Dolmar SP-7650.4 R Manual De Instrucciones
Dolmar SP-7650.4 R Manual De Instrucciones

Dolmar SP-7650.4 R Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SP-7650.4 R:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 137

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU
WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the petrol mist blower into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
AVERTISSEMENT :
Lisez attentivement le manuel d'instructions avant toute utilisation de l'atomiseur, et respectez strictement les réglementations relatives
à la sécurité.
Conservez ce manuel d'instructions pour consultation ultérieure.
WARNUNG:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Benzin-Sprühgerät in Betrieb nehmen, und halten Sie sich
strikt an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
AVVERTIMENTO:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare questo atomizzatore a benzina, e osservare rigorosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare questo manuale di istruzioni per ulteriori consultazioni.
WAARSCHUWING:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de mistblazer gaat werken en neem alle veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig in acht.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
ADVERTENCIA:
¡Lea este manual de instrucciones atentamente antes de poner en funcionamiento el pulverizador a gasolina y observe estrictamente
las normas de seguridad!
Guarde este manual de instrucciones para consultarlo en el futuro.
AVISO:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o soprador de névoa a gasolina e cumpra rigorosamente as normas
de segurança!
Guarde o manual de instruções para consulta futura.
ADVARSEL:
Læs denne instruktionsbog grundigt, inden den benzindrevne tågeblæser tages ibrug, og overhold sikkerhedsforskrifterne nøje!
Gem instruktionsvejledningen til fremtidig reference,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε τον βενζινοκίνητο ψεκαστήρα σε λειτουργία και τηρήστε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφάλειας!
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική παραπομπή.
UYARI:
Benzinli atomizeri kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen
takip edin!
Bu kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın.
SP-7650.4 R

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Dolmar SP-7650.4 R

  • Página 1 Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε τον βενζινοκίνητο ψεκαστήρα σε λειτουργία και τηρήστε αυστηρά τους κανονισμούς ασφάλειας! Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική παραπομπή. UYARI: Benzinli atomizeri kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Bu kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. SP-7650.4 R...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents Thank you very much for selecting the DOLMAR petrol mist blower. We are pleased to be able to offer you the DOLMAR petrol mist Page blower, which is the result of a long development program and many Symbols ....................2...
  • Página 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and ● instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. General instructions To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow ●...
  • Página 4 Pay particular attention to the following regulations Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. ● Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarves, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake. Wear long pants to protect your legs.
  • Página 5: Filling The Container

    Preparing chemicals Prepare chemical solutions according to the chemical manufacturer’s instructions. ● Prepare solution only enough for the job at hand so that no solution is left over. ● Mix chemicals only by following instructions – wrong mixtures can produce toxic ●...
  • Página 6 Starting up the mist blower Please make sure that there are no children or other people within a working range ● of 20 meters (66 feet) (6), also pay attention to any animals in the working vicinity. Never use the mist blower in urban areas. Before operating, always check that the mist blower is safe for operation: ●...
  • Página 7: Method Of Operation

    Switch off the engine when resting and when leaving the mist blower unattended. ● Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire to combustible materials, or damage to the machine (8). Never lay the hot mist blower onto dry grass or onto any combustible materials. ●...
  • Página 8: After Finishing Work

    Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and machines means increased risk of accidents and injuries. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or accessories.
  • Página 9: Technical Data

    For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Petrol Mist Blower Model No./ Type: SP-7650.4 R Specifications: see “TECHNICAL DATA” table Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:...
  • Página 10: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS 1. Stop control lever 14. Fuel tank cap 27. Air inlet net 2. Control handle 15. Oil drain bolt 28. Solution tank 3. Throttle trigger 16. Fuel tank 29. Straight pipe (long) (optional accessory) 4. Lock-off lever 17.
  • Página 11: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS Assembling mist blower pipes CAUTION: Before performing any work on the mist blower, always stop the engine and pull ● the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! ● Start the mist blower only after having assembled it completely. ●...
  • Página 12 4. Set two of 76 mm diameter bands (3) on the pipe loosely (those bands are used for tightening the solution discharge lever and tube joint later). Assemble the second nozzle (11) with straight pipe. Tighten them with another 76 mm diameter band (3). (11) 5.
  • Página 13: Before Starting The Engine

    3) Please change the oil whenever it becomes dirty or significantly changes color. (Refer to P. 23 for the oil change procedure and frequency.) Recommended oil: DOLMAR genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4-stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 mL)
  • Página 14: Fuel Supply

    Check Point #2: If oil is spilled when adding oil Oil spillage on the outside on the mist blower may result in the engine oil becoming dirty or adulterated. Therefore, please wipe off any oil ● spillage before starting the engine. 2.
  • Página 15: Starting And Stopping Engine

    STARTING AND STOPPING ENGINE 1. Starting WARNING: Never attempt engine start in a place where the unit was refueled. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m (10 feet). ● Otherwise, it may cause ignition or fire. –...
  • Página 16: Adjusting Idle Speed

    NOTE: The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. ● If the engine stops with an explosion sound or if the engine started, but stopped before operation of the choke lever, return it to the “OPEN” ●...
  • Página 17: Operation Method

    OPERATION METHOD Installing the strainer The mist blower is provided with the strainers at the solution tank opening and the pipe inlet head. Always make sure the strainer is installed in place. To install the strainer, push it in place. To remove the strainer, pry it out of place.
  • Página 18 3. Before filling the solution tank, be sure to close the solution discharge lever (2). 4. The solution tank is capable of 15 liters of solution. When the tank is full, the total weight including solution is nearly 30 kg. Adjust the solution pouring volume so that the mist blower with solution in tank is not overweighted and can be within an operator’s strength.
  • Página 19 Mist blower operation To increase engine speed, grasp the control handle (the lock-off lever is released by the grasp) and pull the throttle trigger. Pressure on the throttle trigger controls engine speed. Position of the stop control lever can restrict the angle of the throttle trigger. There are four positions for the stop control lever.
  • Página 20 Installing and removing the dispersion cover To install the dispersion cover (1), mount the dispersion cover on the top nozzle (2) so that its protrusion (3) is aligned with the notch (4) in the top nozzle. Secure the dispersion cover by turning it fully clockwise. To remove the dispersion cover, follow the above procedure in reverse.
  • Página 21 3. Mount another supplied nozzle with a small discharge hole. NOTE: Choose a right nozzle out of the following two according to the kind (viscosity) ● of the chemical you use. Nozzle type Viscosity of chemical Example of chemical Discharge rate (L/min)* Aluminum nozzle (silver color) (7) * High MALATHION (Mix the oil.)
  • Página 22 Draining and cleaning the solution tank WARNING: Always wear rubber/chemical-resistant gloves when cleaning and draining the solution tank. ● Draining the solution tank WARNING: Never dispose chemical or rinsed water by opening the cap ● at the bottom of the solution tank. Before and after draining, make sure that the solution ●...
  • Página 23: Inspection And Maintenance

    Cleaning the tube joint WARNING: Do not remove the hose band, tube, or cap, when the solution discharge lever is ● open. Do not loosen the cap when the solution discharge lever is open. ● 1. Loosen and remove the cap (1) that comes out with the strainer (2). 2.
  • Página 24: Checking The Spark Plug

    Points in replacement of engine oil Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant ● laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent. Oil will deteriorate even when it is kept unused.
  • Página 25 Cleaning the fuel filter Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed ● increase. Check the fuel filter regularly as follows: ● 1. Remove the fuel tank cap (1), drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Página 26: Storage

    Cleaning of parts Keep the engine always clean. ● Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause ● seizure. Blowing air is taken in from the air inlet net (1). When airflow has dropped down ●...
  • Página 27: Maintenance Interval

    Retaining the straight pipe with a supplied hand strap When storing the mist blower, retain the straight pipe with a supplied hand strap tied to the frame. Retaining the pipe in this position will be easy to transport the unit. Maintenance interval Operating time Before...
  • Página 28: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Página 29: Symboles

    Français Table des matières Nous vous remercions d’avoir choisi un atomiseur à essence DOLMAR, fruit d’un important programme de développement et Page d’années de connaissances et d’expérience accumulées. Symboles ..................29 Importantes consignes de sécurité ..........30 Cet atomiseur allie les avantages d’une technologie de pointe à une Caractéristiques techniques ............
  • Página 30: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des ● mises en garde et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
  • Página 31 Prêtez une attention particulière aux consignes suivantes Les vêtements doivent être résistants et ajustés, sans toutefois entraver la liberté ● de mouvement. Évitez les vestes amples, les pantalons à jambes larges, les écharpes, les cheveux longs non attachés, ou tout ce qui pourrait être happé par l’entrée d’air.
  • Página 32: Remplissage Du Réservoir

    Préparation des produits chimiques Préparez les solutions chimiques conformément aux instructions du fabricant de ● produits chimiques. Préparez juste assez de solution pour le travail à effectuer, de manière à ce qu’il ● n’en reste pas. Mélangez les produits chimiques en respectant strictement les instructions – des ●...
  • Página 33 Démarrage de l’atomiseur Assurez-vous que personne (et a fortiori aucun enfant) ne se trouve dans une zone ● d’action de 20 mètres autour de l’appareil (6). Faites aussi attention aux animaux. N’utilisez jamais l’atomiseur dans des zones urbaines. Avant le démarrage, vérifiez que l’atomiseur est en bon état de marche : ●...
  • Página 34: Plein De Carburant

    Coupez le moteur pendant les pauses ou lorsque vous laissez l’atomiseur sans ● surveillance. Mettez-le en lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux combustibles, ou d’endommager l’appareil (8). Ne posez jamais l’atomiseur chaud sur de l’herbe sèche ou des matériaux ●...
  • Página 35: Instructions D'entretien

    Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine, fournis par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires et d’outils non agréés augmente les risques d’accident et de blessure. DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accident ou de dommage provoqué par l’utilisation de pièces ou d’accessoires non agréés.
  • Página 36: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Atomiseur N° de modèle/type : SP-7650.4 R Spécifications : se référer au tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » est (sont) conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE, 2000/14/CE et est (sont) fabriquée(s) conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :...
  • Página 37: Nomenclature

    NOMENCLATURE 1. Levier de commande d’arrêt 14. Bouchon du réservoir de carburant 27. Crépine de l’entrée d’air 2. Poignée de commande 15. Boulon de vidange d’huile 28. Réservoir de solution 3. Gâchette de commande d’accélération 16. Réservoir de carburant 29. Tube droit (long) (accessoire en option) 4.
  • Página 38: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Montages des tubes de l’atomiseur ATTENTION : Avant toute opération sur l’atomiseur, coupez toujours le moteur et débranchez ● les connecteurs de bougie. Portez toujours des gants de protection ! ● Ne mettez l’atomiseur en marche que lorsqu’il est complètement monté. ●...
  • Página 39 4. Placez sans les serrer deux des colliers de serrage de 76 mm de diamètre (3) sur le tube (ils serviront par la suite à maintenir le levier de commande de la pulvérisation et le raccord fileté). Assemblez le tube de pulvérisation (11) et le tube droit. Fixez-les avec un autre collier de serrage de 76 mm de diamètre (3).
  • Página 40: Avant De Démarrer Le Moteur

    3) Changez l’huile lorsqu’elle est sale ou lorsque sa couleur change de manière significative. (Référez-vous à la P. 50 pour la procédure et la fréquence de vidange d’huile.) Huile recommandée : huile DOLMAR ou huile SAE10W-30 de classe SF ou supérieure, selon la norme API (huile pour moteur 4-temps) Capacité...
  • Página 41: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    Point de vérification n° 2 : déversement d’huile lors de l’ajout d’huile Un déversement d’huile sur l’extérieur de l’atomiseur peut entraîner l’encrassement ou l’altération de l’huile moteur. Il est par conséquent ● nécessaire d’essuyer tout déversement d’huile avant de démarrer le moteur. 2.
  • Página 42: Mise En Marche Et Arrêt Du Moteur

    MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR 1. Mise en marche AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais le moteur à l’endroit où vous avez effectué le plein. Éloignez-vous d’au moins 3 m avant de mettre le moteur en marche. ● Le non-respect de cette consigne peut entraîner une ignition ou un incendie. –...
  • Página 43: Réglage Du Ralenti

    NOTE : Vous risquez d’endommager le moteur si vous poussez le levier du dispositif de démarrage à froid au-delà de la position « CLOSE » (fermé). ● Si le moteur s’arrête avec un bruit d’explosion, ou si le moteur démarre puis s’arrête avant que vous ayez fini d’actionner le levier du dispositif ●...
  • Página 44: Mode Opératoire

    MODE OPÉRATOIRE Installation de la crépine L’atomiseur est livré avec les crépines de l’orifice de remplissage et du tuyau de sortie du réservoir de solution. Assurez-vous que les crépines sont en place. Poussez sur la crépine pour l’installer. Tirez sur la crépine pour l’enlever. AVERTISSEMENT : Serrez fermement le bouchon du réservoir.
  • Página 45: Dispositif De Mélange De La Solution

    3. Avant de remplir le réservoir de solution, assurez-vous que le levier de commande de la pulvérisation est en position fermée (2). 4. La capacité du réservoir de solution est de 15 litres. Le poids total de l’outil est de presque 30 kg une fois le réservoir rempli. Adaptez le volume de solution que vous ajoutez en fonction de la force de l’opérateur, afin d’éviter de surcharger l’atomiseur.
  • Página 46: Levier De Commande De La Pulvérisation

    Fonctionnement de l’atomiseur Pour augmenter la vitesse du moteur, saisissez la poignée de commande (cette action libère le bouton de sécurité), puis appuyez sur la gâchette de commande d’accélération. La pression exercée sur la gâchette de commande d’accélération contrôle la vitesse du moteur.
  • Página 47: Remplacement De La Buse De Pulvérisation Par Une Buse De Pulvérisation À Faible Débit (Accessoire En Option)

    Installation et retrait de l’embout de dispersion Pour installer l’embout de dispersion (1), placez-le sur le tube d’éjection (2) en alignant sa partie saillante (3) avec l’encoche (4) du tube. Bloquez l’embout de dispersion en le tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 48 3. Installez la buse fournie présentant un orifice de sortie plus petit. NOTE : Sélectionnez la buse appropriée en fonction du type (viscosité) de produit ● chimique que vous utilisez. Débit de pulvérisation Type de buse Viscosité du produit chimique Exemple de produit chimique (l/min)* Buse en aluminium (argentée) (7) *...
  • Página 49: Vidange Du Réservoir De Solution

    Vidange et nettoyage du réservoir de solution AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants en caoutchouc/résistants aux produits chimiques lorsque vous vidangez et nettoyez le réservoir de solution. ● Vidange du réservoir de solution AVERTISSEMENT : Ne jetez jamais les produits chimiques ou l’eau de rinçage ●...
  • Página 50: Inspection Et Entretien

    Nettoyage du raccord fileté (tuyau) AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le collier de serrage, le tuyau ou le raccord fileté lorsque le levier de ● commande de la pulvérisation est ouvert. Ne desserrez pas le raccord fileté lorsque le levier de commande de la pulvérisation ●...
  • Página 51: Nettoyage Du Filtre À Air

    Points essentiels pour le remplacement de l’huile moteur Ne jetez jamais l’huile moteur avec les ordures ménagères, ne le déversez pas sur le sol ou dans les égouts. L’élimination de l’huile est ● réglementée par la loi. Conformez-vous aux lois et réglementations applicables. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, contactez un technicien agréé.
  • Página 52 Nettoyage du filtre à carburant Un filtre à carburant colmaté peut rendre le démarrage difficile ou empêcher la ● montée en vitesse du moteur. Vérifiez régulièrement le filtre à carburant comme suit : ● 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (1) et vidangez-le entièrement. Vérifiez qu’aucun corps étranger ne se trouve à...
  • Página 53: Remisage

    Nettoyage des pièces Veillez à ce que le moteur reste toujours propre. ● Maintenez les ailettes du cylindre exemptes de poussières ou d’impuretés. La ● poussière et les impuretés adhérant aux ailettes peuvent entraîner un grippage. L’air soufflé provient de la crépine d’entrée d’air (1). Lorsque le débit d’air diminue ●...
  • Página 54 Fixation du tube droit avec la dragonne fournie Lorsque vous remisez l’atomiseur, attachez le tube droit au corps de l’outil avec la dragonne fournie. Le maintien du tube dans cette position facilite le transport de l’appareil. Périodicité de l’entretien Durée de fonctionnement Avant Après...
  • Página 55: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de faire faire une réparation, vérifiez les points suivants. En cas d’anomalie, inspectez votre appareil conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Ne démontez aucune pièce de manière non conforme aux instructions, ne les modifiez pas. Pour toute réparation, adressez-vous à...
  • Página 56: Symbole

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie dieses DOLMAR Benzin-Sprühgerät gewählt haben. Wir freuen uns, Ihnen das DOLMAR Benzin- Seite Sprühgerät anbieten zu können. Es stellt das Ergebnis eines Symbole..................56 langen Entwicklungsprogramms und langjähriger Fachkenntnis und Wichtige Sicherheitsvorschriften ............ 57 Erfahrung dar.
  • Página 57: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung ● der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Allgemeine Vorschriften Damit korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist, muss der Benutzer diese ●...
  • Página 58 Schenken Sie den folgenden Vorschriften besondere Aufmerksamkeit. Die Kleidung sollte robust und eng anliegend sein, aber dennoch vollkommene ● Bewegungsfreiheit gewähren. Vermeiden Sie locker sitzende Jacken, ausgestellte oder umgeschlagene Hosen, Schals, offenes langes Haar oder Gegenstände, die in den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Tragen Sie eine lange Hose, um Ihre Beine zu schützen.
  • Página 59 Vorbereiten von Chemikalien Bereiten Sie Chemikalienlösungen entsprechend den Anweisungen des ● Chemikalienherstellers vor. Bereiten Sie nur so viel Lösung vor, wie für die anstehende Arbeit ausreichend ist, ● damit keine Lösung übrig bleibt. Mischen Sie Chemikalien nur gemäß den Anweisungen – falsche Mischungen ●...
  • Página 60 Starten des Sprühgeräts Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder andere Personen innerhalb ● eines Arbeitsradius von 20 m (6) aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Benutzen Sie das Sprühgerät niemals in Stadtgebieten. Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das Sprühgerät betriebssicher ist: ●...
  • Página 61 Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich ausruhen und das Sprühgerät ● unbeaufsichtigt lassen. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, um Gefahr für andere Personen, Entzündung von brennbaren Materialien oder Beschädigung der Maschine zu verhindern (8). Legen Sie das heiße Sprühgerät niemals auf trockenes Gras oder brennbare ●...
  • Página 62: Erste Hilfe

    Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehörteile von DOLMAR. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Maschinen stellt eine erhöhte Unfall- und Verletzungsgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch den Gebrauch nicht zugelassener Vorrichtungen oder Zubehörteile verursacht werden.
  • Página 63: Eg-Konformitätserklärung

    Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Benzin-Sprühgerät Modell-Nr./Typ: SP-7650.4 R Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG, 2000/14/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN ISO 28139, ISO 10988 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
  • Página 64: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Drehzahlsteuerhebel 14. Kraftstofftankdeckel 27. Lufteinlassnetz 2. Steuergriff 15. Ölablassschraube 28. Lösungstank 3. Gasabzug 16. Kraftstofftank 29. Gerades Rohr (lang) (Sonderzubehör) 4. Einschaltsperrhebel 17. Öldeckel 30. Gerades Rohr (kurz) (Sonderzubehör) 5. Lösungstankdeckel 18. Schlauchschelle (Durchmesser 100 mm) 31.
  • Página 65: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG Zusammenbauen der Sprührohre VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Sprühgerät durchführen, sollten Sie stets ● den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! ● Starten Sie das Sprühgerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut ●...
  • Página 66 4. Bringen Sie zwei der 76-mm-Schellen (3) provisorisch am Rohr an (mit diesen Schellen werden Lösungsablasshebel und Schlauchstutzen später befestigt). Bringen Sie die Sekundärdüse (11) am geraden Rohr an. Ziehen Sie die Teile mit einer weiteren 76-mm-Schelle (3) fest. (11) 5.
  • Página 67: Vor Dem Starten Des Motors

    3) Wechseln Sie das Öl, sobald es schmutzig wird oder seine Farbe sich beträchtlich ändert. (Siehe S. 77 für das Verfahren und die Häufigkeit des Ölwechsels.) Empfohlenes Öl: Original-DOLMAR-Öl oder SAE10W-30 Öl der API-Klasse SF oder besser (4-Takt-Motoröl für Kraftfahrzeuge) Ölmenge: Ungefähr 0,22 L (220 ml)
  • Página 68: Kraftstoff

    VORSICHT: Falls das Sprühgerät nicht in aufrechter Stellung abgesetzt wird, kann Öl vom Ölstandanzeiger in den Motor fließen und beim Überprüfen ● des Ölstands eine falsche Anzeige liefern. Dies kann beim Nachfüllen zu versehentlichem Überfüllen von Motoröl führen. Stets in aufrechter Stellung lagern.
  • Página 69: Starten Und Stoppen Des Motors

    STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS 1. Starten WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Motor am Auftankort zu starten. Beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m einhalten. ● Anderenfalls kann es zu Entzündung oder Brand kommen. – Die Abgase des Motors sind giftig. Betreiben Sie den Motor nicht an einem schlecht belüfteten Ort, wie z. B. in einem Tunnel, Gebäude usw. ●...
  • Página 70: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    HINWEIS: Der Motor kann beschädigt werden, falls der Chokehebel über die Stellung „CLOSE“ hinaus geschoben wird. ● Falls der Motor mit einem Knall stehen bleibt oder anspringt, aber vor der Betätigung des Chokehebels stehen bleibt, stellen Sie den Hebel auf ●...
  • Página 71: Betriebsmethode

    BETRIEBSMETHODE Installieren des Siebs Das Sprühgerät ist mit Sieben an der Lösungstanköffnung und am Rohreinlasskopf ausgestattet. Stellen Sie stets sicher, dass das Sieb eingesetzt ist. Das Sieb zum Einsetzen hineindrücken. Das Sieb zum Entfernen herausdrücken. WARNUNG: Ziehen Sie den Tankdeckel fest an. Wird der Tankdeckel nicht festgezogen, kann ●...
  • Página 72 3. Bevor Sie den Lösungstank füllen, schließen Sie unbedingt den Lösungsablasshebel (2). 4. Der Lösungstank fasst 15 Liter Lösung. Bei vollem Tank beträgt das Gesamtgewicht einschließlich der Lösung fast 30 kg. Füllen Sie nur so viel Lösung ein, dass das Sprühgerät mit Lösung im Tank nicht zu schwer ist und die Bedienungsperson nicht überfordert wird.
  • Página 73 Sprühgerätebetrieb Um die Motordrehzahl zu erhöhen, umfassen Sie den Steuergriff (der Einschaltsperrhebel wird durch die Umfassung gelöst), und ziehen Sie den Gasabzug. Die Motordrehzahl wird durch Druck auf den Gasabzug gesteuert. Die Position des Drehzahlsteuerhebels kann den Winkel des Gasabzugs einschränken.
  • Página 74 Anbringen und Abnehmen des Sprühgitters Das Sprühgitter (1) wird so an der Primärdüse (2) angebracht, dass sein Vorsprung (3) auf die Kerbe (4) in der Primärdüse ausgerichtet ist. Sichern Sie das Sprühgitter, indem Sie es vollständig im Uhrzeigersinn drehen. Zum Abnehmen des Sprühgitters ist das obige Verfahren umgekehrt anzuwenden. Auswechseln der Düse gegen eine ULV-Düse (Sonderzubehör) Wenn eine besonders geringe Ausbringungsmenge an Lösung versprüht werden muss, wechseln Sie die Düsenkappe gegen einen anderen Typ der mitgelieferten...
  • Página 75 3. Eine andere mitgelieferte Düse mit kleinerer Austrittsöffnung anbringen. HINWEIS: Wählen Sie die richtige Düse unter den folgenden beiden entsprechend der ● Art (Viskosität) der verwendeten Chemikalie aus. Düsentyp Viskosität der Chemikalie Beispiel der Chemikalie Abgaberate (L/min)* Aluminiumdüse (silberfarben) (7) * Hoch MALATHION (Öl mischen.) 0,14...
  • Página 76 Entleeren und Reinigen des Lösungstanks WARNUNG: Tragen Sie stets Gummihandschuhe oder chemikalienfeste Handschuhe, wenn Sie den Lösungstank reinigen und entleeren. ● Entleeren des Lösungstanks WARNUNG: Lassen Sie Chemikalien oder Spülwasser niemals durch ● Öffnen des Verschlusses am Boden des Lösungstanks ab. Vergewissern Sie sich vor und nach dem Ablassen, dass ●...
  • Página 77: Überprüfung Und Wartung

    Reinigen des Schlauchstutzens WARNUNG: Entfernen Sie Schlauchschelle, Leitung oder Kappe nicht bei offenem ● Lösungsablasshebel. Lösen Sie die Kappe nicht bei offenem Lösungsablasshebel. ● 1. Die Kappe (1), die mit dem Sieb (2) herauskommt, lösen und entfernen. 2. Staub und Partikel vom Sieb abwaschen. 3.
  • Página 78: Reinigen Des Luftfilters

    Beim Motorölwechsel zu beachtende Punkte Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen Abwassergraben. Die Entsorgung von Öl ist gesetzlich geregelt. Befolgen ● Sie bei der Entsorgung immer die einschlägigen Gesetze und Vorschriften. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie eine Vertragswerkstatt. Öl verschlechtert sich, wenn es unbenutzt bleibt.
  • Página 79 Reinigen des Kraftstofffilters Ein verstopfter Kraftstofffilter kann Startschwierigkeiten verursachen oder eine ● Erhöhung der Motordrehzahl verhindern. Den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt überprüfen: ● 1. Den Kraftstofftankdeckel (1) entfernen, und den Kraftstoff ablassen, um den Tank zu entleeren. Die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper überprüfen. Falls Fremdkörper vorhanden sind, muss der Tank sauber gewischt werden.
  • Página 80: Lagerung

    Reinigung von Teilen Halten Sie den Motor stets sauber. ● Halten Sie die Zylinderlamellen von Staub oder Schmutz frei. An den Lamellen ● haftender Staub oder Schmutz verursacht Festfressen. Die Blasluft wird durch das Lufteinlassnetz (1) angesaugt. Wenn der Luftstrom ●...
  • Página 81 Sichern des geraden Rohrs mit einer mitgelieferten Handschlaufe Wenn Sie das Sprühgerät lagern, sichern Sie das gerade Rohr mit einer mitgelieferten Handschlaufe am Rahmen. Durch Sichern des Rohrs in dieser Stellung lässt sich das Gerät leichter transportieren. Wartungsintervall Betriebsdauer Abstellen/ Vor dem Nach der Täglich...
  • Página 82: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler.
  • Página 83: Simboli

    Grazie per aver selezionato questo atomizzatore a benzina DOLMAR. Siamo lieti di poter offrire questo atomizzatore a benzina Pagina DOLMAR che è il risultato di un lungo programma di sviluppo e di Simboli ....................83 molti anni di conoscenze e di esperienze.
  • Página 84: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO: Leggere tutti gli avvertimenti e tutte le istruzioni per la sicurezza. La mancata ● osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, un incendio e/o un serio incidente. Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per ulteriori consultazioni.
  • Página 85 Prestare una particolare attenzione alle norme seguenti L’abbigliamento deve essere robusto e aderente, ma permettere la piena libertà ● di movimento. Evitare le giacche ampie, i pantaloni scampanati o rimboccati, le sciarpe, i lunghi capelli sciolti o una qualsiasi cosa che potrebbe essere attirata nell’apertura di aspirazione.
  • Página 86: Smaltimento

    Preparazione dei prodotti chimici Preparare le soluzioni chimiche secondo le istruzioni del fabbricante del prodotto ● chimico. Preparare soltanto una soluzione sufficiente per il lavoro da svolgere, in modo che ● non ne avanzi. Miscelare i prodotti chimici soltanto seguendo le istruzioni: le miscele sbagliate ●...
  • Página 87 Avviamento dell’atomizzatore Accertarsi che non ci siano bambini o altre persone entro un raggio di 20 metri (6) ● dal posto di lavoro, e fare anche attenzione agli animali nelle vicinanze. L’atomizzatore non deve mai essere usato nelle zone urbane. Prima di cominciare, controllare sempre che l’atomizzatore funzioni correttamente.
  • Página 88: Rifornimento Di Carburante

    Spegnere il motore durante le pause e quando si lascia l’atomizzatore incustodito. ● Metterlo in un posto sicuro per evitare pericoli agli altri, l’incendio di materiali infiammabili o danni alla macchina (8). Non posare mai l’atomizzatore caldo sull’erba secca o su un qualsiasi materiale ●...
  • Página 89: Alla Fine Del Lavoro

    Usare soltanto i ricambi e accessori genuini forniti da DOLMAR. L’utilizzo di accessori e macchine non approvati comporta un maggior rischio di incidenti e infortuni. DOLMAR declina ogni responsabilità per gli incidenti e danni causati dall’utilizzo di qualsiasi parte o accessorio non approvato.
  • Página 90: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Per i Paesi europei soltanto Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Atomizzatore a benzina Modello No./Tipo: SP-7650.4 R Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI” è conforme alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE, 2000/14/CE è...
  • Página 91: Nome Delle Parti

    NOME DELLE PARTI 1. Leva di controllo arresto 14. Tappo serbatoio carburante 27. Retino d’ingresso aria 2. Impugnatura di controllo 15. Bullone di scarico olio 28. Serbatoio soluzione 29. Tubo diritto (lungo) (accessorio 3. Grilletto acceleratore 16. Serbatoio carburante opzionale) 4.
  • Página 92: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Montaggio dei tubi dell’atomizzatore ATTENZIONE: Prima di un qualsiasi intervento sull’atomizzatore, spegnere sempre il motore e ● staccare i connettori della candela dalla candela. Indossare sempre guanti di protezione! ● Avviare l’atomizzatore soltanto dopo averlo montato completamente. ●...
  • Página 93 4. Sistemare in modo allentato sul tubo due bandelle di 76 mm di diametro (3) (queste bandelle servono per fissare più tardi la leva di spruzzatura soluzione e il giunto del tubo). Montare l’ugello secondario (11) con il tubo diritto. Stringerli con un’altra bandella di 76 mm di diametro (3).
  • Página 94: Prima Di Avviare Il Motore

    3) Cambiare l’olio ogni volta che diventa sporco o cambia colore in modo evidente. (Vedere a pag. 104 per la procedura e la frequenza di cambio dell’olio.) Olio consigliato: Olio DOLMAR genuino o olio SAE10W-30 di gradi API, classe SF o superiore (olio motore a 4-tempi per automobili) Capacità...
  • Página 95 Punto di controllo 2: Se si verifica una fuoriuscita dell’olio durante il rabbocco La fuoriuscita dell’olio sull’esterno dell’atomizzatore potrebbe sporcare o contaminare l’olio motore. Asciugare perciò tutto l’olio che è fuoriuscito ● prima di avviare il motore. 2. Rifornimento di carburante AVVERTIMENTO: Quando si fa rifornimento, osservare le istruzioni seguenti per evitare una combustione o incendio: ●...
  • Página 96: Avviamento E Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE 1. Avviamento AVVERTIMENTO: Non si deve mai cercare di avviare il motore dove si è fatto il rifornimento. Quando si avvia il motore, stare ad almeno 3 metri di distanza. ● Ciò potrebbe altrimenti causare una combustione o un incendio. –...
  • Página 97: Regolazione Della Velocità Del Minimo

    NOTA: Spostando la leva dell’aria oltre la posizione “CLOSE” si potrebbe danneggiare il motore. ● Se il motore si spegne con un rumore di scoppio, oppure se parte ma si ferma prima dell’azionamento della leva dell’aria, rimetterla sulla ● posizione “OPEN” e tirare diverse volte la maniglia di avviamento per riavviare il motore. Se si continua a tirare diverse volte la maniglia di avviamento lasciando la leva dell’aria sulla posizione “CLOSE”, il motore potrebbe avere ●...
  • Página 98: Metodo Operativo

    METODO OPERATIVO Installazione del filtro Questo atomizzatore è provvisto di filtri nell’apertura del serbatoio della soluzione e nella testa d’ingresso del tubo. Accertarsi sempre che i filtri siano installati in posizione. Per installare il filtro, spingerlo in posizione. Per rimuovere il filtro, toglierlo via. AVVERTIMENTO: Stringere saldamente il tappo del serbatoio.
  • Página 99 3. Prima di riempire il serbatoio della soluzione, accertarsi che la leva di spruzzatura soluzione (2) sia chiusa. 4. Il serbatoio della soluzione può contenere fino a 15 litri di soluzione. Quando il serbatoio è pieno, il peso totale, compresa la soluzione, è di circa 30 kg. Versare una quantità...
  • Página 100 Funzionamento dell’atomizzatore Per aumentare la velocità del motore, afferrare l’impugnatura di controllo (la leva di sblocco si rilascia quando si afferra l’impugnatura), e schiacciare il grilletto dell’acceleratore. La pressione sul grilletto dell’acceleratore controlla la velocità del motore. La posizione della leva di controllo arresto può restringere l’angolo del grilletto dell’acceleratore.
  • Página 101 Installazione e rimozione del coperchio di dispersione Per installare il coperchio di dispersione (1), montare il coperchio di dispersione sopra l’ugello (2) in modo che la sua sporgenza (3) sia allineata sulla tacca (4) sulla parte superiore dell’ugello. Fissare il coperchio di dispersione girandolo completamente in senso orario. Per rimuovere il coperchio di dispersione, seguire alla rovescia il procedimento sopra.
  • Página 102 3. Montare un altro ugello fornito con un piccolo foro di spruzzatura. NOTA: Scegliere un ugello giusto tra i due seguenti, secondo il tipo (viscosità) del ● prodotto chimico usato. Velocità di spruzzatura Tipo di ugello Viscosità del prodotto chimico Esempio di prodotto chimico (L/min) * Ugello in alluminio (colore argento)
  • Página 103 Svuotamento e pulizia del serbatoio della soluzione AVVERTIMENTO: Indossare sempre guanti di gomma/resistenti alle sostanze chimiche quando si svuota e pulisce il serbatoio della soluzione. ● Svuotamento del serbatoio della soluzione AVVERTIMENTO: Non si deve mai gettare il prodotto chimico, o l’acqua ●...
  • Página 104: Ispezione E Manutenzione

    Pulizia del giunto del tubo AVVERTIMENTO: Non rimuovere la bandella del tubo, il tubo o il tappo quando la leva di spruzzatura ● soluzione è aperta. Non allentare il tappo quando la leva di spruzzatura soluzione è aperta. ● 1. Allentare e rimuovere il tappo (1) che viene fuori con il filtro (2). 2.
  • Página 105: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Punti per la sostituzione dell’olio motore Non bisogna mai disfarsi dell’olio motore nella spazzatura, per terra o in un canale di scolo. Lo smaltimento dell’olio è regolato dalla legge. Per ● lo smaltimento, osservare sempre le leggi e norme in vigore. Per un qualsiasi punto non chiaro, rivolgersi a un Centro di Assistenza autorizzato. L’olio si deteriora anche se non viene usato.
  • Página 106 Pulizia del filtro del carburante Se il filtro è intasato, può causare una difficoltà di avviamento del motore o una ● mancata accelerazione del motore. Controllare regolarmente il filtro del carburante come segue: ● 1. Togliere il tappo del serbatoio del carburante (1), e scaricare il carburante per vuotare il serbatoio.
  • Página 107: Magazzinaggio

    Pulizia delle parti Mantenere sempre pulito il motore. ● Tenere le alette del cilindro senza polvere o sporco. La polvere o lo sporco sulle ● alette causano un grippaggio. L’aria viene aspirata dall’apertura d’ingresso dell’aria (1). Se il flusso d’aria cala ●...
  • Página 108: Fissaggio Del Tubo Diritto Con Un Cinturino Fornito

    Fissaggio del tubo diritto con un cinturino fornito Quando si magazzina l’atomizzatore, fissare il tubo diritto con un cinturino fornito fissato al telaio. Fissando il tubo in questa posizione si facilita il trasporto dell’unità. Intervallo di manutenzione Tempo operativo Prima del Dopo la lu- Giornaliero Spegnimen-...
  • Página 109: Correzione Dei Problemi

    CORREZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione, eseguire un controllo del problema. Se si trova una qualsiasi anormalità, controllare la macchina secondo la descrizione in questo manuale. Non si deve mai cercare di modificare o smontare una qualsiasi parte in modo contrario alla descrizione. Per le riparazioni, rivolgersi a un Centro di Assistenza autorizzato o al rivenditore locale.
  • Página 110: Symbolen

    Nederlands Inhoudsopgave Hartelijk dank voor uw keuze van de DOLMAR mistblazer met benzinemotor. Wij zijn er zeker van dat de DOLMAR mistblazer Pagina u zal bevallen, daar deze het resultaat is van een jarenlang Symbolen..................110 ontwikkelingsprogramma op basis van onze brede kennis en Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..........
  • Página 111: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle aanwijzingen. Veronachtzamen van de ● waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor latere naslag. Algemene aanwijzingen Om verzekerd te zijn van een correcte en veilige bediening moet de gebruiker ●...
  • Página 112 Neem vooral de volgende voorschriften zorgvuldig in acht Kleding moet nauwsluitend en afgekleed zitten, maar moet wel steeds voldoende ● bewegingsruimte bieden. Vermijd losse jasjes, wijde, gescheurde of omgeslagen broeken, en dassen, shawls of loshangend haar dat in de luchtinlaat gezogen kan worden.
  • Página 113 Toebereiden van chemicaliën Volg bij het verdunnen of toebereiden van chemische vloeistoffen de instructies ● van de fabrikant. Maak altijd net voldoende van de oplossing voor het op handen zijnde werk, ● zodanig dat er na afloop niets overblijft. Meng de chemicaliën strikt aan de hand van de instructies – bij het mengen van ●...
  • Página 114 Starten van de mistblazer Let vooral op dat er geen kinderen of andere personen binnen een straal van ● 20 meter komen (6) en let ook op dat er geen dieren in de buurt van uw werkplek komen. Gebruik de mistblazer niet in een stedelijk gebied. Controleer vóór het werk of de mistblazer geheel veilig is voor gebruik: ●...
  • Página 115: Brandstof Bijvullen

    Schakel de motor uit wanneer u een rustpauze neemt of wanneer u de mistblazer ● onbeheerd achterlaat. Zet het apparaat op een veilige plaats om risico voor anderen te vermijden, evenals brandgevaar door ontvlambare materialen en gevaar voor schade aan het apparaat (8). Leg de mistblazer als die heet is nooit in droog gras of licht ontvlambare materialen.
  • Página 116: Eerste Hulp

    Gebruik enkel originele reserveonderdelen en accessoires geleverd door DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of toebehoren verhoogt de kans op ongelukken en verwondingen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongelukken of schade die voortvloeit uit het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of toebehoren.
  • Página 117: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Mistblazer met benzinemotor Modelnummer/Type: SP-7650.4 R Specificaties: zie de tabel onder “TECHNISCHE GEGEVENS” Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EU, 2000/14/EU En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:...
  • Página 118: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN 1. Stopregelhendel 14. Brandstoftankdop 27. Luchtinlaatrooster 2. Bedieningsgreep 15. Olieaftapbout 28. Sproeimiddeltank 3. Gasgeeftrekker 16. Brandstoftank 29. Rechte pijp (lang) (optioneel accessoire) 4. Uitstand-borgknop 17. Olietankdop 30. Rechte pijp (kort) (optioneel accessoire) 5. Sproeimiddeltankdop 18. Slangklemband (diameter 100 mm) 31.
  • Página 119: Montage-Aanwijzingen

    MONTAGE-AANWIJZINGEN Monteren van de mistsproeipijpen LET OP: Alvorens u enig werk aan de mistblazer gaat verrichten, zet u altijd eerst de motor ● af en trekt u de bougiedoppen van de bougie af. Draag altijd beschermende handschoenen! ● Start de mistblazer pas nadat die volledig is gemonteerd. ●...
  • Página 120 4. Bevestig twee van de 76-mm diameter slangklemmen (3) losjes op de pijp (die klemmen zullen later worden gebruikt om de sproeimiddel-toevoerhendel en de buisverbinding vast te zetten). Bevestig het tussenmondstuk (11) aan de rechte pijp. Zet ze vast met een andere 76-mm diameter slangklem (3). (11) 5.
  • Página 121: Alvorens De Motor Te Starten

    3) Ververs de olie wanneer die vuil is of duidelijk van kleur veranderd is. (Zie pag. 131 voor de werkwijze en de regelmaat waarmee u de olie moet verversen.) Aanbevolen olie: Originele DOLMAR motorolie of SAE10W-30 olie van API-classificatie SF-klasse of hoger (4-takt motorolie voor auto’s)
  • Página 122 Controlepunt #2: Als er olie gemorst wordt bij het bijvullen Gemorste olie op de buitenkant van de mistblazer kan leiden tot vervuiling van de motorolie. Veeg daarom alle gemorste olie weg voordat u ● de motor start. 2. Brandstof bijvullen WAARSCHUWING: Bij het bijvullen van brandstof dient u vooral de volgende punten in acht te nemen om ontbranding en brandgevaar te voorkomen: ●...
  • Página 123: Starten En Stoppen Van De Motor

    STARTEN EN STOPPEN VAN DE MOTOR 1. Starten WAARSCHUWING: Start de motor in geen geval op dezelfde plek als waar u brandstof getankt heeft. Ga minstens 3 meter bij de tankplek vandaan voordat u de ● motor start. Anders kan er brandgevaar ontstaan. –...
  • Página 124: Stationair-Toerental Regelen

    OPMERKING: De motor kan beschadigd raken als de chokehendel verder gezet wordt dan de “CLOSE” stand. ● Als de motor knalt en afslaat, of als de motor al voor het verstellen van de chokehendel weer stopt, zet u deze hendel terug in de “OPEN” stand ●...
  • Página 125: Bedieningsmethode

    BEDIENINGSMETHODE Aanbrengen van de filterzeven De mistblazer is voorzien van een filterzeef bij de opening van de sproeimiddeltank en nog één bij de pijpinlaatkop. Zie er altijd op toe dat elke filterzeef op zijn plaats is aangebracht. Om een filterzeef aan te brengen, drukt u die op zijn plaats. Om de filterzeef te verwijderen, trekt u die los.
  • Página 126 3. Sluit voor het vullen van de sproeimiddeltank altijd de sproeimiddel-toevoerhendel (2). 4. De sproeimiddeltank kan tot 15 liter aan sproeimiddel bevatten. Met een volle tank zal het totale gewicht inclusief sproeimiddel bijna 30 kg bedragen. Houd de hoeveelheid sproeimiddel beperkt, zodat de mistblazer met sproeimiddel in de tank niet al te zwaar en onhandelbaar wordt voor de gebruiker.
  • Página 127 Bediening van de mistblazer Om het motortoerental te verhogen, grijpt u de bedieningsgreep (de uitstand- borgknop wordt bij het vastgrijpen losgezet) en trekt u aan de gasgeeftrekker. De druk die u op de gasgeeftrekker uitoefent bepaalt het motortoerental. De stand van de stopregelhendel kan de hoek van de gasgeeftrekker beperken. De stopregelhendel heeft vier standen.
  • Página 128 Aanbrengen en verwijderen van het verstuivingsdeksel Om het verstuivingsdeksel (1) aan te brengen, plaatst u dat op het voorste sproeimondstuk (2), zodanig dat de uitstekende nok (3) precies tegenover de inkeping (4) in het voorste sproeimondstuk komt. Maak het verstuivingsdeksel vast door het helemaal naar rechts te draaien. Om het verstuivingsdeksel te verwijderen, volgt u de bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
  • Página 129 3. Plaats een ander bijgeleverd sproeimondstuk met een kleine uitstroomopening. OPMERKING: Kies het geschikte sproeimondstuk uit de volgende twee, afhankelijk van het ● soort (de viscositeit) van de gebruikte chemicaliën. Type sproeimondstuk Viscositeit van chemicaliën Voorbeeld van chemicaliën Uitstroomsnelheid (L/min)* Aluminium sproeimondstuk Hoog MALATHION (Mengen met olie.)
  • Página 130: De Sproeimiddeltank Legen En Schoonmaken

    De sproeimiddeltank legen en schoonmaken WAARSCHUWING: Draag altijd rubber/chemicaliënbestendige handschoenen voor het legen en reinigen van de sproeimiddeltank. ● Legen van de sproeimiddeltank WAARSCHUWING: Tap nooit chemicaliën of spoelwater af door de dop ● onderaan de sproeimiddeltank te openen. Voor en na het legen dient u te zorgen dat de sproeimiddel- ●...
  • Página 131: Inspectie En Onderhoud

    Schoonmaken van de buisverbinding WAARSCHUWING: Verwijder nooit de slangklem, de buis of de dop wanneer de sproeimiddel- ● toevoerhendel open staat. Maak de dop niet los wanneer de sproeimiddel-toevoerhendel open staat. ● 1. Draai de dop (1) los en verwijder die samen met de filterzeef (2). 2.
  • Página 132: Reinigen Van Het Luchtfilter

    Opmerkingen bij het verversen van de motorolie Gooi afgewerkte motorolie niet weg met het huisvuil en loos het niet in de natuur of in een sloot. Het afvoeren van olie is wettelijk geregeld. Volg ● altijd de geldende wetten en bepalingen als u afgewerkte motorolie wilt wegdoen. Raadpleeg een erkende onderhoudsdienst als u hieromtrent vragen hebt.
  • Página 133 Reinigen van het brandstoffilter Een verstopt brandstoffilter kan leiden tot startproblemen of de onmogelijkheid het ● toerental te verhogen. Controleer het brandstoffilter regelmatig op de volgende wijze: ● 1. Verwijder de brandstoftankdop (1) en tap de brandstof af totdat de tank helemaal leeg is.
  • Página 134: Opslag

    Reinigen van onderdelen Houd de motor altijd goed schoon. ● Houd de cilinderkoelvinnen vrij van stof en vuil. Als de koelvinnen bedekt raken ● met stof of vuil, kan de motor vastlopen. De uitgeblazen lucht wordt eerst aangezogen via de luchtinlaat met het inlaatrooster ●...
  • Página 135 Vastzetten van de rechte pijp met een bijgeleverde handlus Wanneer u de mistblazer opbergt, kunt u de rechte pijp vastzetten met een bijgeleverde handlus die u aan het frame bevestigt. Vastzetten van de pijp in die stand maakt het transport van het apparaat gemakkelijker. Onderhoudsinterval Gebruiksduur Dagelijks...
  • Página 136: Storingen Verhelpen

    STORINGEN VERHELPEN Ga eerst zelf na wat er aan de hand zou kunnen zijn, voordat u om reparatie verzoekt. Als u ontdekt wat er mis kan zijn, volgt u de herstelinstructies voor het apparaat zoals beschreven in deze handleiding. Demonteer geen onderdelen en probeer geen ingrepen uit die niet in de handleiding beschreven staan.
  • Página 137: Símbolos

    Muchas gracias por haber seleccionado el pulverizador a gasolina DOLMAR. Nos complace poder ofrecerles el pulverizador a gasolina Página DOLMAR, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y Símbolos..................137 muchos años de conocimiento y experiencia. Instrucciones de seguridad importantes ........138 Datos técnicos ................144...
  • Página 138: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue ● las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
  • Página 139: Preste Especial Atención A Los Reglamentos Siguientes

    Preste especial atención a los reglamentos siguientes La ropa debe ser robusta y ceñida, pero que permita una completa libertad de ● movimiento. Evite las chaquetas holgadas, pantalones acampanados o pinzados, bufandas, cabello largo suelto o cualquier cosa que pueda ser atraída al interior de la admisión de aire.
  • Página 140: Preparación De Productos Químicos

    Preparación de productos químicos Prepare las soluciones químicas de acuerdo con las instrucciones del fabricante ● del producto químico. Prepare solución suficiente solo para el trabajo en cuestión de forma que no sobre ● solución. Mezcle los productos químicos solamente siguiendo las instrucciones – las ●...
  • Página 141: Arranque Del Pulverizador

    Arranque del pulverizador Asegúrese de que no hay niños u otras personas en un radio de trabajo de ● 20 metros (6), preste también atención a cualquier animal en la proximidad del área de trabajo. No utilice nunca el pulverizador en áreas urbanas. Antes de la operación, compruebe siempre que el pulverizador se puede utilizar ●...
  • Página 142 Apague el motor cuando descanse o cuando deje el pulverizador sin atender. ● Colóquelo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a la máquina (8). No ponga nunca el pulverizador caliente sobre hierba seca o cualquier material ●...
  • Página 143: Después De Terminar El Trabajo

    Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios y máquinas no homologados conlleva un aumento en el riesgo de accidentes o heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o daños causados por la utilización de cualquier aditamento o accesorio no homologado.
  • Página 144: Declaración De Conformidad Ce

    Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Pulverizador a gasolina Modelo N.°/Tipo: SP-7650.4 R Especificaciones: consulte la tabla de “DATOS TÉCNICOS” Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE, 2000/14/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN ISO 28139, ISO 10988 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está...
  • Página 145: Designación De Las Partes

    DESIGNACIÓN DE LAS PARTES 1. Palanca de control de parada 14. Tapón del depósito de combustible 27. Malla de admisión de aire 2. Mango de control 15. Perno de drenaje del aceite 28. Depósito de solución 3. Gatillo acelerador 16. Depósito de combustible 29.
  • Página 146: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Montaje de los tubos del pulverizador PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en el pulverizador, pare siempre el motor y ● extraiga los conectores de la bujía. ¡Póngase siempre guantes de protección! ● Arranque el pulverizador solamente después de haberlo montado completamente. ●...
  • Página 147: Ajuste Y Sujeción Del Mango De Control

    4. Coloque dos abrazaderas de 76 mm de diámetro (3) en el tubo sin apretarlas (esas abrazaderas se utilizan para apretar la palanca de descarga de solución y el tubo de empalme más tarde). Monte la boquilla secundaria (11) con el tubo recto. Apriételos con otra abrazadera de 76 mm de diámetro (3).
  • Página 148: Antes De Arrancar El Motor

    3) Cambie el aceite siempre que se vuelva sucio o cambie de color significativamente. (Consulte P. 158 para ver el procedimiento y la frecuencia del cambio de aceite). Aceite recomendado: Aceite genuino de DOLMAR o aceite SAE10W-30 de tipo API grado SF o mejor (aceite de motor de 4-tiempos para automóviles) Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml) PRECAUCIÓN:...
  • Página 149: Suministro De Combustible

    Punto a comprobar #2: Si se derrama aceite cuando se añade aceite Si se derrama aceite sobre el exterior del pulverizador podrá resultar en que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por consiguiente, limpie ● cualquier derrame de aceite antes de arrancar el motor. 2.
  • Página 150: Arranque Y Parada Del Motor

    ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR 1. Arranque ADVERTENCIA: No intente nunca arrancar el motor en un lugar donde la unidad ha sido repostada. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al ● menos 3 metros. De lo contrario, podrá causar una ignición o un incendio. –...
  • Página 151: Ajuste Del Ralentí

    NOTA: El motor podrá dañarse si la palanca de estrangulación es movida más allá de la posición “CLOSE”. ● Si el motor se para con el sonido de una explosión o si el motor arranca, pero se para antes de hacer la operación de la palanca de ●...
  • Página 152: Método De Operación

    MÉTODO DE OPERACIÓN Instalación del colador El pulverizador está provisto de coladores en la abertura del depósito de solución y en el cabezal de admisión del tubo. Asegúrese siempre de que el colador está instalado en su sitio. Para instalar el colador, presiónelo al interior en su sitio. Para retirar el colador, haga palanca para sacarlo.
  • Página 153: Función De Mezclado De Solución

    3. Antes de llenar el depósito de solución, asegúrese de cerrar la palanca de descarga de solución (2). 4. El depósito de solución tiene capacidad para 15 litros de solución. Cuando el depósito está lleno, el peso total incluyendo la solución es de casi 30 kg. Ajuste el volumen del transvase de solución de forma que el pulverizador con solución en el depósito no llegue a pesar en exceso y pueda ser manejado con la fuerza del operario.
  • Página 154: Operación Del Pulverizador

    Operación del pulverizador Para aumentar la velocidad del motor, agarre el mango de control (la palanca de desbloqueo se suelta al agarrarlo) y apriete el gatillo acelerador. La velocidad del motor se controla con la presión en el gatillo acelerador. La posición de la palanca de control de parada puede restringir el ángulo del gatillo acelerador.
  • Página 155: Instalación Y Desmontaje De La Tapa De Dispersión

    Instalación y desmontaje de la tapa de dispersión Para instalar la tapa de dispersión (1), monte la tapa de dispersión en la boquilla principal (2) de forma que su saliente (3) esté alineado con la ranura (4) en la boquilla principal.
  • Página 156 3. Monte otra boquilla suministrada con un orificio de descarga pequeño. NOTA: Elija una boquilla correcta de entre las dos siguientes de acuerdo con el tipo ● (viscosidad) de producto químico que quiere utilizar. Viscosidad del producto Tipo de boquilla Ejemplo de producto químico Caudal de descarga (L/min)* químico...
  • Página 157: Drenaje Y Limpieza Del Depósito De Solución

    Drenaje y limpieza del depósito de solución ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes de goma resistentes a los productos químicos cuando limpie y drene el depósito de solución. ● Drenaje del depósito de solución ADVERTENCIA: No deseche nunca productos químicos o agua de aclarado ●...
  • Página 158: Inspección Y Mantenimiento

    Limpieza del tubo de empalme ADVERTENCIA: No retire la abrazadera para manguera, el tubo ni la tapa cuando la palanca de ● descarga de solución esté abierta. No afloje la tapa cuando la palanca de descarga de solución esté abierta. ●...
  • Página 159: Limpieza Del Filtro De Aire

    Puntos relacionados con el reemplazo del aceite de motor No deseche nunca el aceite de motor reemplazado en la basura, en la tierra ni en una alcantarilla. El desecho del aceite está regulado por la ● ley. Al desechar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentos pertinentes. En caso de cualquier duda, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado.
  • Página 160 Limpieza del filtro de combustible Un filtro de combustible obstruido puede ocasionar dificultad al arrancar o no ● poder aumentar la velocidad del motor. Compruebe el filtro de combustible regularmente de la forma siguiente: ● 1. Retire el tapón del depósito de combustible (1), drene el combustible para vaciar el depósito.
  • Página 161: Almacenamiento

    Limpieza de las partes Mantenga el motor siempre limpio. ● Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad ● adherido a las aletas causará un agarrotamiento del motor. El aire soplado entra por la malla de admisión de aire (1). Cuando el flujo de aire ●...
  • Página 162: Sujeción Del Tubo Recto Con Una Correa De Mano Suministrada

    Sujeción del tubo recto con una correa de mano suministrada Cuando vaya a almacenar el pulverizador, sujete el tubo recto con una correa de mano suministrada atada al bastidor. Sujetando el tubo recto en esta posición resultará fácil transportar la unidad. Intervalo de mantenimiento Tiempo de operación...
  • Página 163: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, compruebe el problema usted mismo. Si encuentra alguna anormalidad, controle su máquina de acuerdo con la descripción de este manual. No manipule ni desmonte nunca ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado o con el distribuidor local.
  • Página 164: Símbolos

    Português Índice Agradecemos a sua escolha do Atomizador DOLMAR. Temos o prazer de lhe poder proporcionar a utilização do Atomizador Página DOLMAR, que é o resultado de um longo programa de Símbolos..................164 desenvolvimento muitos anos conhecimentos Importantes instruções de segurança .......... 165 experiências.
  • Página 165: Importantes Instruções De Segurança

    IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento ● de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
  • Página 166 Tome especial atenção aos seguintes regulamentos O vestuário deve ser justo e ser bastante cómodo, permitindo uma total liberdade ● de movimentos. Evite casacos largos, calças folgadas ou de estilo largo, lenços ou cachecóis, cabelo comprido solto ou qualquer outra coisa que possa ser puxada para a entrada de ar.
  • Página 167: Encher O Recipiente

    Preparar químicos Prepare soluções químicas de acordo com as instruções do fabricante do produto. ● Prepare apenas a quantidade suficiente de solução necessária para o trabalho a ● realizar para que não sobre solução. Os químicos devem ser sempre misturados seguindo as instruções – misturas ●...
  • Página 168: Arrancar O Nebulizador

    Arrancar o nebulizador Certifique-se de que não há crianças nem outras pessoas dentro de um raio de ● 20 metros do local de trabalho (6). Tome igualmente atenção a quaisquer animais perto da área de trabalho. Nunca utilize o nebulizador em zonas urbanas. Antes de utilizar, verifique sempre se o nebulizador está...
  • Página 169 Desligue o motor quando estiver a descansar ou quando deixa o nebulizador ● sem vigilância. Coloque-o num local seguro para evitar riscos às outras pessoas, provocar incêndios com os materiais combustíveis ou danos na máquina (8). Nunca deixe o nebulizador quente sobre ervas secas ou sobre qualquer material ●...
  • Página 170: Depois De Terminar O Trabalho

    Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios genuínos fornecidos pela DOLMAR. A utilização de acessórios e máquinas não aprovados dá origem a um aumento do risco de acidentes e ferimentos. A DOLMAR não se responsabiliza por acidentes ou danos causados pela utilização de quaisquer materiais ou acessórios não aprovados.
  • Página 171: Declaração De Conformidade Da Ce

    Apenas para países europeus Declaração de Conformidade da CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da máquina: Atomizador Modelo n.°/Tipo: SP-7650.4 R Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS” Está em conformidade com as diretivas europeias seguintes: 2006/42/CE, 2000/14/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados:...
  • Página 172: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1. Alavanca de controlo de paragem 14. Tampa do depósito de combustível 27. Rede de entrada de ar 2. Punho de controlo 15. Parafuso de drenagem do óleo 28. Depósito da solução 3. Acionador do acelerador 16. Depósito de combustível 29.
  • Página 173: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Montar os tubos do nebulizador PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer trabalho no nebulizador, desligue sempre o motor e ● puxe os conectores da vela de ignição. Use sempre luvas de proteção! ● Ligue o nebulizador apenas depois de a montagem estar concluída. ●...
  • Página 174: Ajustar E Fixar O Punho De Controlo

    4. Coloque duas bandas (3) com 76 mm de diâmetro em volta do tubo, deixando-as soltas (estas bandas são utilizadas posteriormente para apertar a alavanca de descarga da solução e a junta do tubo). Monte o segundo bocal (11) com o tubo reto. Aperte-os com outra banda com 76 mm de diâmetro (3).
  • Página 175: Antes De Pôr O Motor A Trabalhar

    3) Mude o óleo sempre que ficar sujo ou mudar significativamente de cor. (Consulte a pág. 185 para o procedimento e frequência da mudança do óleo.) Óleo recomendado: Óleo genuíno DOLMAR ou óleo SAE10W-30 do tipo API de graduação SF ou superior (óleo de motor para automóveis de 4-tempos) Capacidade de óleo:...
  • Página 176: Alimentação De Combustível

    Ponto de verificação #2: Se for derramado óleo ao acrescentar Derrame de óleo na parte de fora do nebulizador pode fazer com que o óleo do motor fique sujo ou adulterado. Por isso, limpe qualquer ● derrame de óleo antes de pôr o motor a funcionar. 2.
  • Página 177: Arrancar E Parar O Motor

    ARRANCAR E PARAR O MOTOR 1. Arranque AVISO: Não tente arrancar o motor no local onde abasteceu o combustível. Arranque o motor a uma distância de, pelo menos, 3 metros. ● Caso contrário, pode provocar ignição ou incêndio. – O gás de escape do motor é tóxico. Não ponha o motor a trabalhar num local mal ventilado, como num túnel, num edifício, etc. ●...
  • Página 178: Regular A Velocidade Do Ralenti

    NOTA: O motor pode ficar danificado se a alavanca do afogador for movida para lá da posição “FECHAR”. ● Se o motor parar com um som de explosão ou se o motor arrancar mas parar antes de acionar a alavanca do afogador, volte a pô-lo na posição ●...
  • Página 179: Método De Funcionamento

    MÉTODO DE FUNCIONAMENTO Instalar o filtro coletor O nebulizador está equipado com filtros coletores na abertura do depósito da solução e na cabeça de entrada do tubo. Certifique-se sempre de que o filtro coletor está instalado no devido lugar. Para instalar o filtro coletor, empurre-o até encaixar no lugar. Para o retirar, utilize um sistema de alavanca para o fazer sair.
  • Página 180 3. Antes de encher o depósito da solução, certifique-se de que fecha a alavanca de descarga da solução (2). 4. O depósito tem capacidade para 15 litros de solução. Quando o depósito está cheio, o peso total, incluindo a solução, é de quase 30 kg. Regule o volume de enchimento da solução para que o nebulizador com solução no depósito não tenha excesso de peso e possa ser transportado pelo operador.
  • Página 181 Operação do nebulizador Para aumentar a velocidade do motor, agarre o punho de controlo (a alavanca de desbloqueio é libertada quando agarra) e puxe o acionador do acelerador. A pressão no acionador do acelerador controla a velocidade do motor. A posição da alavanca de controlo de paragem pode limitar o ângulo do acionador do acelerador.
  • Página 182: Instalar E Retirar A Tampa De Dispersão

    Instalar e retirar a tampa de dispersão Para instalar a tampa de dispersão (1), monte-a no bocal superior (2) de maneira que a sua protuberância (3) fique alinhada com o entalhe (4) no bocal superior. Fixe a tampa de dispersão rodando-a completamente para a direita. Para retirar a tampa de dispersão, siga o procedimento acima pela ordem inversa.
  • Página 183 3. Monte outro bocal fornecido com um pequeno orifício de descarga. NOTA: Escolha o bocal correto de entre os dois seguintes, de acordo com o tipo ● (viscosidade) do produto químico que vai usar. Viscosidade do produto Velocidade de descarga Tipo de bocal Exemplo de produto químico químico...
  • Página 184 Drenar e limpar o depósito da solução AVISO: Use sempre luvas de borracha/resistentes a químicos ao limpar e drenar o depósito da solução. ● Drenar o depósito da solução AVISO: Nuca elimine produtos químicos ou água de lavagem ● abrindo a tampa na parte inferior do depósito da solução. Antes e depois de drenar, certifique-se de que a alavanca ●...
  • Página 185: Inspeção E Manutenção

    Limpar a junta do tubo AVISO: Não retire a banda da mangueira, o tubo ou a tampa quando a alavanca de ● descarga de solução estiver aberta. Não solte a tampa quando a alavanca de descarga da solução está aberta. ●...
  • Página 186: Limpeza Do Filtro De Ar

    Pontos importantes na mudança do óleo do motor Nunca elimine o óleo de motor usado junto com o lixo doméstico, não o elimine no chão (terra) nem numa entrada de esgoto. A eliminação ● do óleo está regulada por lei. Aquando da eliminação, siga sempre as respetivas leis e regulações. Para outros pontos que não tenha conhecimento, contacte um Agente de Assistência Técnica autorizado.
  • Página 187: Limpeza Do Filtro De Combustível

    Limpeza do filtro de combustível Um filtro de combustível entupido pode provocar dificuldades de arranque ou falha ● de aumento da velocidade do motor. Verifique o filtro de combustível regularmente como se segue: ● 1. Retire a tampa do depósito de combustível (1), drene o combustível para esvaziar o depósito.
  • Página 188: Armazenamento

    Limpeza das peças Mantenha o motor sempre limpo. ● Mantenha as pás do cilindro sem poeiras ou sujidade. A poeira ou sujidade coladas ● às pás provocam problemas. O ar de sopro é absorvido através da rede de entrada de ar (1). Quando o fluxo de ●...
  • Página 189: Segurar O Tubo Reto Com Uma Faixa De Mão Fornecida

    Segurar o tubo reto com uma faixa de mão fornecida Ao armazenar o nebulizador, segure o tubo reto com uma faixa de mão fornecida atada à estrutura. Manter o tubo nesta posição facilita o transporte da unidade. Intervalo de manutenção Tempo de funcionamento Antes do...
  • Página 190: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de fazer um pedido de reparação, verifique primeiro o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para as reparações, contacte o Agente de Assistência Técnica autorizado ou o seu concessionário local.
  • Página 191: Symboler

    Dansk Indholdsfortegnelse Mange tak for valget af denne benzindrevne tågeblæser fra DOLMAR. Vi er glade for at kunne tilbyde Dem denne Side benzindrevne DOLMAR- tågeblæser, som er et resultat af et langt Symboler ..................191 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring.
  • Página 192: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifterne og alle instruktionerne. Hvis advarslerne og ● instruktionerne ikke følges, kan resultatet blive elektriske stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Generelle instruktioner For at sikre korrekt og sikker anvendelse skal brugeren læse, forstå og følge ●...
  • Página 193 Vær særlig opmærksom på følgende forskrifter Tøjet skal være kraftigt og tætsiddende, men samtidigt tillade fuld bevægelsesfrihed. ● Undgå løsthængende jakker, bukser med for stor vide eller opslag, tørklæder, utæmmet langt hår eller noget, der kan blive trukket ind i luftindtaget. Bær lange bukser for at beskytte benene.
  • Página 194 Forberedelse af kemikalier Forbered kemikalieopløsninger i henhold til kemikaliefabrikantens instruktioner. ● Forbered kun en opløsning, der passer til det aktuelle job, så ingen opløsning bliver ● til overs. Bland kun kemikalier i henhold til følgende instruktioner – forkerte blandinger kan ●...
  • Página 195 Start af tågeblæseren Kontroller, at der ikke er børn eller andre personer inden for et arbejdsområde ● på 20 m (6), og vær ligeledes opmærksom på dyr, som måtte befinde sig i arbejdsområdet. Brug aldrig tågeblæseren i bymæssige områder. Kontroller altid, inden arbejdet påbegyndes, at det er sikkert at anvende ●...
  • Página 196: Påfyldning Af Brændstof

    Sluk for motoren, hvis De holder en pause eller efterlader tågeblæseren uovervåget. ● Anbring blæseren på et sikkert sted for ikke at udsætte andre for fare, antænde brændbare materialer eller øve skade på maskinen (8). Læg aldrig en varm tågeblæser oven på tørt græs eller brændbare materialer. ●...
  • Página 197 Brug kun ægte reservedele og tilbehør, som er fremstillet af DOLMAR. Brug af tilbehør og maskiner, som ikke er godkendt, betyder øget risiko for ulykker og tilskadekomst. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller beskadigelse, som er forårsaget af anvendelse af tilbehør og ekstraudstyr, som ikke er godkendt.
  • Página 198: Eu-Konformitetserklæring

    Gælder kun lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer hermed, at den følgende maskine(r): Maskinens type: Benzindrevet tågeblæser Modelnr./Type: SP-7650.4 R Specifikationer: se oversigten “TEKNISKE DATA” Overholder de følgende europæiske direktiver: 2006/42/EU, 2000/14/EU De er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder og standardiserede dokumenter: EN ISO 28139, ISO 10988 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU, kan fås fra:...
  • Página 199: Delenes Betegnelse

    DELENES BETEGNELSE 1. Stopkontrolarm 14. Brændstoftankhætte 27. Luftindtagsnet 2. Kontrolhåndtag 15. Oliedrænbolt 28. Opløsningstank 3. Gasspjældstrigger 16. Brændstoftank 29. Lige rør (langt) (ekstraudstyr) 4. Låsearm 17. Oliehætte 30. Lige rør (kort) (ekstraudstyr) 5. Opløsningstankhætte 18. Slangebånd (diameter 100 mm) 31. Bøjet rør (ekstraudstyr) 6.
  • Página 200: Instruktioner For Samling

    INSTRUKTIONER FOR SAMLING Samling af tågeblæsers rør FORSIGTIG: Inden der udføres noget arbejde på tågeblæseren, skal man altid stoppe motoren ● og trække tændrørskontakterne ud af tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! ● Start ikke tågeblæseren, før den er helt samlet. ● Sørg for, at slangebåndene er stramme efter samlingen.
  • Página 201 4. Sæt to bånd med en diameter på 76 mm (3) løst på røret (disse bånd anvendes til at stramme opløsningsudledningsarmen og rørsammenføjningen senere). Sæt det andet mundstykke (11) på det lige rør. Stram dem med et andet bånd på 76 mm (3). (11) 5.
  • Página 202: Inden Motoren Startes

    3) Skift olien, når den er blevet snavset, eller det er tydeligt, at den har skiftet farve. (Vi henviser til S. 212 angående fremgangsmåden for olieskift og hyppigheden af denne). Anbefalet olie: Original DOLMAR olie eller SAE10W-30 olie af API type SF grad eller bedre (4-takts motorolie til automobiler) Oliekapacitet: Ca. 0,22 L (220 mL) FORSIGTIG: Hvis tågeblæseren ikke opbevares i opret stilling, kan olien flyde fra oliestandsmåleren ind i motoren og give en forkert udlæsning, når...
  • Página 203 Kontrolpunkt #2: Hvis der spildes olie under påfyldning Oliespild på ydersiden af tågeblæseren kan reultere i, at motorolien bliver snavset eller fortyndet. Aftør derfor al spildt olie, inden motoren ● startes. 2. Brændstofpåfyldning ADVARSEL: Når der fyldes brændstof på maskinen, skal man altid overholde de følgende instruktioner for at forhindre antændelse eller brand: ●...
  • Página 204: Start Og Stop Af Motoren

    START OG STOP AF MOTOREN 1. Start ADVARSEL: Forsøg aldrig at starte motoren på det samme sted, hvor der er fyldt brændstof på. Hold en afstand på mindst 3 m, når motoren startes. ● Ellers er der fare for antændelse eller brand. –...
  • Página 205: Indstilling Af Tomgangshastigheden

    BEMÆRK: Motoren kan lide skade, hvis chokerarmen flyttes yderligere forbi “CLOSE”-stillingen. ● Hvis motoren stopper med en eksplosionslyd, eller hvis motoren startede, men stoppede, inden brugen af chokerarmen, skal den returneres ● til “OPEN”-stillingen, og man skal trække flere gange i starterhåndtaget for at starte motoren igen. Hvis operatøren bliver ved med at trække i starterhåndtaget flere gange med chokerarmen i “CLOSE”-stillingen, kan det være vanskeligt at ●...
  • Página 206: Anvendelsesmetode

    ANVENDELSESMETODE Montering af sikurven Tågeblæseren er udstyret med sikurve ved opløsningstankens åbning og rørindgangshovedet. Sørg altid for, at sikurven er monteret på plads. Sikurven monteres ved, at man trykker den på plads. For at fjerne sikurven skal man lirke den ud. ADVARSEL: Stram tankhætten godt til.
  • Página 207 3. Inden opløsningstanken fyldes, skal man huske at lukke opløsningsudløbsarmen (2). 4. Opløsningstanken kan rumme 15 liter opløsning. Når tanken er fuld, er den totale vægt, inklusive opløsning, næsten 30 kg. Juster opløsningen, og påfyld en mængde, så tågeblæseren med opløsning i tanken ikke er for tung og kan håndteres af operatøren.
  • Página 208 Anvendelse af tågeblæseren For at øge motorhastigheden skal man tage fat i kontrolhåndtaget (låsearmen udløses ved dette) og trække i gasspjældstriggeren. Motorhastigheden kontrolleres ved, at man trykker på gasspjældstriggeren. Positionen af stopkontrolarmen kan indskrænke gaspjældstriggerens vinkel. Stopkontrolarmen har fire stillinger. “O”(motorstop), “I”, og to stillinger til indskrænkning af gasspjældstriggerens stillinger.
  • Página 209 Installation og aftagning af spredningsdækslet For at installere spredningsdækslet (1) skal man montere det på topmundstykket (2), således at dets fremspring (3) er ud for fordybningen (4) i topmundstykket. Fastgør spredningsdækslet ved at dreje det hele vejen i urets retning. For at fjerne spredningsdækslet skal man følge ovenstående procedure i modsat rækkefølge.
  • Página 210 3. Monter et andet medfølgende mundstykke med et lille udstrømningshul. BEMÆRK: Vælg det rigtige mundstykke af de to i overensstemmelse med den ● kemikalietype (viskositet), De bruger. Udstrømningsmængde Mundstykketype Kemikalieviskositet Kemikalieeksempel (L/min)* Aluminiumsmundstykke (sølvfarvet) Høj MALATHION (bland olien.) 0,14 (7) * Messingmundstykke (guldfarvet) (8) * Aqua K-Othrine (bland vandet.) 0,075...
  • Página 211 Tømning og rengøring af opløsningstanken ADVARSEL: Bær altid gummi-/kemikalieresistente handsker, når De renser og tømmer opløsningstanken. ● Tømning af opløsningstanken ADVARSEL: Bortskaf aldrig kemikalier eller renset vand ved at åbne ● hætten nederst på opløsningstanken. Sørg for efter udtømning, at opløsningsudstrømningsarmen ●...
  • Página 212: Inspektion Og Vedligeholdelse

    Rengøring af rørsammenføjningen ADVARSEL: Fjern ikke slangebåndet, røret eller hætten, når opløsningsudledningsarmen er ● åben. Løsn ikke hætten, når opløsningsudledningsarmen er åben. ● 1. Løsn og fjern hætten (1), som kommer ud med sikurven (2). 2. Fjern støv og partikler fra sikurven. 3.
  • Página 213: Rengøring Af Luftfilter

    Husk når motorolien skiftes ud Bortskaf aldrig udskiftet motorolie i skrald, jord eller kloaksystemer. Bortskaffelse af olie skal ske i henhold til loven. Ved bortskaffelse skal man ● altid følge de relevante love og regulativer. Kontakt gerne en autoriseret serviceagent, hvis der er uklare punkter. Olie forringes selv i ubrugt tilstand.
  • Página 214 Rengøring af brændstoffilteret Et tilstoppet brændstoffilter kan gøre det vanskeligt at starte, eller det kan ● umuliggøre øgning af motorhastigheden. Kontroller med jævne mellemrum brændstoffilteret som følger: ● 1. Fjern brændstoftankhætten (1), og tøm tanken ved at lade brændstoffet løbe ud. Kontroller, at der ikke er nogen fremmedlegemer i tanken.
  • Página 215: Opbevaring

    Rengøring af dele Hold altid motoren ren. ● Hold cylinderribberne fri for støv og snavs. Støv og snavs, som sidder på ribberne, ● vil medføre motorstop. Blæseluft kommer ind fra luftindtagsnettet (1). Hvis luftstrømmen mindskes ● under anvendelsen, skal man stoppe motoren og inspicere luftindtagsnettet for obstruktioner.
  • Página 216 Fastholdelse af det lige rør med den medfølgende håndrem Når tågeblæseren opbevares, skal det lige rør fastholdes med den medfølgende håndrem, som bindes til rammen. Fastholdelse af røret i denne stilling vil gøre det nemt at transportere enheden. Vedligeholdelsesinterval Driftstid Inden Efter Dagligt...
  • Página 217: Fejlfinding

    FEJLFINDING Prøv selv at løse problemet, inden De beder om reparation. Hvis der findes noget unormalt, skal De kontrollere Deres maskine i henhold til beskrivelsen i denne manual. De må aldrig pille ved eller afmontere nogen del i strid med beskrivelsen. For reparationer bedes De kontakte en autoriseret serviceagent eller den lokale forhandler.
  • Página 218: Προσφέρουμε Τον Βενζινοκίνητο Ψεκαστήρα Της Dolmar, Ο Οποίος Συμβολα

    Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ που επιλέξατε τον βενζινοκίνητο ψεκαστήρα της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σελίδα προσφέρουμε τον βενζινοκίνητο ψεκαστήρα της DOLMAR, ο οποίος Συμβολα ..................218 είναι το αποτέλεσμα ενός πολύχρονου προγράμματος ανάπτυξης και Σημαντικες οδηγιες για την ασφαλεια ........... 219 πολλών...
  • Página 219: Είναι Το Αποτέλεσμα Ενός Πολύχρονου Προγράμματος Ανάπτυξης Και Σημαντικες Οδηγιες Για Την Ασφαλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. ● Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική...
  • Página 220 Να προσέχετε ιδιαίτερα τους ακόλουθους κανονισμούς Τα ρούχα πρέπει να είναι ανθεκτικά και στενά, αλλά και να επιτρέπουν την πλήρη ● ελευθερία κίνησης. Μην φοράτε φαρδιά μπουφάν, παντελόνια με φαρδιά μπατζάκια ή ρεβέρ, κασκόλ, ελεύθερα μακριά μαλλιά ή οτιδήποτε μπορεί να τραβηχτεί στην είσοδο...
  • Página 221 Προετοιμασία χημικών Προετοιμάστε τα χημικά διαλύματα σύμφωνα με τις οδηγίες του παρασκευαστή ● των χημικών. Προετοιμάστε διάλυμα σε ποσότητα που επαρκεί μόνο για την εν λόγω εργασία, ● ώστε να μην απομένει διάλυμα. Αναμίξτε χημικά μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες – τα λανθασμένα μείγματα μπορούν ●...
  • Página 222 Εκκίνηση του ψεκαστήρα Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν παιδιά ή άλλα άτομα εντός εύρους εργασίας 20 ● μέτρων (6), αλλά και να προσέχετε μην μπουν οποιαδήποτε ζώα κοντά στο χώρο εργασίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον ψεκαστήρα σε αστικές περιοχές. Πριν τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντα ότι ο ψεκαστήρας είναι ασφαλής για ●...
  • Página 223 Σβήστε τον κινητήρα όταν ξεκουράζεστε ή αφήνετε τον ψεκαστήρα ανεπιτήρητο. ● Τοποθετήστε τον σε ασφαλή τοποθεσία ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος για άλλους, η ανάφλεξη των καύσιμων υλικών ή η πρόκληση ζημιάς στο μηχάνημα (8). Μην αφήνετε ποτέ τον ζεστό ψεκαστήρα σε ξηρό χορτάρι ή επάνω σε καύσιμα ●...
  • Página 224: Οδηγίες Συντήρησης

    Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ που παρέχει η DOLMAR. Η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ και μηχανημάτων σημαίνει αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων και τραυματισμών. Η DOLMAR δεν θα αποδεχτεί την ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που προκλήθηκαν από τη χρήση οποιωνδήποτε μη εγκεκριμένων προσαρτημάτων ή αξεσουάρ.
  • Página 225: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Βενζινοκίνητος ψεκαστήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: SP-7650.4 R Προδιαγραφές: Δείτε πίνακα «ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ» Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, 2000/14/EΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN ISO 28139, ISO 10988 Το...
  • Página 226: Καθορισμος Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. Μοχλός ελέγχου διακοπής 14. Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου 27. Δίχτυ εισόδου αέρα 2. Λαβή ελέγχου 15. Μπουλόνι αποστράγγισης λαδιού 28. Δοχείο διαλύματος 29. Ίσιος σωλήνας (μακρύς) (προαιρετικό 3. Σκανδάλη γκαζιού 16. Ρεζερβουάρ καυσίμου αξεσουάρ) 4. Μοχλός ασφάλισης 17. Τάπα λαδιού 30.
  • Página 227: Οδηγιες Συναρμολογησης

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Συναρμολόγηση των σωλήνων ψεκαστήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στον ψεκαστήρα, να σβήνετε πάντα τον ● κινητήρα και να αποσυνδέετε τις συνδέσεις μπουζί από το μπουζί. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! ● Εκκινήστε τον ψεκαστήρα μόνο αφού τον έχετε συναρμολογήσει πλήρως. ●...
  • Página 228 4. Τοποθετήστε χαλαρά δύο σφιγκτήρες διαμέτρου 76 mm (3) στο σωλήνα (αυτοί οι σφιγκτήρες χρησιμοποιούνται για το σφίξιμο του μοχλού εκκένωσης διαλύματος και της ένωσης σωλήνα αργότερα). Συναρμολογήστε το δεύτερο ακροφύσιο (11) με τον ίσιο σωλήνα. Σφίξετε τους με έναν άλλον σφιγκτήρα διαμέτρου 76 mm (3). (11) 5.
  • Página 229: Πριν Την Εκκινηση Του Κινητηρα

    3) Αλλάξτε το λάδι κάθε φορά που βρομίζει ή αλλάζει σημαντικά χρώμα. (Ανατρέξτε στη σελίδα 239 για τη διαδικασία και τη συχνότητα αλλαγής λαδιού.) Συνιστώμενο λάδι: Γνήσιο λάδι της DOLMAR ή λάδι SAE10W-30 τύπου API βαθμού SF ή καλύτερο (λάδι 4-χρονων κινητήρων για αυτοκίνητα) Χωρητικότητα...
  • Página 230 Σημείο ελέγχου 2: Αν χυθεί λάδι κατά την προσθήκη λαδιού Η έκχυση λαδιού στο εξωτερικό του ψεκαστήρα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρύπανση ή τη νόθευση του λαδιού κινητήρα. Συνεπώς, ● σκουπίστε οποιαδήποτε έκχυση λαδιού πριν εκκινήσετε τον κινητήρα. 2.
  • Página 231: Εκκινηση Και Διακοπη Του Κινητηρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Εκκίνηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε ποτέ να βάλετε μπρος τον κινητήρα σε μέρος όπου έχει γίνει ανεφοδιασμός της μονάδας. Όταν βάζετε μπρος τον κινητήρα, ● κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρα (10 πόδια). Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη ή πυρκαγιά. –...
  • Página 232: Ρυθμιση Του Ρελαντι

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο κινητήρας μπορεί να καταστραφεί αν ο μοχλός τσοκ μετακινηθεί πέρα από τη θέση «CLOSE». ● Αν ο κινητήρας σταματήσει με έναν ήχο έκρηξης ή αν ο κινητήρας πάρει μπρος αλλά σταματήσει πριν τη λειτουργία του μοχλού του τσοκ, ●...
  • Página 233: Διαβάστε, Κατανοήστε Και Ακολουθήστε Αυτό Το Βιβλίο, Στο Μεθοδος Λειτουργιας

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τοποθέτηση της σήτας Ο ψεκαστήρας παρέχεται με σήτες στο άνοιγμα του δοχείου διαλύματος και στην κεφαλή εισόδου σωλήνα. Να φροντίζετε πάντα η σήτα να είναι τοποθετημένη στη θέση της. Για να τοποθετήσετε τη σήτα, σπρώξτε τη στη θέση της. Για...
  • Página 234 3. Πριν γεμίσετε το δοχείο διαλύματος, βεβαιωθείτε να κλείσετε το μοχλό εκκένωσης διαλύματος (2). 4. Το δοχείο διαλύματος έχει χωρητικότητα για 15 λίτρα διαλύματος. Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, το συνολικό βάρος μαζί με το διάλυμα είναι σχεδόν 30 kg. Ρυθμίστε...
  • Página 235 Λειτουργία ψεκαστήρα Για να αυξήσετε τις στροφές του κινητήρα, πιάστε τη λαβή ελέγχου (ο μοχλός ασφάλισης ελευθερώνεται από το πιάσιμο) και τραβήξτε τη σκανδάλη γκαζιού. Η πίεση στη σκανδάλη γκαζιού ελέγχει τις στροφές κινητήρα. Η θέση του μοχλού ελέγχου διακοπής μπορεί να περιορίσει τη γωνία της σκανδάλης γκαζιού.
  • Página 236 Εγκατάσταση και αφαίρεση του καλύμματος διασποράς Για να εγκαταστήσετε το κάλυμμα διασποράς (1), στερεώστε το κάλυμμα διασποράς στο άνω ακροφύσιο (2) με τρόπο ώστε η προεξοχή του (3) να είναι ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή (4) στο άνω ακροφύσιο. Ασφαλίστε το κάλυμμα διασποράς περιστρέφοντάς το εντελώς δεξιόστροφα. Για...
  • Página 237 3. Στερεώστε ένα άλλο παρεχόμενο ακροφύσιο με μικρή οπή εκκένωσης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επιλέξτε το σωστό ακροφύσιο από τα δύο ακόλουθα, ανάλογα με το είδος ● (ιξώδες) του χημικού που χρησιμοποιείται. Τύπος ακροφυσίου Ιξώδες χημικού Παράδειγμα χημικού Ρυθμός εκκένωσης (L/min)* Ακροφύσιο αλουμινίου (ασημί Υψηλό...
  • Página 238 Αποστράγγιση και καθαρισμός του δοχείου διαλύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε πάντα λαστιχένια/ανθεκτικά στα χημικά γάντια όταν καθαρίζετε και αποστραγγίζετε το δοχείο διαλύματος. ● Αποστράγγιση του δοχείου διαλύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απορρίπτετε χημικά ή νερό έκπλυσης ανοίγοντας το ● καπάκι στο κάτω μέρος του δοχείου διαλύματος. Πριν...
  • Página 239: Οποίο Αναφέρονται Αναλυτικά Τα Διάφορα Σημεία Που Θα Επιθεωρηση Και Συντηρηση

    Καθαρισμός της ένωσης σωλήνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρέσετε τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα, το σωλήνα ή το καπάκι όταν ● ο μοχλός εκκένωσης διαλύματος είναι ανοικτός. Μην χαλαρώσετε το καπάκι όταν ο μοχλός εκκένωσης διαλύματος είναι ανοικτός. ● 1. Χαλαρώστε και αφαιρέστε το καπάκι (1) που βγαίνει με τη σήτα (2). 2.
  • Página 240 Συμβουλές για την αντικατάσταση λαδιού κινητήρα Μην πετάξετε ποτέ το παλιό λάδι στα σκουπίδια, στο έδαφος ή στην αποχέτευση. Η απόρριψη του λαδιού υπόκειται στην νομοθεσία. Κατά ● την απόρριψη, να ακολουθείτε πάντα τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς. Αν δεν γνωρίζετε κάποια στοιχεία, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο...
  • Página 241 Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Ένα φραγμένο φίλτρο καυσίμου μπορεί να προκαλέσει δυσκολία κατά την εκκίνηση ● ή αστοχία στην αύξηση των στροφών του κινητήρα. Ελέγξτε σε τακτά διαστήματα το φίλτρο καυσίμου ως εξής: ● 1. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου (1) και αποστραγγίστε το καύσιμο για...
  • Página 242: Επιδείξουν Την Εξαίρετη Απόδοσή Του. Θα Σας Βοηθήσει Να Αποθηκευση

    Καθαρισμός των εξαρτημάτων Να διατηρείτε τον κινητήρα πάντα καθαρό. ● Καθαρίστε τα πτερύγια του κυλίνδρου από σκόνη ή βρομιά. Η σκόνη ή η βρομιά ● που προσκολλάει στα πτερύγια μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή. Ο αέρας που φυσάται λαμβάνεται από το δίχτυ εισόδου αέρα (1). Όταν η ροή αέρα ●...
  • Página 243 Συγκράτηση του ίσιου σωλήνα με τον παρεχόμενο ιμάντα χεριού Όταν αποθηκεύετε τον ψεκαστήρα, δέστε τον ίσιο σωλήνα στο πλαίσιο με τον παρεχόμενο ιμάντα χεριού για να τον συγκρατήσετε. Η συγκράτηση του σωλήνα σε αυτή τη θέση θα διευκολύνει τη μεταφορά της μονάδας. Μεσοδιαστήματα...
  • Página 244: Λάβετε Με Ασφάλεια Το Βέλτιστο Δυνατό Αποτέλεσμα Από Τον Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν πραγματοποιήσετε αίτημα για επισκευές, ελέγξτε μόνοι σας το πρόβλημα. Αν βρεθεί κάποιο πρόβλημα, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μην προσπαθήσετε ποτέ να παραβιάσετε ή να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια...
  • Página 245: Semboller

    Türkçe İçindekiler DOLMAR benzinli atomizeri tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programı ve yılların bilgi ve deneyiminin sonucu Sayfa olan DOLMAR benzinli atomizeri sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Semboller ..................245 Önemli güvenlik talimatları ............246 Bu benzinli atomizer en son teknolojinin avantajlarını ergonomik Teknik veriler.................252...
  • Página 246: Önemli Güvenlik Talimatları

    ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara ● uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. Genel Talimatlar Doğru ve güvenli çalışma sağlamak için kullanıcı, atomizerin (1) kullanımına aşina ●...
  • Página 247 Özellikle aşağıdaki hususlara özen gösterin Kıyafet sağlam ve vücudu saran türde olmalı ancak tam hareket serbestisi ● sağlamalıdır. Bol ceketlerden, bol paçalı veya manşetli pantolonlardan, baştan sarkan örtülerden, serbest bırakılmış uzun saç veya hava girişine çekilebilecek her şeyden kaçının. Bacaklarınızı korumak için uzun pantolon giyin. Şort giymeyin.
  • Página 248 Kimyasalların hazırlanması Kimyasal solüsyonları kimyasal maddenin üreticisinin talimatlarına göre hazırlayın. ● Solüsyonu, artmayacak şekilde sadece o anki işe yetecek kadar hazırlayın. ● Kimyasalları mutlaka talimatlara göre karıştırın – yanlış karışımlar toksik gazların ● çıkması ya da patlayıcı karışımlarla sonuçlanabilir. Kimyasalları seyreltmeden püskürtmeyin. ●...
  • Página 249 Atomizerin başlatılması 20 metrelik (6) çalışma alanında insanların ve özellikle de çocukların ● bulunmadığından emin olun. Ayrıca, çalışma alanının çevresindeki hayvanlara da dikkat edin. Atomizeri kentsel alanlarda asla kullanmayın. Çalıştırmadan önce daima atomizerin kullanmak için güvenli olduğunu kontrol edin: ● Gaz düğmesinin emniyetini kontrol edin.
  • Página 250: Yakıt Doldurma

    Dinlenirken veya atomizeri gözetimsiz bırakırken motoru kapatın. Başkalarının ● zarar görmesini, yanıcı maddelerin tutuşmasını veya makinenin hasar görmesini engellemek için makineyi güvenli bir yere koyun (8). Sıcak atomizeri asla kuru çim veya hiçbir yanıcı maddenin üzerine yatırmayın. ● Yüksek hızda çalıştırırken atomizeri yere koymayın; kum, çimen, toz vb. küçük ●...
  • Página 251: Bakım Talimatları

    çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Sadece DOLMAR tarafından tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın. Onaysız aksesuarların ve makinelerin kullanılması, artan kaza ve yaralanma tehlikesi demektir. DOLMAR, onaysız her türlü ataşman veya aksesuar kullanılmasından kaynaklanan kazalar veya hasar için hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 252: Ec Uygunluk Beyanı

    Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Benzinli Atomizer Model No./ Tipi: SP-7650.4 R Teknik özellikler: bkz. “TEKNİK VERİLER” tablosu Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC, 2000/14/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN ISO 28139, ISO 10988 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şuradan ulaşılabilir:...
  • Página 253: Parçaların Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ 1. Durdurma kumanda kolu 14. Yakıt deposu kapağı 27. Hava giriş ızgarası 2. Kumanda kolu 15. Yağ boşaltma cıvatası 28. Solüsyon tankı 3. Gaz düğmesi 16. Yakıt deposu 29. Düz boru (uzun) (isteğe bağlı aksesuar) 4. Güvenlik kilidi kolu 17.
  • Página 254: Montaj Talimatları

    MONTAJ TALİMATLARI Atomizer borularının monte edilmesi DİKKAT: Atomizer üzerinden herhangi bir iş yapmadan önce daima motoru durdurun ve ● buji konektörlerini bujiden çıkarın. Daima koruyucu eldiven takın! ● Atomizeri yalnızca makineyi tamamen monte ettikten sonra başlatın. ● Montajdan sonra tüm hortum kelepçelerinin sıkı olduğundan emin olun. ●...
  • Página 255 4. 76 mm çaplı iki kelepçeyi (3) boruya gevşek olarak takın (bu kelepçeler solüsyon boşaltma kolunu ve boru bağlantısını daha sonra sıkıştırmak için kullanılır). İkinci nozılı (11) düz boru ile birleştirin. Bunları 76 mm çaplı başka bir kelepçeyle sıkıştırın (3). (11) 5.
  • Página 256: Motoru Başlatmadan Önce

    3) Yağı, kirlendiğinde veya dikkati çekecek ölçüde renk değiştirdiğinde değiştirin. (Yağ değiştirme prosedürü ve sıklığı için P. 266 bölümüne bakın.) Önerilen yağ: DOLMAR orijinal yağ veya SAE10W-30 yağ, API SF sınıfı veya üstü (otomobiller için 4-zamanlı motor yağı) Yağ kapasitesi: Yaklaşık 0,22 l (220 ml)
  • Página 257 Kontrol Noktası #2: Yağ eklerken yağ dökülürse Atomizerin dışına yağ dökülürse motor yağı kirlenip bozulabilir. Bu sebeple motoru başlatmadan önce dökülen yağ varsa silip temizleyin. ● 2. Yakıt beslemesi UYARI: Yakıt doldururken tutuşma veya yangını önlemek için aşağıdaki talimatlara mutlaka uyun: ●...
  • Página 258: Motoru Başlatma Ve Durdurma

    MOTORU BAŞLATMA VE DURDURMA 1. Başlatma UYARI: Motoru asla yakıt dolumu yapılan yerde başlatmaya çalışmayın. Motoru başlatırken en az 3 m mesafe bırakın. ● Aksi takdirde, tutuşma veya yangına neden olabilir. – Motordan çıkan egzoz gazı zehirlidir. Motoru tünel, bina, vb. gibi iyi havalandırılmayan yerlerde çalıştırmayın. ●...
  • Página 259: Rölanti Hızının Ayarlanması

    NOT: Jigle kolu “CLOSE” (kapalı) konumdan daha ileri alınırsa motor hasar görebilir. ● Motor bir patlama sesi ile durursa veya motor çalışır fakat jikle kolunun çalışmasından önce durursa, kolu “OPEN” (açık) konuma döndürün ve ● motoru tekrar başlatmak için marş kolunu birkaç kez çekin. Kullanıcı, jigle kolu “CLOSE”...
  • Página 260: Çalıştırma Yöntemi

    ÇALIŞTIRMA YÖNTEMİ Filtrenin takılması Atomizerin solüsyon tankının ağzında ve boru girişinin baş kısmında filtreler mevcuttur. Filtrenin takılı olduğundan daima emin olun. Filtreyi takmak için iterek yerine oturtun. Filtreyi çıkarmak için çekerek çıkarın. UYARI: Tank kapağını dikkatlice sıkın. Tank kapağı sıkılanmazsa solüsyon sızabilir, ●...
  • Página 261 3. Solüsyon tankını doldurmadan önce solüsyon boşaltma kolunu (2) kapattığınızdan emin olun. 4. Solüsyon tankı 15 litre solüsyon alabilir. Tank dolu olduğunda solüsyon dahil toplam ağırlık yaklaşık 30 kg’dır. Solüsyonun miktarını ayarlayarak solüsyon dolu iken atomizerin çok ağır olmamasını ve bir operatörün gücünün yeteceği sınırlar dahilinde olduğundan emin olun.
  • Página 262 Atomizerin kullanılması Motor hızını artırmak için, kumanda sapından kavrayın (kilitleme kolu kavrama ile birlikte açılır) ve gaz düğmesini çekin. Gaz düğmesine uygulanan basınç motor hızının kontrolünü sağlar. Durdurma kumanda kolunun konumu gaz düğmesinin açısını sınırlandırabilir. Durdurma kumanda kolu için dört konum mevcuttur. “O” (motoru durdurma), “I”, gaz düğmesi açısını...
  • Página 263 Sıçrama önleyici kapağın takılması Sıçrama önleyici kapağı (1) takmak için, sıçrama önleyici kapağı çıkıntılı kısmı (3) üst nozıldaki çentik (4) ile hizalanacak şekilde üst nozıla (2) takın. Sıçrama önleyici kapağı saat yönünde tam olarak çevirerek çıkarın. Sıçrama önleyici kapağı çıkarmak için de yukarıdaki işlemin tersini uygulayın. Nozılın “az miktarda solüsyon boşaltma nozılına”...
  • Página 264 3. Küçük boşaltma delikli diğer nozılı takın. NOT: Kullanacağınız kimyasalın cinsine (viskozitesine) göre bu iki nozıldan uygun ● olanı seçin. Nozıl tipi Kimyasalın viskozitesi Kimyasal örneği Boşaltma hızı (L/dak)* Alüminyum nozıl (gümüş renk) (7) * Yüksek MALATHION (Yağ ile karışım.) 0,14 Pirinç...
  • Página 265 Solüsyon tankının boşaltılması ve temizlenmesi UYARI: Solüsyon tankını temizlerken ve boşaltırken mutlaka kauçuk/kimyasala dayanıklı eldivenler girin. ● Solüsyon tankının boşaltılması UYARI: Kimyasalları veya durulama sularını asla solüsyon tankının ● altındaki kapağı açarak boşaltmayın. Boşaltmadan önce ve sonra, solüsyon boşaltma kolunun ●...
  • Página 266: Kontrol Ve Bakım

    Boru bağlantısının temizlenmesi UYARI: Solüsyon boşaltma kolu açıkken hortum kelepçesini, boru ya da kapağı çıkarmayın. ● Solüsyon boşaltma kolu açıkken kapağı gevşetmeyin. ● 1. Filtre (2) ile birlikte çıkan kapağı (1) gevşetip sökün. 2. Filtredeki toz ve parçacıkları giderin. 3. Filtreyi orijinal konumuna geri koyun. Kapağı iyice sıktığınızdan emin olun. KONTROL VE BAKIM TEHLİKE: Kontrol ve bakım öncesinde motoru durdurun ve soğumasını...
  • Página 267: Hava Filtresinin Temizlenmesi

    Motor yağı değişim hususları Boşaltılan motor yağını kesinlikle çöpe, toprağa veya kanalizasyon giderine dökmeyin. Yağın bertarafı ilgili kanunlara uygun şekilde ● gerçekleştirilmelidir. Yağın bertarafı için daima ilgili kanun ve yönetmeliklere uyun. Bilinmeyen hususlarla ilgili olarak daima Yetkili Servis Personeline danışın. Yağ, kullanılmadan saklansa bile bozulur.
  • Página 268 Yakıt filtresinin temizlenmesi Tıkalı yakıt filtresi motorun zor çalışmasına veya motor devrinin yükselmemesine ● neden olabilir. Yakıt filtresini düzenli olarak şu şekilde kontrol edin: ● 1. Yakıt deposu kapağını (1) çıkarın, depoyu boşaltmak için yakıtı boşaltın. Deponun içinde herhangi bir yabancı madde olup olmadığını kontrol edin. Varsa bu maddeleri silerek temizleyin.
  • Página 269: Saklama

    Parçaların temizlenmesi Motoru daima temiz tutun. ● Silindir açıklıklarına kum veya toz bulaşmasına izin vermeyin. Kanatçıklara yapışan ● toz ve pislik sıkışmaya neden olur. Üfleme havası hava giriş ızgarasından (1) alınır. Çalışma sırasında hava debisi ● düşerse motoru durdurun ve hava giriş ızgarasında tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin.
  • Página 270 Düz boruyu sağlanan el askısı ile tutma Atomizeri saklarken, düz boruyu şasiye bağlı el askısı ile tutun. Boru bu konumda tutulduğunda ünitenin nakledilmesi kolay olacaktır. Bakım aralığı Çalışma Kullanımdan Yağlamadan Günlük Kapama/ süresi 30 sa 50 sa 200 sa İlgili Sayfa önce sonra (10 sa)
  • Página 271: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan önce sorunu kendi kendinize kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası...
  • Página 272 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com 885392D929...

Tabla de contenido