DINSEO DIX MEP 200 Instrucciones De Servicio

Soporte con unidad de arrastre para pistolas de uso push-pull ó push-push
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

BA-0013
Betriebsanleitung
Operation manual
Instrucciones de servicio
Anwendungsbeispiel
Anwendungsbeispiel
Sample application
MIG/MAG
WIG/TIG
Sample application
Ejemplo de aplicación
Ejemplo de aplicación
Pistolenhalter mit
Torch bracket with
Soporte con unidad de
integriertem Antrieb für
integrated wire drive for
arrastre para
PUSH-PULL bzw.
PUSH-PULL or
pistolas de uso
PUSH-PUSH Betrieb
PUSH-PUSH operation
PUSH-PULL ó
PUSH-PUSH
DIX MEP 200
DIX MEP 200 T/E
Für künftige Verwendung aufbewahren! Keep in secure area for future reference! C o n s e r v a r p a r a u s o p o s t e r i o r !
S o l d a d u r a
w e l d i n g
S c h w e i S S e n
S c h w e i S S e n
w e l d i n g

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DINSEO DIX MEP 200

  • Página 1 DIX MEP 200 DIX MEP 200 T/E Für künftige Verwendung aufbewahren! Keep in secure area for future reference! C o n s e r v a r p a r a u s o p o s t e r i o r !
  • Página 2 Copyright © 2015 DINSE G.m.b.H., Hamburg. Jede Art der Vervielfältigung sowie der Übersetzung, auch auszugsweise, darf ohne schriftliche Genehmigung der DINSE G.m.b.H. nicht reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden. These instructions or excerpts thereof shall not be duplicated, translated or reproduced, nor shall they be stored, processed, transmitted or distributed by any electronic means without the prior written permission of DINSE G.m.b.H.
  • Página 3 Diese Betriebsanleitung unbedingt Read these operating instructions care- Antes de la puesta en marcha, leer sin vor Inbetriebnahme lesen, um einen fully before operating this product. The falta estas instrucciones de servicio, sicheren Umgang mit dem DINSE-Produkt zu owner of the product must make this operating para garantizar un manejo seguro del producto garantieren.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    5.1.10 Einsetzen der Drahtführungsspirale 5.1.11 PUSH-PULL-Antrieb anschließen Anwendungshinweise 5.1.12 Sicherheitsabschaltung anschließen 1. Introduction Installation 1.1 EC-Declaration of conformity DIX MEP 200 5.1 Mounting 5.1.1 Tools and components Safety 5.1.2 Mounting the adapter flange 2.1 Symbols used in operating manual 5.1.3 Mounting the shock sensor 2.2 Intended purpose...
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Table of Contents El índice 5.1.13 Schweißgarnitur am Drahtvorschub anschließen Anhang A 5.1.14 Flüssig gekühlte Schweißgarnitur am Verdrahtungsplan Kühlsystem anschließen Anhang B 5.2 Vorbereitungen zum Schweißprozess Montage des Pistolenkopfes mit Distanzhülse 5.3 Einfädeln des Schweißdrahts Anhang C 5.3.1 Anpressdruck des Andrucksystems einstellen Drahtführungsspirale schneiden Wartungshinweise Anhang D...
  • Página 6: Einleitung

    1. Einleitung 1. Introduction 1. Introducción Sie haben ein Qualitätsprodukt von DINSE You have purchased a quality product from Usted ha adquirido un producto de calidad gekauft. DINSE. de DINSE. Thank you for your confidence in our products. Le agradecemos por la confianza depositada. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
  • Página 7: Eg-Konformitätserklärung Dix Mep

    Introduction Introducción EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of conformity Declaración de conformidad DIX MEP 200 DIX MEP 200 DIX MEP 200 S o l d a d u r a w e l d i n g S c h w e i S S e n...
  • Página 8: Sicherheit

    Sicherheit Safety Seguridad Verwendete Symbole Symbols used in operating Símbolos empleados manual Alle DINSE-Produkte sind mit Schutzein- All DINSE products are equipped with safety Todos los productos DINSE están equipados richtungen ausgerüstet. Sie sind nach dem devices. They are manufactured using the con dispositivos de protección.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Safety Seguridad Bestimmungsgemäße Intended purpose Empleo adecuado Verwendung Der Pistolenhalter dient der Förderung von The only purpose of the braket is to supply addi- El soporte cuello sirve sólo al desarrollo de Zusatzstoffen beim Schweißen und Löten. tives during welding and soldering processes. material adicional en caso de soldadura térmica y soldadura eléctrica.
  • Página 10: Gefährdungen Bei Bestimmungsgemäßer Verwendung

    Sicherheit Safety Seguridad Gefährdungen bei bestim- Safeguarding against potential Riesgos existentes al emplear mungsgemäßer Verwendung hazards during regular usage adecuadamente el producto ACHTUNG: Unfallverhütungsvorschriften ATTENTION: Always observe the accident ATENCIÓN: Atender las normas de preven- beachten! prevention and safety regulations listed ción de accidentes! Außerachtlassung nachfolgender Sicher- below.
  • Página 11 Sicherheit Safety Seguridad Gefährdungen bei bestimmungs Safeguarding against potential Riesgos existentes al emplear gemäßer Verwendung hazards during regular usage adecuadamente el producto G e f a h r v o n A u g e n v e r - Eye injury may occur due to Peligro de lesiones en los letzungen durch umherflie-...
  • Página 12: Zugelassene Bediener

    Sicherheit Safety Seguridad Zugelassene Bediener Authorized operators Operarios autorizados Das Produkt darf nur von Personen mon- The torch braket must be installed and ¡La soporte cuello debe ser operado sólo tiert und bedient werden, die durch DINSE operated only by persons who have been por personas capacitadas por DINSE o por und/oder eine autorisierte Vertretung ge- trained by DINSE and/or an authorized repre-...
  • Página 13: Transport Und Verpackung

    Sicherheit Safety Seguridad Transport und Verpackung Transportation and packaging Transporte y embalaje El soporte cuello se verifica y embala cuidado- Das Produkt wird vor dem Versand sorgfältig The torch braket has been checked and care- geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädi- fully packed before shipment, however dama- samente antes del envío.
  • Página 14: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Schweißverfahren MIG/MAG - WIG/TIG - Schweißen und Löten Welding method - Welding and soldering Proceso de soldar - Soldadura y uniones por soldadura Drahtvorschubgeschwindigkeit Wire feed speed 0 - 20.0 m/min Velocidad del devanador de hilo Drahtdurchmesser Wire diameter siehe Tabelle 1...
  • Página 15 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mit dem Pistolenhalter können folgende Pistolenköpfe verwendet werden: Following torch heads can be used with this torch braket: Con el soporte de la antorcha se pueden utilizar los siguientes cuellos: Belastung bei 100% ED in A Drahtdurchmesser (mm) Load at 100% duty cycle in A Wire diameter (mm)
  • Página 16: Technische Daten

    Technische Daten Technical Data Datos técnicos Schläuche und Hoses and hose connections Las mangueras y las conexio- Schlauchanschlüsse nes de la manguera Die Abbildung stellt eine fiktive Sch- The figure shows a fictitious torch set La imagen muestra un juegos de sol- weißgarnitur mit einem fiktivem with a fictitious wire feeder and displays dadura ficticia, con una devanador de...
  • Página 17: Anwendungshinweise

    Anwendungshinweise Instructions for use Instrucciones de uso La potente unidad de arrastre para el funcio- Der leistungsstarke Antrieb für den PUSH- The powerful drive for PUSH-PULL operation namiento PUSH-PULL o bien para el funcio- PULL-Betrieb bzw. PUSH-PUSH-Betrieb ist or PUSH-PUSH operation is directly integrated direkt in den Pistolenhalter integriert und sorgt into the torch bracket and ensures constant namiento PUSH-PUSH está...
  • Página 18: Inbetriebnahme

    ● Desconector seguridad DIX SAS 200 ● Shock sensor e.g. DIX SAS 200 ● Sicherheitsabschaltung z.B. DIX SAS 200 ● Soporte cuello DIXMEP 200 ● Torch bracket e.g. DIX MEP 200 ● Pistolenhalter DIX MEP 200 ● Rodillo arrastre ● Drive roll ●...
  • Página 19: 5.1.2 Montage Des Adapterflansches

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.2 Montage des Adapterflansches 5.1.2 Mounting the adapter flange 5.1.2 Montaje de la brida adaptadora 1. Reinigen und entfetten Sie gründlich den 1. Limpiar y desengrasar con detenimiento la 1. Thoroughly clean and degrease the robot arm‘s flange.
  • Página 20: Montage Der Sicherheitsabschaltung

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.3 Montage der Sicherheitsab- 5.1.3 Mounting the shock sensor 5.1.3 Montaje de la desconexión de schaltung seguridad Das Spiralkabel kann einge- Se puede presionar o dañar el The spiral cable might get klemmt oder beschädigt wer- cable espiral.
  • Página 21: Mounting The Dix Ha 201 Retainer (Only Tig)

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.4 Montage der Halteraufnahme 5.1.4 Mounting the DIX HA 201 5.1.4 Montaje del soporte admisión DIX DIX HA 201 (nur WIG) retainer (only TIG) HA 201 (sólo TIG) The DIX HA 201 holder bracket is only Die Halteraufnahme DIX HA 201 El soporte admisión DIX HA 201 se wird nur für WIG-Pistolenköpfen bei...
  • Página 22: Montage Des Pistolenhalters An Die Halteraufnahme (Nur Wig)

    (only TIG) soporte admisión (sólo TIG) 1. Setzen Sie den Pistolenhalter DIX MEP 1. Place the DIX MEP 200 torch bracket on the 1. Coloque el soporte cuello DIX MEP 200 200 auf die Halteraufnahme DIX HA 201. DIX HA 201 retainer. Align the torch bracket en el soporte admisión DIX HA 201.
  • Página 23: Mounting The Torch Bracket

    Sicherheitsabschaltung desconector de seguridad 1. Setzen Sie den Pistolenhalter DIX MEP 200 1. Place the DIX MEP 200 torch bracket on 1. Coloque el Soporte cuello DIX MEP 200 auf die Sicherheitsabschaltung DIX SAS 200. the shock sensor. Align the DIX MEP 200 en la desconexión de seguridad.
  • Página 24: Montage Der Schweißgarnitur

    2. Slide the connection element of the welding 2. Empuje el cuerpo de conexión del juego 2. Schieben Sie den Anschlusskörper der torch set into the DIX MEP 200 torch bracket de soldadura hasta que haga tope en el Schweißgarnitur bis zum Anschlag in den as far as the stop.
  • Página 25: Montage Der Schweißgarnitur

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.7 Montage der Schweißgarnitur 5.1.7 Mounting the welding torch set 5.1.7 Montaje del juego de soldadura Ein verkehrtes Ansetzten des Incorrect positioning of the Una aplicación errónea de la Hakenschlüssel DIX SLAT 4 DIX SLAT 4 special spanner llave de gancho DIX SLAT 4 kann zu Handverletzungen...
  • Página 26: Montage Pistolenkopf (Mig/Mag)

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.8 Montage Pistolenkopf 5.1.8 Mounting the torch head 5.1.8 Montaje del cabezal (MIG/MAG) (MIG/MAG) (MIG/MAG) Bei Verwendung einer Draht- If using a capillary liner (e.g. Cuando se utiliza una sirga führungskapillare (z.B. beim for aluminium welding) the capilar montada (por ejem- Aluminium-Schweißen) muss...
  • Página 27: Montage Pistolenkopf (Mig/Mag)

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.8 Montage Pistolenkopf (MIG/MAG) 5.1.8 Mounting the torch head (MIG/ 5.1.8 Montaje del cabezal (MIG/MAG) MAG) Eine Drahtführungsspirale A liner with an inner diameter Una sirga con un diámetro m i t z u k l e i n e m I n n e n - that is too small will hinder interior demasiado pequeño dificulta la alimentación del...
  • Página 28 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.8 Montage Pistolenkopf (MIG/MAG) 5.1.8 Mounting the torch head (MIG/ 5.1.8 Montaje del cabezal (MIG/MAG) MAG) Beim Schneiden entstan- Be sure to watch out for any Al cortar, las rebabas pro- ducidas pueden dificultar la d e n e G r a t e k ö...
  • Página 29 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.8 Montage Pistolenkopf (MIG/MAG) 5.1.8 Mounting the torch head (MIG/ 5.1.8 Montaje del cabezal (MIG/MAG) MAG) 8. Setzen Sie den Pistolenkopf auf den 8. Fit the torch head on the connection element 8.
  • Página 30: Montage Pistolenkopf (Wig)

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.9 Montage Pistolenkopf (WIG) 5.1.9 Mounting the torch head (TIG) 5.1.9 Montaje del cabezal (TIG) 1. Schrauben Sie den Stutzen DIX TEPS 400 1. Screw the DIX TEPS 400 connecting piece 1. Atornille la pieza de conexión DIX TEPS in den Pistolenkopf ein.
  • Página 31 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.9 Montage Pistolenkopf (WIG) 5.1.9 Mounting the torch head (TIG) 5.1.9 Montaje del cabezal (TIG) Beim Schneiden entstan- Be sure to watch out for any Al cortar, las rebabas pro- ducidas pueden dificultar la d e n e G r a t e k ö...
  • Página 32 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.9 Montage Pistolenkopf (WIG) 5.1.9 Mounting the torch head (TIG) 5.1.9 Montaje del cabezal (TIG) 6. Schrauben Sie die Einlaufdüse DIX MEP 6. Screw the DIX MEP 152 intake nozzle into 6. Enrosque la tobera de entrada DIX MEP 152 in den Stutzen DIX TEPS 400 ein.
  • Página 33 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.9 Montage Pistolenkopf (WIG) 5.1.9 Mounting the torch head (TIG) 5.1.9 Montaje del cabezal (TIG) Ein verkehrtes Ansetzten des Incorrect positioning of the Una aplicación errónea de la Hakenschlüssel DIX SLAT 4 DIX SLAT 4 special spanner llave de gancho DIX SLAT 4 kann zu Handverletzungen...
  • Página 34: Einsetzen Der Drahtführungsspirale

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.10 Einsetzen der Drahtführungs- 5.1.10 Installing the Liner 5.1.10 La colocación de la espiral de spirale guía del cable SAZ-ANSCHLUSS SAZ-Connection SAZ-Conexión Afloje la tuerca estriada en el conector Lösen Sie die Rändelmutter am Kompakts- Loosen the knurled nut on the compact plug tecker.
  • Página 35: Einsetzen Der Drahtführungsspirale

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.10 Einsetzen der Drahtführungs- 5.1.10 Installing the Liner 5.1.10 La colocación de la espiral de spirale guía del cable Eine Drahtführungsspirale mit A liner with an inner diameter Un espiral de guía del cable zu kleinem Innendurchmesser that is too small will hinder con un diámetro interior muy...
  • Página 36 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.10 Einsetzen der Drahtführungs- 5.1.10 Installing the Liner 5.1.10 La colocación de la espiral de spirale guía del cable SAZ-Anschluss SAZ-Connection SAZ-Conexión 1. Drücken Sie die Drahtführungsspirale in die 1. Press the liner all the way into the torch 1.
  • Página 37 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.10 Einsetzen der Drahtführungs- 5.1.10 Installing the Liner 5.1.10 La colocación de la espiral de spirale guía del cable Drahtführungsspirale abschneiden Cutting the liner Recortar espirales de guia del cable Beim Schneiden entstan- Be sure to watch out for any ¡Al cortar, las rebabas pro- ducidas pueden dificultar la...
  • Página 38: Push-Pull-Antrieb Anschließen

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.11 PUSH-PULL-Antrieb 5.1.11 PUSH-PULL Connection 5.1.11 PUSH-PULL Connectión anschließen Der Stecker des Push-Pull- The Push-Pull plug is protec- El enchufe del cable Push- Antriebs ist gegen Verpolung ted against reverse polarity. P u l l c o n t r a p o l a r i z a c i ó n geschützt.
  • Página 39: Sicherheitsabschaltung Anschließen

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.12 Sicherheitsabschaltung 5.1.12 Connecting the shock sensor 5.1.12 Activar Desconector seguridad anschließen Der Stecker des Spiralkabels The spiral cable‘s plug is El enchufe del cable espiral está ist gegen Verpolung geschützt. protected against reverse protegido contra polarización Gewaltsames einführen des polarity.
  • Página 40: Schweißgarnitur Am Drahtvorschub Anschließen

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.13 Schweißgarnitur am Drahtvor- 5.1.13 Attaching the torch set to the 5.1.13 Conexión de la pistola de solda- schub anschließen wire feeder dura al devanador de hilo If the connection is not firm Eine unzureichend feste ¡Una conexión muy suelta Verbindung führt zur Beschä-...
  • Página 41: Flüssig Gekühlte Schweißgarnitur Am Kühlsystem Anschließen

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Montage Mounting Montaje 5.1.14 Flüssig gekühlte Schweißgarnitur 5.1.14 Connect liquid-cooled torch set 5.1.14 Conexión de la pistola de soldadura refrige- am Kühlsystem anschließen to the cooling system rada por líquido al sistema de refrigeración Durch vertauschte Reversed connections can Si se realizan mal las cone- xiones, la potencia frigorífica...
  • Página 42: Preparations For Welding

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Vorbereitungen zum Schweiß- Preparations for welding Preparativos para el proceso prozess de soldadura Verifique antes de soldar: Prüfen Sie bitte vor dem Schweißen: Prior to welding, always review the following checklist: ● Ist eine geeignete Schweißgarnitur mit ●...
  • Página 43: Threading The Wire Electrode

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Einfädeln des Schweißdrahts Threading the wire electrode Enhebrar los electrodos del cable Verletzungsgefahr der Hände Risk of injury to the hands due Durante el funcionamiento, durch rotierende Bauteile to rotating components on existe riesgo de lesiones en im inneren der PUSH-PULL- the inside of the PUSH-PULL las manos mediante compo-...
  • Página 44: Enhebrar Los Electrodos Del Cable

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Einfädeln des Schweißdrahts Threading the wire electrode Enhebrar los electrodos del cable Verletzungsgefahr der Hände Risk of injury to the hands due Existe riesgo de lesiones en durch rotierende Bauteile to rotating components in the las manos mediante compo- i m i n n e r e n d e r P U S H - PUSH-PULL drive unit of the...
  • Página 45: Anpressdruck Des Andrucksystems Einstellen

    Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Einfädeln des Schweißdrahts Threading the wire electrode Enhebrar los electrodos del cable 5. Schwenken Sie das Andrucksystem ein. 5. Swivel the pressure system in. 5. Gire el sistema de presión. 6. Klappen Sie den Spannbügel herun- 6.
  • Página 46 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Einfädeln des Schweißdrahts Threading the wire electrode Enhebrar los electrodos del cable 1. Drehen Sie die Rändelwalze am Spannbügel 1. Turn the knurled barrel on the stirrup lock 1. Atornille el rodillo de corte en el cierre um den Anpressdruck einzustellen.
  • Página 47 Inbetriebnahme Installation Puesta en marcha Einfädeln des Schweißdrahts Threading the wire electrode Enhebrar los electrodos del cable 3. Schließen Sie den Deckel des PUSH-PULL- 3. Close the cover of the PUSH-PULL drive 3. Cierre la tapa protectora de la carcasa de Antriebgehäuses.
  • Página 48: Wartungshinweise

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Die Schweißgarnitur ist durch die Verwendung Due to our use of high-grade components, the El juego de soldadura es en gran parte libre hochwertiger Bauteile weitgehend wartungsfrei. torch set should require very little maintenance. de mantenimiento debido a la utilización de Um einen störungsfreien Betrieb zu gewähr- However, we recommend for you to conduct...
  • Página 49 Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento ● Sets, die Anschlüsse vom Pistolenkopf und ● Always keep the torch head connections and ● Mantener limpias las conexiones del cabezal Anschlusskörper sauber halten, weil ver- the connection element clean, as dirty con- de la pistola y los cables de conexión, ya que las conexiones sucias ocasionan dificultades schmutzte Anschlüsse zu Kontaktschwierig-...
  • Página 50: Drahtführungsspirale Wechseln

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Cambio de las sirga Drahtführungsspirale wechseln Changing the liner SAZ-ANSCHLUSS DINSE-ANSCHLUSS SAZ-Connection DINSE-Connection SAZ-Conexión DINSE-Conexión Afloje la tuerca Afloje el tornillo de Lösen Sie die Lösen Sie die Spanns- Loosen the knurled L o o s e n t h e c l a m - fijación con una llave Rändelmutter am chraube mit einem In-...
  • Página 51: Indicaciones De Mantenimiento

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Antriebsrolle wechseln Changing the drive roll Cambio de las rodillo de arrastre Verletzungsgefahr der Hände Risk of injury to the hands due Durante el funcionamiento, durch rotierende Bauteile to rotating components on existe riesgo de lesiones en im inneren der PUSH-PULL- the inside of the PUSH-PULL las manos mediante compo-...
  • Página 52: Changing The Drive Roll

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Antriebsrolle wechseln Changing the drive roll Cambio de las rodillo de arrastre 4. Conecte una clavija de acero (máx. 2,5 mm) 4. Stecken Sie einen Stahlstift (max. 2,5 mm) 4. Insert a steel pin (max. 2.5 mm) or a corre- o un destornillador adecuado en uno de los oder einen entsprechenden Schraubendre- sponding screwdriver in one of the holes on...
  • Página 53 Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Antriebsrolle wechseln Changing the drive roll Cambio de las rodillo de arrastre 3. Schwenken Sie das Andrucksystem ein. 3. Swivel the pressure system in. Gire el sistema de presión. 4. Klappen Sie den Spannbügel herun- 4.
  • Página 54: Gas-Cooled Torch Set

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento Juego de soldadura refrigerado Gasgekühlte Schweißgarnitur Gas-cooled torch set por gas Die Kühlung wird hierbei von der entsprechen- Cooling is achieved using an appropriate La cantidad de gas protector correspondiente den Schutzgasmenge übernommen. quantity of inert gas. se encarga de la refrigeración.
  • Página 55: Reparaciones En El Juego De Soldadura

    Wartungshinweise Maintenance instructions Indicaciones de mantenimiento 6.4 Flüssiggekühlte Schweißgarnitur Liquid-cooled torch set Juego de soldadura refrigerado por líquido Die Wasseranschlüsse können High pressure loads can Las conexiones de agua pue- durch hohe Druckbelastung damage the water connections, den perder la impermeabilidad undicht werden, wenn beim when the torch set or the torch debido a una alta carga por...
  • Página 56: Causa Posible

    Störungsbehebung Troubleshooting Solución del problema Störung Mögliche Ursache Behebung Reinigen oder wechseln Sie die Drahtführungsspirale aus Schweißdraht wird Verstopfte oder beschädigte ruckartig gefördert Drahtführungsspirale Kontaktspitze mit zu kleiner Verwenden Sie eine auf den Schweißdraht abgestimmte Kon- Bohrung taktspitze Drahtführungsspirale mit zu Verwenden Sie eine auf den Schweißdraht abgestimmte Draht- kleinem Innendurchmesser führungsspirale...
  • Página 57 Störungsbehebung Troubleshooting Solución del problema Störung Mögliche Ursache Behebung Vergleichen Sie den Drahtdurchmesser der Antriebsrolle mit Schweißdraht wird Drahtdurchmesser und Antriebsrolle dem der gewählten Schweißdrähte, ggf. die Antriebsrolle aus- ruckartig gefördert sind nicht aufeinander abgestimmt tauschen Signal nicht vorhanden Schließen Sie den Drahtvorschub an die Spannungsversorgung an Kühlflüssigkeitsschläuche nicht Verbinden Sie die Kühlflüssigkeitsschläuche mit dem Drahtvors- Flüssiggekühlte Schweiß-...
  • Página 58 Störungsbehebung Troubleshooting Solución del problema Störung Mögliche Ursache Behebung Kühlflüssigkeit verschmutzt Tauschen Sie die Kühlflüssigkeit gegen neue aus. Flüssiggekühlte Schweiß- Die verschmutzte Kühlflüssigkeit muss sachgerecht entsorgt pistole wird zu heiß werden. Kühlschlauch verstopft Beseitigen Sie die Verstopfung im Kühschlauch Schweißdraht wird nicht Steuerleitung nicht angeschlossen Schließen Sie die Steuerleitung am Drahtvorschub an eingefädelt...
  • Página 59: Anhang A

    Anhang A Appendix A Apéndice A Wiring diagram Verdrahtungsplan Plan de cableado Verdrahtungsplan für Standard-Anwendungen Wiring diagram for standard application Plan de cableado para aplicaciones estándares           blau (bl) blue (bl) azul (bl) braun (bn) brown (bn)
  • Página 60: Anhang B

    Anhang B Appendix B Apéndice B Montage des Pistolenkopfes Mounting a torch head with distance Uso de capilar de guía de hilo en vez de mit Distanzhülse sleeve espiral de guía de hilo Die Drahtführungskapillare besteht aus Kunsts- The capillary liner is made of plastic and come La sirga capilar es de plástico y dispone de with specified temperature resistant.
  • Página 61 Anhang B Appendix B Apéndice B Montage des Pistolenkopfes Mounting a torch head with distance sleeve Uso de capilar de guía de hilo en vez de espiral mit Distanzhülse de guía de hilo 4. Schrauben Sie die Gasdüse ab. 4. Unscrew the gas nozzle. 4.
  • Página 62 Anhang B Appendix B Apéndice B Montage des Pistolenkopfes Mounting a torch head with distance sleeve Uso de capilar de guía de hilo en vez de espiral mit Distanzhülse de guía de hilo 8. Führen Sie die Drahtführungskapillare in 8. Insert the capillary liner into the torch head. 8.
  • Página 63 Anhang B Appendix B Apéndice B Montage des Pistolenkopfes Mounting a torch head with distance sleeve Uso de capilar de guía de hilo en vez de espiral mit Distanzhülse de guía de hilo 12. Drücken Sie die Drahtführungskapillare in 12. Press the capillary liner into the torch head 12.
  • Página 64: Apéndice C

    Anhang C Appendix C Apéndice C Drahtführungsspirale schneiden Cutting the liner Recortar espirales de guía del cable 1. Setzen Sie den Seitenschneider in der 1. Put on the cutter into the groove to cut 1. Ponga los alicates de corte diagonal en la Rille an, um die Drahtführungsspirale the liner.
  • Página 65: Apéndice D

    Anhang D Appendix D Apéndice D Mounting the Power Pin Power Pin montieren Montaje de Power Pin Die Montage der Power Pin Sets wird am The assembly of the power pin sets is El montaje de los Power Pin Sets se describe Beispiel des DIX PP 107 Power Pin Sets described using the DIX PP 107 power con el ejemplo del DIX PP 107 Power Pin Set.
  • Página 66 Anhang D Appendix D Apéndice D Mounting the Power Pin Power Pin montieren Montaje de Power Pin 4. Atornille el manguito de fijación con una 4. Drehen Sie die Spannhülse mit einem 4. Tighten the clamping sleeve with a size 8 wrench until it sits firmly in an axial position.

Este manual también es adecuado para:

Dix mep 200 tDix mep 200 e

Tabla de contenido