The pump is designed to sit level on its base or to be fixed to a vertical surface. A spirit level is built in
to the pump's casing to aid levelling the pump. x2 screw holes are provided in the back plate of the
pump for fixture to a vertical surface.
This pump is designed for installation indoors only. Do not position this pump where it is likely to be
subject to water ingress.
The discharge pipe is 6mm ID. It should be secured to the outlet using the cable ties provided. It is
important to ensure that there are no kinks or restrictions in the discharge pipe.
Three openings are provided for inlet of condensate water at the front of the pump, two on the right
hand side and one on the left. The inlet pipe/s must be fitted so that it/they push/es fully into one of
the openings and cannot come loose.
La pompe est conçue pour être installée à plat sur sa base ou pour être fixée sur une surface
verticale. Un niveau à bulle est intégré dans le boîtier de la pompe afin de la mettre
parfaitement à niveau. Deux trous de vis sont percés sur la plaque arrière de la pompe pour
une fixation sur une surface verticale.
Cette pompe a été conçue pour une installation en intérieur uniquement. Ne positionnez pas
cette pompe dans un endroit où elle risque d'être exposée à une pénétration d'eau.
Le tuyau d'évacuation est de diamètre intérieur 6 mm. Il doit être fixé au raccord à l'aide
des attaches fournies. Il est important de s'assurer qu'il n'y a ni plis ni resserrements sur
le tuyau d'évacuation.
Trois ouvertures sont prévues pour l'arrivée des condensats à l'avant de la pompe, deux du côté
droit et une à gauche. Le ou les tuyaux d'arrivée doivent être installés de manière à être
engagés à fond dans l'une des ouvertures et à ne pas pouvoir se déboîter.
Die Pumpe ist für eine waagerechte Aufstellung auf ihrem Sockel oder aber die Montage an
einer vertikalen Fläche konstruiert. In das Gehäuse der Pumpe ist eine Libelle integriert, um
die korrekte Ausrichtung zu erleichtern. In der Rückplatte der Pumpe befinden sich
2 Schraubenlöcher zur Befestigung an einer vertikalen Fläche.
Diese Pumpe ist nur für die Montage in Innenräumen vorgesehen. Platzieren Sie diese
Pumpe nicht an Orten, an denen mit einem Eintritt von Wasser zu rechnen ist.
Das Ablassrohr ist 6 mm Innendurchmesser. Es sollte mithilfe der mitgelieferten Kabelbinder
am Auslassstutzen gesichert werden. Es muss sichergestellt sein, dass das Ablassrohr keine
Knicke oder Verjüngungen aufweist.
An der Vorderseite der Pumpe befinden sich drei Einlassöffnungen für Kondenswasser –
zwei auf der rechten und eine auf der linken Seite. Die Einlassrohre müssen bei der Montage
vollständig und bis zum Anschlag in die Öffnungen gesteckt werden, sodass sie sicher sitzen.
La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie
vertical. Hay un nivel de burbuja integrado en la carcasa de la bomba para ayudar a nivelar
la bomba. En la placa posterior de la bomba hay dos orificios para los tornillos para fijar la
bomba a una superficie vertical.
Esta bomba está diseñada para su instalación en interiores únicamente No coloque la
bomba en lugares donde sea probable la entrada de agua.
El tubo de descarga es de 6 mm de diámetro interno. Debe quedar bien fijo a la lengüeta de
salida mediante los lazos de cable que se proporcionan. Es importante asegurarse de que no
hay pliegues ni impedimentos en el tubo de descarga.
Se suministran tres aberturas para la entrada del agua condensada en la parte frontal de la
bomba, dos a la derecha y dos a la izquierda. Los tubos de entrada deben ajustarse de
manera que queden bien insertados en una de las aberturas y no puedan soltarse.
La pompa è progettata per essere posizionata in piano sulla sua base o fissata su una
superficie verticale. Nel corpo della pompa è stata integrata una livella a bolla per facilitare il
livellamento della stessa. Sulla piastra posteriore della pompa sono previsti due fori per viti
per il fissaggio su una superficie verticale.
Questa pompa è progettata esclusivamente per un uso in ambienti interni. Non posizionare
la pompa in un luogo dove potrebbe verificarsi un'infiltrazione d'acqua.
Il tubo di scarico è di diametro interno 6 mm. Deve essere fissato al raccordo di uscita
utilizzando le fascette fornite. È importante assicurarsi che non vi siano attorcigliamenti o
restrizioni nel tubo di scarico.
Sono previste tre aperture per l'ingresso dell'acqua di condensa nella parte anteriore della
pompa: due sul lato destro e una sul sinistro. Il tubo (o i tubi) di ingresso deve essere
montato in modo tale da incastrarsi completamente in una delle aperture e non allentarsi.
Устройство может быть установлено горизонтально на собственном основании или
закреплено на вертикальной поверхности. Чтобы насос было проще выравнять, в его
корпус встроен уровень. Для закрепления на вертикальной поверхности на задней
панели есть резьбовые отверстия x2.
Данный насос предназначен для установки только в помещении. Не устанавливайте
его там, где в него может попасть вода.
Выпускная труба 6 мм внутреннего диаметра. Она крепится на выпускном с помощью
кабельной стяжки. Убедитесь, что в выпускной трубке нет перегибов и заторов.
Для впуска конденсата на передней части насоса есть три отверстия, два справа и
одно слева. Впускные трубопроводы должны быть такими, чтобы полностью
проходить в отверстия; трубка в отверстии должна сидеть плотно.
9