Página 2
12 metros. Dank u voor de aankoop van deze Aspen Hi-lift pomp. Deze handleiding geeft instructies over de juiste installatie. Het is belangrijk dat u deze instructies zorgvuldig opvolgt. Deze Aspen pomp is ontworpen om condenswater van airconditioning-systemen te verzamelen en af te voeren tot een aanbevolen maximale opvoerhoogte van 12 meter.
Página 3
Dimensions HI-LIFT 1L HI-LIFT 2L 99.4 mm 131 mm 132 mm 164 mm 244mm 198mm 244mm 148mm...
Página 4
• Pump rating: 230V AC, 0.4A • Caractéristiques électriques : 230 V CA, 0,4 A • Pumpenauslegung: 230 V AC, 0,4 A • Max. water flow rate (h @ 0m/ft): 11L/3 US Gal • Débit maximum (h à 0 m/pied) : 11L/3 US Gal •...
Página 5
• • • Características eléctricas: 230 V CA, 0,4 A Tensione nominale pompa: 230 V CA, 0,4 A Pompvermogen: 230V AC, 0,4A • • • Caudal máximo de agua (h a 0 m/ft): 288 L/76 US Gal Portata d’acqua max. (h a 0m/ft): 11L/3 US Gal Max.
Operation of this pump is via the internal float which activates a micro switch. It also includes El control de esta bomba se realiza a través de la boya interna, que activa un a Hi Level Safety Switch (operated by a second internal float) which can be used to stop the air microinterruptor.
Página 7
Pompa jest załączana przez wewnętrzny pływak, którego podniesienie włącza Bedrijf van deze pomp vindt plaats via de interne vlotter, die een micro-schakelaar activeert. Hij mikroprzełącznik. Urządzenie jest także wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa poziomu bevat ook een hoogniveau veiligheidsschakelaar (bediend door een tweede interne vlotter) die skroplin (załączany przez drugi wewnętrzny pływak), którego zadaniem jest wyłączenie kan worden gebruikt om het airconditioningsysteem te stoppen in het onwaarschijnlijke geval urządzenia klimatyzacyjnego w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompki.
Página 9
The pump is designed to sit level on its base or to be fixed to a vertical surface. A spirit level is built in La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie vertical.
Página 11
Instalując pompkę, której dotyczy niniejsza instrukcja, należy ustawić ją poziomo na jej podstawie De pomp is ontworpen om horizontaal op zijn voet te staan of om aan een verticaal lub przymocować do pionowej powierzchni. W obudowę pompki wbudowano poziomicę celem oppervlak te worden bevestigd.
Página 12
The pump must be earthed. It is suitable for connection to a 230v 50hz AC power supply using the supply cable provided. Connection to the electrical supply must be via a double pole isolation switch having a separation of at least 3mm in each pole (Brown = Live, Blue = Neutral, Green/Yellow = Earth).
Página 13
La pompa deve essere collegata a terra. È adatta per il collegamento a un’alimentazione A bomba deve estar ligada à corrente elétrica. Convém usar um cabo de alimentação di 230 v 50 hz CA tramite il cavo di alimentazione in dotazione. Il collegamento fornecido para uma ligação elétrica de 230v 50hz AC.
Página 14
The following diagrams indicate three methods in which the hi level safety switch can be used to Приведенные диаграммы демонстрируют три метода использования аварийного выключателя для разрыва связи между теплообменником и конденсатором. interrupt the live connection between the fan coil and the condenser. Установка...
Página 15
(ideal where interruption of the live or neutral connections lead to comms problems). AGRAM 1. ing the high level safety switch to interrupt the live connection between the fan coil and the condenser here the live connection is below 3 amps. A.
Página 16
Entstehung einer Gefahrensituation zu vermeiden. mantenimiento debe realizarlos una persona competente. Hinweis: Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten sind von einer hierfür ausgebildeten Person Si necesita ayuda más específica, póngase en contacto con Aspen Pumps. durchzuführen. Bitte wenden Sie sich bei Fragen an Aspen Pumps.
Página 17
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego, pompkę należy natychmiast wyłączyć i ze względów 如需进一步的帮助,请联系Aspen泵业。 bezpieczeństwa nie wolno jej używać do czasu wymiany kabla przez wykwalifikowany personel. Uwaga: Serwisowanie i konserwację pompy należy powierzyć osobom dysponującymi odpowiednimi kwalifikacjami. W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z firmą Aspen Pumps.
Página 18
Note: Fault conditions should be checked by a competent person. Nota: Las condiciones de error debe comprobarlas una persona competente. If these checks do not resolve the problem please contact Aspen Pumps for further assistance. Si estas comprobaciones no resuelven el problema, póngase en contacto con Aspen Pumps para obtener ayuda más específica.
Página 19
Reservatório – Verifique se o reservatório não está bloqueado com detritos ou irregularidades. 如果这些检查没有解决问题,请联系Aspen泵业,以获便得进一步的帮助。 Nota: As condições de avaria devem ser verificadas por uma pessoa competente. Se estas verificações não resolverem o problema, por favor entre em contacto com a Aspen Pumps para mais assistência.
Página 20
WW W. ASP ENPU MP S .C OM designed by engineers for engineers...