Metabo KGS301 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para KGS301:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KGS 301
KGS 331
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . .12
Manuale d'uso originale. . . . . . . . . . . . . . .31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo KGS301

  • Página 1: Tabla De Contenido

    KGS 301 KGS 331 Originalbetriebsanleitung ....3 Original operating instructions ..12 Instructions d’utilisation originales ..21 Manuale d’uso originale.
  • Página 2 DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995) ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 14.01.2010 1001336...
  • Página 3: Originalbetriebsanleitung

    XA0020D3.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Kappsäge im Überblick 45° 30° 0° 15° 15° 0° 30° 45° Vorderseite Rückseite (1) Späneabsaugeinrichtung (11) Ein/Aus-Schalter (nur KGS 331) (12) Entriegelungstaste für Über- (2) Sägeblatt lastungsschutz (3) Sägegriff (13) Absenk-Verriegelung (4) Schwenkhebel (14) Klemmhebel für Neigungs- einstellung (5) Bewegliche Sägeblattabdeckung (15) Netzkabel...
  • Página 4: Zuerst Lesen

    DEUTSCH • − Gefahr durch Umgebungsein- Bewahren Sie diese Betriebsanlei- Inhaltsverzeichnis flüsse: tung gut auf, damit Sie bei Unklar- Die Kappsäge im Überblick ..3 heiten jederzeit nachlesen können. Setzen Sie die Kappsäge nicht im • Regen oder in feuchter Umgebung Wenn Sie das Gerät einmal verlei- 1.1 Vorderseite ........3 ein.
  • Página 5: Symbole Auf Der Maschine

    DEUTSCH Überlastungsschutz erfasst und eingezogen werden kön- Drehrichtung des Sägeblattes. nen (keine Krawatten, keine Klei- Der Motor besitzt einen Überlastungs- dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei schutz, der bei Überhitzung den Motor langen Haaren unbedingt ein Haar- abschaltet. Weitere Angaben finden Sie in den netz benutzen).
  • Página 6: Bedienelemente

    DEUTSCH ein. Zum Lösen, Sperrklinke (30) betäti- 6. Bedienelemente gegebenenfalls Feststell- schraube (29) lösen. Ein-/Aus-Schalter • Um den Drehteller in einem beliebigen Motor einschalten: − Ein-/Aus-Schalter (26) drücken. Winkel zu arretieren, Feststellschraube anziehen. • Motor ausschalten: Zugvorrichtung Ein-/Aus-Schalter loslassen. Mit der Zugvorrichtung können auch breitere Werkstücke (zum...
  • Página 7: Bedienung

    DEUTSCH Verwenden Sie als Verlängerungska- teile aufgewickelt werden können. bel nur Gummikabel mit ausrei- Bei langen Haaren, unbedingt ein chendem Querschnitt (3 x 1,5 mm Haarnetz benutzen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Niemals Werkstücke schneiden, an Netzkabel aus der Steckdose. denen sich −...
  • Página 8: Doppelgehrungsschnitte

    DEUTSCH Maximaler Querschnitt des Werk- Durchführung: Deshalb muss zum Sägen von kleinen stücks Abschnitten ein Zusatzanschlag aus Klemmhebel (37) für Neigungsein- Holz angefertigt werden. Dieser Zusatz- stellung auf der Rückseite der Säge Maximale Breite bei anschlag wird am Werkstückanschlag lösen. Neigung des Sägekopfes der Kappsäge festgeschraubt und beim Sägen des Werkstücks mit eingesägt:...
  • Página 9: Sägeblatt Wechseln

    DEUTSCH − Beim Hochklappen der Säge in Sägeblatt wechseln die Ausgangsstellung muss die Gefahr! Sägeblattabdeckung automa- Kurz nach dem Sägen kann tisch das Sägeblatt abdecken. das Sägeblatt sehr heiß sein – Ver- Tischeinlage wechseln brennungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Gefahr! Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit Bei einer beschädigten Tisch-...
  • Página 10: Maschine Reinigen

    DEUTSCH muss der Neigungsschlag justiert wer- Sichtprüfung, ob Späneabsaugstutzen Klein-Zuschnittlaser den: frei Sägespänen (wenn ohne zum passgenauen Anzeigen der Absaugung gearbeitet wird). Schnittfuge auf dem Werkstück. 90°-Winkel an das Sägeblatt halten. Absaugadapter 0°-Anschlagschraube (46) so ver- 1x im Monat (bei täglichem Gebrauch) zum Anschluss der Späneabsaug- stellen, bis die Säge exakt in 0°- Führungselemente für das Verstellen...
  • Página 11: Technische Daten

    DEUTSCH Säge vibriert stark Säge wackelt Drehteller schwergängig Sägeblatt verzogen: Befestigungsschrauben lose: Späne unter Drehteller: − Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- − Befestigungsschrauben − Späne entfernen. nachzie- tel „Wartung“). hen. Werkstückanschlag verbogen: Sägeblatt nicht richtig montiert: − Geraden Werkstückanschlag mon- − Sägeblatt richtig montieren (siehe tieren.
  • Página 12: Original Operating Instructions

    XA0020E3.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Getting to Know Your Mitre Saw Front Rear (1) Dust collection attachment (11) On/Off switch (KGS 331 only) (12) Reset button for overload protec- (2) Saw blade tion (3) Saw handle (13) Sawhead lock (4) Blade guard lever (14) Sawhead tilt lock lever (5) Retractable blade guard...
  • Página 13: Please Read First

    ENGLISH • − Hazard to other persons in the If you lend or sell this machine be Table of Contents work area: sure to have the instructions to go Getting to Know Your with it. Keep bystanders, particularly chil- Mitre Saw ........12 dren, out of the danger zone.
  • Página 14: Symbols Shown On The Mitre Saw

    ENGLISH − Risk of injury by inadequate per- • Caution! By its low weight and compact sonal protection: When sawing, Risk of material damage dimensions ideal for mobile use. wear: • Sturdy precision cast aluminium Note: − dust respirator; design. Supplementary information −...
  • Página 15: Start Of Operation

    ENGLISH Danger! The track arms can be locked with the locking screw (31) in any position. Dust of certain timber species (e.g. oak, beech, and ash) can cause Sawhead tilt cancer when inhaled: Use a suitable After loosening the sawhead tilt lock dust collector: lever (32) at the rear of the saw, the −...
  • Página 16: Standard Cross Cuts

    ENGLISH Danger! Bevel cuts Cut only stock of dimensions that permit for safe holding during the Note: cutting operation. With a bevel cut the workpiece is Use an auxiliary fence when cutting cut at an angle between 0° and 45° to small cuttings.
  • Página 17: Making An Auxiliary Fence

    ENGLISH type of cuts (standard cross cuts, mitre ing saw blade and hurled throught this v- and approved by the equipment cuts, bevel cuts, compound mitre cuts). shaped sparing. manufacturer can cause unforeseen damage. • Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified spe- cialists.
  • Página 18: Kerf Plate Replacement

    ENGLISH Kerf plate replacement Danger! With damaged or worn kerf plates there is a potential danger of small parts getting caught between kerf plate and saw blade, blocking the blade. Replace a worn kerf plate at once! Remove the fence. Lift the kerf plate (44) up with a Danger! screwdriver.
  • Página 19: Tips And Tricks

    ENGLISH Workstand 10. Tips and Tricks 14. Trouble Shooting Provides for a secure machine • Danger! stand and optimal working height; Use roller supports on both sides of Prior to any servicing: ideal in mobile use, folds up for sav- the saw when cutting long stock.
  • Página 20: Technical Specifications

    ENGLISH 15. Technical Specifications Voltage 230 (1∼ 50 Hz) 110 (1∼ 50 Hz) Current draw Fuse protection 10 (time-lag) 20 (time-lag) Protection class Motor capacity P1 1.6 (S3 - 20 % duty cycle) 1.6 (S3 - 20 % duty cycle) Motor speed 2800 3000...
  • Página 21: Instructions D'utilisation Originales

    XA0020F3.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d’ensemble de la scie oscillatoire Face avant de la machine Face arrière de la machine (1) Dispositif d'aspiration des sciures (11) Interrupteur «marche-arrêt» (KGS 331 uniquement) (2) Lame de scie (12) Touche de déverrouillage de la protection contre les surcharges (3) Poignée de la scie (13) Blocage de l’abaissement...
  • Página 22: A Lire En Premier

    FRANÇAIS ment votre revendeur. Ne mettez machine sont autorisées à la mettre en Table des matières pas l'appareil en service ! service et à s’en servir. Vue d’ensemble de la • Eliminer l'emballage en respectant Les personnes mineures n'ont le droit de scie oscillatoire ......21 l'environnement.
  • Página 23: Symboles Sur La Machine

    FRANÇAIS fiez que les pièces à usiner ne com- Porter un casque anti-bruit. La protection amovible de la lame de scie (20) doit toujours revenir d’elle- portent pas de corps étrangers (clous ou vis par exemple). même à sa position de départ : lorsque Ne pas porter la −...
  • Página 24: Transport

    FRANÇAIS Le dispositif de traction peut être bloqué 5. Transport dans toutes les positions avec la vis de blocage (31). Relever les sécurités de transport (23). Réglage de l’inclinaison Après avoir desserré le levier (32) à l'arrière de la machine, la scie est incli- nable en continu de 0°...
  • Página 25: Certaines Sciures De Bois

    FRANÇAIS • Danger ! Coupes droites Veillez à une position de travail cor- Certaines sciures bois recte lors du sciage : Position initiale : (comme le bois de chêne, de hêtre et − devant, côté opérateur ; − La scie est pivotée vers le haut ; de frêne) peuvent provoquer un can- −...
  • Página 26: Coupes Biaises

    FRANÇAIS Coupe transversale maximale de la Incliner la scie dans l’angle désiré pièce par rapport à la surface de la pièce à usiner. Largeur maximale lorsque Serrer le levier de blocage à fond. la tête porte-outil est inclinée Scier la pièce, comme décrit au 0°...
  • Página 27: Maintenance Et Entretien

    FRANÇAIS • C'est pour cette raison qu'une butée Les travaux de maintenance et de Insérer une nouvelle lame de scie (42) – supplémentaire doit être confectionnée, réparation autres que ceux décrits en bois, pour la coupe de petits tron- dans ce chapitre ne doivent être en observant bien le sens de rota- çons.
  • Página 28: Remplacer Le Support De Table

    FRANÇAIS Maintenance découvert, sans toucher d’autres Serrer à fond toutes les vis de pièces. l'échelle graduée. Avant toute mise en marche − lors du relèvement de la scie Ajuster la butée d'incli- Contrôler visuellement le bon état du dans la position initiale, la protec- naison.
  • Página 29: Réparations

    FRANÇAIS Après chaque intervention, remettre extensible jusqu'à 3000 mm ; 12. Réparations en fonction tous les dispositifs de pliable pour gain de place. sécurité et les contrôler. Danger ! Rallonge de table côté droit La réparation d'outils élec- Requise pour la coupe de pièces Le moteur ne marche pas triques devra être exclusivement con- de grande longueur ;...
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Tension 230 (1∼ 50 Hz) Courant nominal Protection par fusibles 10 (à action retardée) Mode de protection Puissance du moteur P1 1,6 (S3 - 20 % durée de mise en circuit) Vitesse de rotation tr/min 2800 Vitesse de coupe 36,5 Diamètre de la lame de scie (extérieur)
  • Página 31: Manuale D'uso Originale

    XA0020I3.fm Manuale d’uso originale ITALIANO ITALIANO 1. Vista panoramica della troncatrice Lato anteriore Lato posteriore (1) Dispositivo di aspirazione trucioli (11) Interruttore (ON/OFF) (solo KGS 331) (12) Tasto di sblocco per protezione (2) Lama per segatrice contro i sovraccarichi (3) Impugnatura (13) Bloccaggio della troncatrice (4) Leva di ribaltamento (14) Leva di fissaggio per l’imposta-...
  • Página 32: Leggere Il Manuale

    ITALIANO in contatto col rivenditore. Non met- possibile eliminarli completamente Sommario tere in funzione la macchina. mediante dispositivi di sicurezza: Vista panoramica della • − Pericolo correlato all'ambiente materiale d’imballaggio deve troncatrice........31 essere smaltito in modo corretto, Non collocare la macchina all'aperto senza inquinare.
  • Página 33: Troncatrice

    ITALIANO abbigliamento ampie; in caso di Senso di rotazione in sede, a troncatrice in posizione di par- capelli lunghi, utilizzare assoluta- della lama per sega- tenza sollevata posteriore. mente una rete per capelli). trice. Protezione contro i sovraccarichi − Pericolo di tagliarsi con la lama Per ulteriori informazioni, consultare le Il motore è...
  • Página 34: Comandi

    ITALIANO Attenzione. Dispositivo di aspirazione trucioli Non trasportare la macchina (solo KGS 331) afferrandola per l'impugnatura, dato Il dispositivo di aspirazione trucioli (33) che essa non è progettata per il tutela la salute e mantiene pulita l'offi- carico alla trazione da parte del peso cina.
  • Página 35: Comando

    ITALIANO − Prese elettriche con messa a Sostituite immediatamente le lame terra regolamentare. per segatrici che non sono più affi- late. Altrimenti, si rischiano contrac- Disporre il cavo d’alimentazione in colpi, qualora un dente senza filo si modo che non interferisca col lavoro impigli nella superficie del pezzo.
  • Página 36: Tagli Inclinati

    ITALIANO Tagli con dispositivo di Per segare il pezzo, procedere Durante il taglio, spingere in avanti trazione come da "Tagli diritti“. (verso l'operatore) la slitta scorre- vole. Tagli inclinati Avvertenza Con il dispositivo di trazione si Avvertenza. possono segare altresì pezzi più larghi Nel taglio inclinato, il pezzo viene (ad es.
  • Página 37: Manutenzione Ordinaria E Cura

    ITALIANO ruotare lentamente la lama con la Pericolo. mano, fino quando il perno d’arresto − Montare la lama solo con parti non scatta in posizione. originali. − Non utilizzare anelli riduttori mobili, altrimenti si rischia lo sbl- occaggio della lama. −...
  • Página 38: Registrazione Della Scala Della Squadra Zoppa

    ITALIANO Sollevare l'inserto (44) per mezzo di sia, o meno, libero di trucioli (qualora si un cacciavite. lavori senza aspirazione). Una volta ogni mese (con uso giorna- liero) Pulire gli elementi di guida per la regola- zione della sega con un aspirapolvere oppure con un pennello e oliarli legger- mente.
  • Página 39: Riparazione

    ITALIANO Scarsa potenza della troncatrice. Finecorsa longitudinale 13. Tutela dell'ambiente necessario per la produzione razio- La lama ha perso il filo/si incaglia (con- nale di tagli della stessa lunghezza. Il materiale dell'imballaggio della mac- trollare se ci sono tracce di bruciatura china è...
  • Página 40: Lame Circolari Disponibili

    ITALIANO Valore effettivo dell'accelerazione ponderata (vibrazione sull'impugnatura)* < 2,5 Incertezza K * I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano neces- sarie ulteriori precauzioni oppure no.
  • Página 41: Manual De Instrucciones Original

    XA0020S3.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Conozca su sierra de tronzar oscilante 45° 30° 0° 15° 15° 0° 30° 45° Parte delantera Parte posterior (1) Dispositivo aspirador de virutas (11) Interruptor de Con/Desc (solamente KGS 331) (12) Tecla de desenclavamiento para (2) Hoja de la sierra la protección contra sobrecarga (3) Empuñadura de la sierra...
  • Página 42: Leer Esto En Primer Lugar

    ESPAÑOL informe inmediatamente a su sumi- cientes de los peligros asociados con el Indice del contenido nistrador. ¡No use la unidad! uso de las mismas. Conozca su sierra de • Deseche el embalaje de forma com- Personas menores de 18 años de edad tronzar oscilante .......41 patible con el medio ambiente.
  • Página 43: Símbolos Colocados En La Máquina

    ESPAÑOL con hojas de sierra con dentado Nunca toque la hoja cuando fino. Utilizar siempre hoja de sierra esté girando. afiladas. En caso de dudas, contro- Lleve auriculares protectores. lar las piezas de trabajo por si tie- nen cuerpos ajenos (por ejemplo, clavos o tornillos).
  • Página 44: Transporte

    ESPAÑOL • Palanca giratoria Estructura exacta y robusta de fun- dición de aluminio. Mediante la palanca giratoria (27) se • − gira de retorno la cubierta movible Comprobación GS contra polvo. • de protección de la hoja de la sierra Hoja de sierra de metal duro para llevar a cabo el tronzado;...
  • Página 45: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL − cubierta movible de la hoja de − cables o sistema de aspiración de virutas (acce- sorio) adecuado. sierra; − alambres − tope de la pieza de trabajo. o bien piezas de trabajo que con- • 7. Puesta en marcha Llevar un equipo de protección per- tengan este tipo de materiales.
  • Página 46: Cortes Oblicuos

    ESPAÑOL Sección transversal máxima de la Posición inicial: pieza de trabajo − Sierra girada hacia arriba; Anchura máxima a − La hoja de la sierra está en posición inclinación del cabezal porta- perpendicular a la mesa de la sierra. sierra Ejecución del corte: 0°...
  • Página 47: Mantenimiento Y Cuidado

    ESPAÑOL • que pudieran corroer los componen- Por esta razón es necesario hacer un Cualquier trabajo de reparación o tes de aleación ligera de la sierra, ya tope adicional de madera, para aserrar de mantenimiento que exceda el que de otro modo podría restringirse recortes pequeños.
  • Página 48: Cambiar El Suplemento De Mesa

    ESPAÑOL Guardar la máquina Comprobar el funcionamiento. Para este efecto, abatir hacia abajo la ¡Peligro! sierra de tronzar: Guardar la máquina de modo − la cubierta movible de la hoja de 45° 45° tal que sierra debe librar la hoja de la −...
  • Página 49: Accesorios Suministrables

    ESPAÑOL Después de corregir la avería coloque Extensión de la mesa a la derecha 11. Accesorios suministra- todos los elementos de seguridad en e izquierda bles funcionamiento y pruebe la máquina. ideal para la aplicación ambulante, si se cortan frecuentemente piezas En el comercio especializado son sumi- El motor no gira de trabajo largas.
  • Página 50: Hojas Disponibles

    ESPAÑOL Dimensiones (Posición de transporte; sin dispositivo de aspiración) Longitud Anchura Altura (Posición de trabajo; con dispositivo de aspiración) Longitud Anchura Altura Peso aproximado. Emisión de ruidos conforme a DIN 45635 * (valor de emisión referido al puesto de trabajo) dB (A) Inseguridad K dB (A)
  • Página 51 U3a0079.fm 091 000 3496 091 003 1228 091 000 3500 091 000 6525 091 000 3518 091 000 9010 091 004 0553 091 003 1260 091 005 3230 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...

Este manual también es adecuado para:

Kgs331

Tabla de contenido