5.
Inbetriebnahme
5.3
Einfädeln des Schweißdrahts
3. Schließen Sie den Deckel des PUSH-PULL-
Antriebgehäuses.
Der herausgeförderte Schweiß-
draht kann die Augen, Hand
und andere Körperteile ver-
WARNUNG!
letzen!
Schauen Sie nicht in die Kontaktspitze,
halten Sie nicht die Hand oder andere
Körperteile davor, wenn Sie den
Schweißdraht einfädeln.
Eine Kontaktspitze mit zu
kleinem Innendurchmesser
behindert die Drahtförderung.
ACHTUNG!
Ein zu großer Innendurchmes-
ser kann negativen Einfluss
auf die Schweißnahtqualität
haben.
Beim Wechsel des Schweißdraht-
durchmessers immer die Kontaktspitze
mit wechseln.
S o l d a d u r a
:
5.
Installation
5.3
Threading the wire electrode
3. Close the cover of the PUSH-PULL drive
housing.
The wire electrode feed out
can damage your eyes, hands
and other body parts!
WARNING!
Never look directly into the contact tip.
Never hold your hand or other body parts
in front of the contact tip while threading
the wire electrode.
A contact tip with an inner
diameter that is too small will
hinder the wire feed. A contact
CAUTION!
tip with a too-large diameter
can negatively affect the qua-
lity of the welded joints.
When changing the wire electrode
diameter, always change the contact
tip as well.
S o l d a d u r a
w e l d i n g
:
5.
Puesta en marcha
5.3
Enhebrar los electrodos del cable
3. Cierre la tapa protectora de la carcasa de
unidad arrastre PUSH-PULL.
El electrodo extraído del cable
puede dañar los ojos, las
manos y otras partes del
ADVERTENCIA
!
cuerpo!
No mire la punta de contacto, no ponga
su mano u otras partes del cuerpo
delante de ésta, cuando enhebra los
electrodos del cable.
Una punta de contacto con
un diámetro interior muy
pequeño dificulta la alimen-
ATENCIÓN
!
tación del cable. Un diámetro
interior demasiado grande
puede influir negativamente
en la calidad del cordón de
soldadura.
Cuando cambie el diámetro del elect-
rodo del cable, cambie siempre la punta
de contacto.
w e l d i n g
S o l d a d u r a
47