Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Avant la mise en service / Première mise en service
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
Before commissioning / Initial commissioning
SICHERHEIT /
SÉCURITÉ /
■Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und
Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte
Fachperson. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener
verantwortlich.
■La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l'entretien,
ainsi que la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste
agréé. Dans le cas contraire, l'exploitant est responsable de l'instruction des utilisa-
teurs.
■Normalmente la fornitura, l'addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all'uso
e alla manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecni-
co autorizzato. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni
dell'operatore.
■Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition
to initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. Where this
is not the case, the operator is responsible for instructing the users.
■Schmuckgegenstände, wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen.
■Les bijoux tels que les bagues et les chaînes doivent être retirés.
■Non è consentito indossare gioielli (ad esempio anelli e collane).
■Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
■Handschuhe tragen
■Porter des gants
■Indossare guanti
■Wear gloves
■Schutzbrille tragen
■Lunettes de protection
■Occhiali di protezione
■Protective goggles
■Festes Schuhwerk tragen
■Porter des chaussures solides
■Indossare scarpe chiuse e robuste
■Wear robust shoes or boots
SICUREZZA /
SAFETY
Laden
Recharge
Caricare
Charging
SICHERHEIT /
SÉCURITÉ /
■ Den Raum während des Auladens gut belüften. Den Ladezustand regelmässig überwachen.
■ Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de charge à intervalles réguliers.
■Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente il livello di carica.
■Ventilate the room during charging. Regularly control the level of charging.
HINWEIS /
REMARQUE
/ AVVISO /
■Vor der Erstinbetriebnahme Batterie vollständig laden.
■Der Ladezustand der Batterie ist voll, wenn bei eingestecktem Ladekabel das
Display dunkel wird. Dies kann bis zu 8 Stunden dauern. Das Ladekabel sollte
erst ausgezogen werden, wenn die Batterie voll geladen ist.
■Charger complètement la batterie avant la première mise en service.
■L'état de charge de la batterie est plein si l'écran devient sombre lorsque le
câble de charge est branché. Ce processus peut durer jusqu'à 8 heures. Il
est recommandé de débrancher le câble de charge uniquement à partir du
moment où la batterie est entièrement rechargée.
■Prima di metterla in funzione per la prima volta, caricare completamente la
batteria.
■Il livello di carica della batteria è massimo quando il display diventa scuro con
il cavo di carica collegato. Può durare ino a 8 ore. Il cavo di carica dovrebbe
essere rimosso solo quando la batteria è completamente carica.
■Fully charge the battery before the irst use.
■The battery is fully charged when the display is dark when the charging cable
is still plugged in. This may take up to 8 hours. The charging cable should only
be remove when the battery is fully charged.
An Maschine einstecken
Insérer à la machine
Collegare alla macchina
Plug into the machine.
SICUREZZA /
SAFETY
NOTICE
Am Netz einstecken
Connecter avec le réseau
Collegare alla rete
Connect to the mains supply
DE
FR
IT
EN
19