Wie im Original die beiden Gehäusehälften des Heizgerätes zusammenbauen. Batterie «B» und Bedienungsblende «M» wieder einbauen und Verbindun-
D
gen der Verbindungsstangen wieder herstellen. Aufkleberdichtung «66» an Heizgerät bei den Anschlüssen des Wärmetauschers wie in der Abbildung si-
chtbar auftragen. Den Kondenswasserabflußschlauch «62» an vorhandenen Anschluß am unteren Gehäuse des Heizgerätes anschließen. Den Thermo-
stat «17» an den Haltebügel «18» mittels bestehenden Mutter M12 und gezahnten U-Scheibe Ø12 mm blockieren Position 20 der Abbildung 1.
Die Thermostatsonde zwischen die Flügel der Verdampferbatterie in einer Tiefe von 130÷140 mm durch die Tülle «28», die bereits installiert ist,
einführen.
Volver a ensamblar como en origen los dos semicascos del grupo calefacción. Volver a montar la batería «B», la mascarilla comandos «M» y restablecer la
E
conexión de los tiros. Aplicar la guarnición adhesiva «66» en la calefacción, en correspondencia con los empalmes de la batería evaporante como se ve en
la figura. Conectar el tubo descarga condensación abastecido «62» al empalme predispuesto en la envoltura inferior del grupo calefacción. Bloquear el ter-
mostato «17» al soporte «18» por medio de la tuerca M12 predispuesta y de la arandela dentada Ø12 posición 20 de la figura 1.
Insertar la sonda del Termostato entre las aletas de la bateria evaporador, para una profundidad de 130÷140 mm a través de la goma «28» ya in-
stalada.
FIG. 21
Eseguire il foro asolato «F» sul parafiamma, al centro dell'impronta esistente, praticando due fori Ø40 mm, secondo le indicazioni riportate nel riquadro di
I
figura, da congiungere, per creare il foro asolato.
Effectuer le trou en boutonnière «F» sur le pare-feu, au centre de l'empreinte existante, en perçant deux trous de Ø40 mm., en suivant les indications rap-
F
portées sur la figure, pour unir et créer ainsi le trou en boutonnière.
Prepare slit «F» in the firewall at the center of the arranged impression. This is done by making two Ø40 mm holes following the indications given in the in-
GB
set. These two holes are then connected to make the slit.
Schlitz «F» an Flammschott in der Mitte der vorhandenen Aussparung durch Ausführung zweier Bohrungen Ø40 mm entsprechend der Anleitungen im Aus-
D
schnitt der Abbildung ausführen.Dadurch ergibt sich der Schlitz.
Efectuar el orificio ojalado «F» en el parafuego, al centro de la huella existente practicando dos orificios Ø40 mm, siguiendo las indicaciones del recuadro,
E
y luego uniéndolos para crear el orificio ojalado.
auto air conditioners
23
FIG. 22
Inserire nel foro asolato il gommino passatu-
I
bo fornito «64».
Insérer dans le trou en boutonnière la pièce
F
en caoutchouc passe-tuyaux fournie «64».
Insert the supplied rubber pipe lead «64» in-
GB
to the slotted hole.
In Schlitz Gummitülle «64» einsetzen.
D
Inserir en el orificio ojalado la goma pasatu-
E
bo abastecida «64».