av skalan för skärdjup på djupmåttet kan du ställa in önskat maximalt snittdjup. Dessutom förbättrar djupmåttet dammsugningen.
  • Página 149: Väl Av Lämplig Kapskiva

    Bearbetning av metalliska grundmaterial Konsthartsbundna, fiberförstärkta kapskivor enligt EN 12413 (ej böjd, typ 41) För montering på verktyget måste den särskilda chucken DCH 300 ABR (tillbehör) användas. ▶ Följ kapskivetillverkarens anvisningar. Geometri hos lämpliga diamantkapskivor Diamantkapskivorna måste motsvara följande geomet- riska angivelser.
  • Página 150: Kontrollera Jordfelsbrytaren (Prcd-Enhet)

    100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Kontrollera jordfelsbrytaren (PRCD-enhet) DCH 300–X 1. Sätt i vinkelslipens elkontakt i ett uttag med jordanslutning. 2. Tryck på knappen ON på jordfelsbrytaren. ◁ Displayen visas. 3. Tryck på knappen TEST på jordfelsbrytaren. ◁ Displayen slocknar.
  • Página 151: Losstagning Av Kapskiva

    2. Lossa på spännskruven med insexnyckeln. 3. Vrid skyddskåpan till önskat läge. 4. Dra åt spännskruven med insexnyckeln. Anslut vattentillförsel DCH 300–X 1. Anslut en vattenslang till en vattenledning. Vattenledningstrycket får inte överstiga 3 bar. 2. Ställ in vattentillförseln till vinkelslipen med reglerventilen.
  • Página 152: Ställ In Vattenmängd

    ▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
  • Página 153: Stäng Av Vinkelslipen

    ▶ Ta loss kapskivan. → Sidan 145 ▶ Förvara kapskivorna enligt tillverkarens anvisningar. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Página 154 Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Enligt EU:s direktiv som avser uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Página 155: Informasjon Om Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Página 156: Generelle Sikkerhetsregler For Elektroverktøy

    Bruk vernebriller Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Página 157: Sikkerhetsanvisninger For Vinkelslipere

    ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. ▶...
  • Página 158 ▶ Maks. tillatt omdreiningstall for innsatsverktøyet må være minst like høyt som maks. tillatt omdreiningstall for selve elektroverktøyet. Tilbehør som roterer raskere enn tillatt, kan gå i stykker og bli slynget ut. ▶ Slipeelementer skal bare brukes til anbefalte bruksområder. For eksempel: Slip aldri med sideflaten på...
  • Página 159: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    ▶ Sørg for at hendene og andre kroppsdeler alltid holdes langt unna det roterende verktøyet. Verktøyet kan bevege seg over hånden ved rekyl. ▶ Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Rekylen driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens bevegelsesretning på blokkeringsstedet. ▶...
  • Página 160 Kontroller hele systemet for å finne årsaken når denne tilstanden inntrer. ▶ Ikke bruk maskinen hvis den starter hardt eller rykkvis. Elektronikken kan være defekt. Få maskinen reparert av Hilti service. ▶ Lukk klaffen over avsugsstussen ved skjæring i metallisk underlag.
  • Página 161: Forskriftsmessig Bruk

    Det beskrevne produktet er en elektrisk drevet diamantskjærer for kapping av mineralsk underlag med diamantkappeskiver med og uten bruk av vann. For tørrkapping av mineralske underlag må det benyttes et støvavsug med tilhørende filter, f.eks. Hilti universalstøvsuger for byggeplasser VC 300–17 X.
  • Página 162 (bare DCH 300­X), spennflens Ø 41 mm, spennmutter M14, skrunøkkel SW 24/SW 10, unbrakonøkkel SW 6, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 163: Valg Av Egnede Kappeskiver

    Diamantkappeskiver iht. EN 13226 Bearbeiding av metallisk underlag Fiberforsterkede diamantkappeskiver med kunstharpiks- binding iht. EN 12413 (ikke krum, type 41) For montering på maskinen må spesialchucken DCH 300 ABR (tilbehør) benyttes. ▶ Følg monteringsanvisningene fra produsentene av kappeskivene. 2149874 Norsk *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 164: Geometri For Egnede Diamantkappeskiver

    Geometri for egnede diamantkappeskiver Diamantkappeskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 10 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ Betjening Generell informasjon 5.1.1 Bruk av generator eller transformator Når følgende betingelser er oppfylt, kan maskinen drives med en generator eller transformator på kundesiden. •...
  • Página 165: Kontrollere Jordfeilbryteren (Prcd)

    5.1.3 Kontrollere jordfeilbryteren (PRCD) DCH 300–X 1. Sett kappemaskinens støpsel i en jordet stikkontakt. 2. Trykk på knappene ON på jordfeilbryteren. ◁ Indikatoren vises. 3. Trykk på knappen TEST på jordfeilbryteren. ◁ Indikatoren slukner. ▽ Indikatoren slukner ikke. ▶ Ikke bruk maskinen. Maskinen må repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Página 166: Koble Til Vannforsyningen

    3. Drei beskyttelsesdekselet til ønsket posisjon. 4. Trekk til spennskruen ved hjelp av unbrakonøkkelen. Koble til vannforsyningen DCH 300–X 1. Koble en vannslange til en vannledning. Vanntrykket i vannledningen må ikke være over 3 bar. 2. Steng vanntilførselen til kappemaskinen på vannreguleringsventilen.
  • Página 167: Stille Inn Vannmengden

    2. Løsne koplingen (Gardena-system) til vannslangen på vanntilkoblingen for kappemaskinen. 5.12 Slå på kappemaskinen 1. Sett støpslet inn i stikkontakten. 2. For DCH 300­X: Trykk på knappen ON på jordfeilbryteren. 3. Hold maskinen med begge hender i fremre og bakre håndtak. 4. Trykk på innkoblingssperren. ◁ Av/på-bryteren låses opp.
  • Página 168 ▶ Demonter kappeskiven. → Side 159 ▶ Oppbevar kappeskivene i henhold til anbefalingene fra produsenten. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Página 169 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Página 170: Dokumentaation Tiedot

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Página 171: Tuotekohtaiset Symbolit

    Käytä suojalaseja Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Página 172 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Página 173: Katkaisuhiomakoneita Koskevat Turvallisuusohjeet

    Katkaisuhiomakoneita koskevat turvallisuusohjeet ▶ Sähkötyökaluun kuuluva teräsuojus pitää kiinnittää ja säätää siten, että turvallisuus on paras mahdollinen, ts. siten, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on näkyvissä käyttäjän suuntaan. Pysyttele itse ja pidä muut henkilöt poissa hiomalaikan pyörimislinjalta. Teräsuojuksen tehtävä on suojata käyttäjää sinkoilevilta kappaleilta ja estää hiomatyökalun koskettaminen vahingossa. ▶...
  • Página 174: Muut Turvallisuusohjeet

    Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työkappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saattaa iskeä takaisin. Hiomalaikka liikahtaa koneen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka saattaa myös murtua. Takaisku aiheutuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita.
  • Página 175 Katkaisu- tai leikkaustyön aikana älä muuta leikkaamissuun- taa sivusuuntaista voimaa käyttäen tai katkaisulaikkaa kääntäen. Katkaisulaikka saattaa vaurioitua ja murtua. ▶ Älä koskaan käytä konetta ilman teräsuojusta. Kuvaus Tuoteyhteenveto DCH 300 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 176 Huoltotarpeen merkkivalo Timanttikatkaisulaikka Etumainen käsikahva § Ohjausrulla Karan lukituspainike Teräsuojuksen kiinnitysruuvi ∙ Kiintoavain koko 24 / koko 10 Kuusiokoloavain koko 6 £ Tuoteyhteenveto DCH 300–X Leikkausmerkki Pölynpoistoputken kansi Teräsuojus Vedensäätöventtiili Vesiliitäntä & Taaempi käsikahva Päälle kytkemisen salpa Käyttökytkin Huoltotarpeen merkkivalo §...
  • Página 177: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Merkkivalon syttymisen jälkeen voit tehdä timanttikatkaisukoneella työtä vielä muu- taman tunnin, kunnes koneen automaattinen poiskytkeytyminen tapahtuu. • Vie kone ajoissa Hilti-huoltoon, jotta kone on aina käyttövalmis. 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 178: Tekniset Tiedot

    3.10 Toimituksen sisältö Timanttikatkaisukone ja teräsuojus, syvyysrajoitin (vain DCH 300­X), kiinnityslaippa Ø 41 mm, kiinnitysmutteri M14, kiintoavain koko 24 / koko 10, kuusiokoloavain koko 6, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 179: Soveltuvan Katkaisulaikan Valinta

    Timanttikatkaisulaikat standardin EN 13226 mukaan Metallimateriaalin työstö Keinohartsisidonnaiset kuituvahvisteiset katkaisulaikat standardin EN 12413 mukaan (ei taivutettu muoto, tyyppi Koneeseen kiinnittämisessä on käytettävä erityistä istukkaa DCH 300 ABR (lisävaruste). ▶ Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia kiinnitysohjeita. Soveltuvien timanttikatkaisulaikkojen geometria Timanttikatkaisulaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset.
  • Página 180: Vikavirtasuojakytkimen (Prcd) Tarkastus

    75 ft 100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) tarkastus DCH 300–X 1. Liitä leikkurin pistoke maadotettuun pistorasiaan. 2. Paina vikavirtasuojakytkimen painikkeita ON. ◁ Merkkivalo syttyy. 3. Paina vikavirtasuojakytkimen painiketta TEST. ◁ Merkkivalo sammuu. ▽ Merkkivalo ei sammu.
  • Página 181: Katkaisulaikan Irrotus

    7. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 8. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni ja vapauta sitten karan lukituspainike. 9. Varmista, että karan lukituspainike on vapautettu ja että kara voi jälleen pyöriä vapaasti. Katkaisulaikan irrotus 1. Varmista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. 2.
  • Página 182: Vedentulon Liittäminen

    2. Avaa katkaisukoneen vesiliitännän vesiletkun liitin (Gardena-järjestelmä). 5.12 Katkaisukoneen kytkeminen päälle 1. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. 2. Jos DCH 300­X: Paina vikavirtasuojakytkimen painiketta ON. 3. Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä etu- ja takapään kahvoista. 4. Paina käynnistymisen estokatkaisinta. ◁ Käyttökytkin vapautuu.
  • Página 183: Katkaisukoneen Kytkeminen Pois Päältä

    Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa metallien työstössä syntyvää sähköä johtavaa pölyä kertyä koneen sisälle. Koneen suojaeristys saattaa siten heikentyä. ▶ Käytä tällaisissa tapauksissa mahdollisuuksien mukaan kiinteää pölynpoistovarustusta ja puhdista jäähdytysilmaraot usein. DCH 300 ▶ Käytä näissä tapauksissa vikavirtasuojakytkintä (RCD). Kunnossapito VAARA Sähköiskun aiheuttama vaara! Sähköosien asiantuntemattomat korjaukset voivat aiheuttaa vakavia...
  • Página 184: Apua Häiriötilanteisiin

    ▶ Irrota katkaisulaikka. → Sivu 175 ▶ Varastoi katkaisulaikat valmistajan suositusten mukaisesti. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kone ei käynnisty tai kytkey- Katkos jännitteensaannissa.
  • Página 185: Valmistajan Myöntämä Takuu

    ▶ Neutraloi leikkauslietteestä jäljelle jäänyt vesi (emäksistä, ph-arvo > 7) sekoittamalla siihen runsaasti vettä tai sekoittamalla siihen hapanta neutralointiainetta, ennen kuin johdat veden viemäriin. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 186: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Página 187: Symbole Zależne Od Produktu

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 188 Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi- kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
  • Página 189 ▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne.
  • Página 190 ▶ Kabel sieciowy chronić przed wirującymi narzędziami roboczymi. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować przecięcie kabla sieciowego lub zranienie ręki przez obracające się narzędzie robocze. ▶ Nigdy nie odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Wirujące narzędzie robocze nie powinno stykać się z powierzchnią, na którą jest odkładane, ponieważ może to spowodować...
  • Página 191 ▶ Nie używać urządzenia, jeśli uruchamia się gwałtownie lub szarpiąc. Przyczyną tego może być uszkodzona elektronika. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ Przy cięciu podłoża metalowego zamknąć klapę nad króćcem ssącym. Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach mogą naruszyć ich statykę, zwłaszcza podczas odcinania prętów zbrojeniowych lub elementów nośnych.
  • Página 192 Tarcza do cięcia mogłaby zostać uszkodzona i pęknąć. ▶ Nigdy nie używać urządzenia bez osłony. Opis Ogólna budowa urządzenia DCH 300 Wskaźnik cięcia Pokrywa systemu odsysania zwiercin Osłona Uchwyt tylny Blokada włączenia...
  • Página 193: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    W przypadku cięcia podłoży mineralnych na sucho należy zastosować urządzenie do odsysania pyłu wraz z odpowiednim filtrem, np. Hilti odkurzacz uniwersalny VC 300–17 X. Aby uniknąć gromadzenia się ładunków elektrostatycznych, należy używać odkurzacza z antystatycznym wężem ssącym.
  • Página 194: Ogranicznik Prądu Rozruchowego

    3.10 Zakres dostawy Przecinarka diamentowa z osłoną, ogranicznik głębokości (tylko DCH 300­X), kołnierz mocujący Ø 41 mm, nakrętka mocująca M14, klucz mocujący 24/ 10, klucz imbusowy 6, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Página 195: Dane Techniczne

    Spajane żywicą syntetyczną i wzmacniane włóknami tarcze do cięcia zgodne z EN 12413 (kształt bez zagię- cia, 41) W celu zamontowania na urządzeniu należy użyć specjalnego uchwytu narzędziowego DCH 300 ABR (wyposażenie dodatkowe). ▶ Przestrzegać instrukcji montażu producenta tarczy do cięcia. 2149874...
  • Página 196: Geometria Odpowiednich Diamentowych Tarcz Do Cięcia

    Geometria odpowiednich diamentowych tarcz do cięcia Diamentowe tarcze do cięcia powinny spełniać poniższe wymogi pod względem geometrii. Dane techniczne Szerokość szczeliny pomiędzy ≤ 10 mm segmentami (G) Kąt cięcia ujemny Obsługa Wskazówki ogólne 5.1.1 Stosowanie agregatu prądotwórczego lub transformatora Urządzenie można podłączyć do generatora lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki: •...
  • Página 197 5.1.3 Kontrola wyłącznika różnicowo-prądowego (PRCD) DCH 300–X 1. Włożyć wtyczkę przecinarki do gniazda z uziemieniem. 2. Nacisnąć przyciski ON na wyłączniku różnicowo-prądowym. ◁ Pojawia się wskazanie. 3. Nacisnąć przycisk TEST na wyłączniku różnicowo-prądowym. ◁ Wskazanie gaśnie. ▽ Wskazanie nie gaśnie.
  • Página 198: Demontaż Tarczy Do Cięcia

    Demontaż tarczy do cięcia 1. Upewnić się, że wtyczka sieciowa została wyjęta z gniazda. 2. Jeśli spełniony jest poniższy warunek, należy dodatkowo wykonać tę czynność: Warunki: Ogranicznik głębokości (wyposażenie dodatkowe) jest zamontowany. ▶ Zdemontować ogranicznik głębokości. → Strona 192 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia i zniszczenia.
  • Página 199: Podłączanie Dopływu Wody

    2. Odłączyć złącze (system Gardena) węża wody na przyłączu wody do przecinarki. 5.12 Włączanie przecinarki 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. 2. W przypadku DCH 300­X: Nacisnąć przycisk ON na wyłączniku różnicowo-prądowym. 3. Trzymać urządzenie oburącz za przedni i tylny uchwyt. 4. Wcisnąć blokadę włączania. ◁ Włącznik/wyłącznik zostanie odblokowany.
  • Página 200: Wyłączanie Przecinarki

    ▶ Regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone zewnętrzne elementy produktu i wyposażenia oraz kontrolować, czy wszystkie elementy obsługi działają prawidłowo. ▶ Nie wolno używać urządzenia mającego uszkodzone części i nieprawidłowo działające elementy obsługi. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Polski 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 201: Transport I Przechowywanie

    ▶ Tarcze do cięcia należy przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 202: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 203 ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו א‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ת ו‬ ‫ל ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ו ט‬ ‫נ ו‬ ‫ה‬ ‫ח‬...
  • Página 204 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Página 205 ‫. ה‬ ‫נ ג‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫, ה‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ב‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ב‬...
  • Página 206 ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫. ם‬ ‫י ק‬ ‫ד‬ ‫ס‬ ‫ו א‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ת‬ ‫י א‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ה‬...
  • Página 207 ‫ל ו‬ ‫ע ל‬ ◀ ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DCH 300 2149874 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2149874 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 208 ‫ן‬ ‫ל א‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ £ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DCH 300–X ‫ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ן מ‬ ‫ס‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ו נ‬ ‫י צ‬ ‫ה‬ ‫ס‬ ‫כ‬ ‫מ‬...
  • Página 209 ‫ד ו‬ ‫ע י‬ ‫י ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ DCH 300 ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬...
  • Página 210 ‫י ה‬ ‫ם‬ ‫ו א‬ ‫, מ‬ ‫" מ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫י ד‬ ‫ג נ‬ ‫ן ג‬ ‫ו א‬ DCH 300­X ‫ק‬ ) ‫ר‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ו ע‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫, ן ג‬ ‫מ‬ ‫ם‬...
  • Página 211 ‫י ע‬ ‫ג‬ ‫ו ס‬ ‫ה ר‬ ‫ו מ‬ ‫ק‬ ‫א ל‬ ‫ה ר‬ ) ‫ו צ‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ) ‫א‬ DCH 300 ABR ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת י‬ ‫נ ס‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ש‬...
  • Página 212 ‫) ד‬ ‫י י נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ק י‬ ‫ד ב‬ 5.1.3 DCH 300–X ‫. ה‬ ‫ק‬ ‫ר א‬ ‫ה ל‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬...
  • Página 213 ‫ק‬ ‫ד ה‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ DCH 300–X ‫. ם‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ר נ‬ ‫צ ל‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ר‬ ‫ו נ‬ ‫י צ‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ר ב‬...
  • Página 214 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫כ‬ ‫ן‬ ‫ו נ ו‬ ‫ו כ‬ 5.10 DCH 300–X ‫. ת‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫כ ל‬ ‫ה‬ ‫ע ג‬ ‫ה ל‬ ‫ד ע‬...
  • Página 215 ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫כ‬ ‫ם י‬ ‫ר ק‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ◀ DCH 300 ‫ת‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫כ‬...
  • Página 216 ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ו נ‬ ‫י א‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫י א‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬...
  • Página 217 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 218 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 219 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Página 220 *2149874* 2149874 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20180205 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...

Este manual también es adecuado para:

Dch 300–x

Tabla de contenido