6.
Wartungshinweise
6.2
Antriebsrolle wechseln
Verletzungsgefahr der Hände
durch rotierende Bauteile
im inneren der PUSH-PULL-
ACHTUNG!
Antriebseinheit vom Pistolen-
halter während des Betriebes!
Öffnen Sie niemals die Antriebseinheit
während des normalen Betriebes.
Stellen Sie sicher, dass das Schweißgerät
nicht in Betrieb ist und nicht durch eine
andere Person in Betrieb gesetzt wird,
wenn Sie das PUSH-PULL-Antriebge-
häuse öffnen.
Ausbauen:
1. Öffnen Sie den Deckel des PUSH-PULL-
Antriebgehäuses.
2. Klappen Sie den Spannbügel des Andruck-
systems nach oben.
3. Schwenken Sie das Andrucksystem heraus.
S o l d a d u r a
:
6.
Maintenance instructions
6.2
Changing the drive roll
Risk of injury to the hands due
to rotating components on
the inside of the PUSH-PULL
CAUTION!
drive unit of the torch bracket
during operation!
Never open the drive unit during normal
operation.
Ensure that the welding device is not
in operation and is not being put into
operation by another person before you
open the PUSH-PULL drive housing.
Removing
:
1. Open the cover of the PUSH-PULL drive
housing.
2. Fold the stirrup lock of the pressure system
upwards.
3. Swivel the pressure system out.
S o l d a d u r a
w e l d i n g
:
6.
Indicaciones de mantenimiento
6.2
Cambio de las rodillo de arrastre
Durante el funcionamiento,
existe riesgo de lesiones en
las manos mediante compo-
ATENCIÓN
!
nentes rodadores en la unidad
interior de arrastre PUSH-
PULL del soporte cuello!
Durante el funcionamiento normal,
nunca abra la unidad arrastre.
Cuando abra la carcasa de unidad
arrastre PUSH PULL, asegúrese de
que el dispositivo para soldar no esté
en funcionamiento y que ninguna otra
persona lo ponga en funcionamiento.
Desmontar
:
1. Abra la tapa protectora de la carcasa de
unidad arrastre PUSH-PULL.
2. Levante el cierre presión del sistema de
presión.
3. Gire hacia afuera el sistema de presión.
w e l d i n g
S o l d a d u r a
51