d
64.
Pull out on the release hook handle
¯
* Make sure that the pin
on the assembly release plate
65.
Confirm the height of the finisher
position, loosen the two screws
protuberance is aligned with the safety switch and then secure the safety switch trigger plate in place once
again.
66.
Close the front cover.
67.
Plug the power cable to the copier or printer
64.
Tirer la poignée du crochet de dégagement
¯
* S'assurer que la goupille
de la plaque de dégagement d'assemblée
˘
trou
du retoucheur.
65.
Vérifier la hauteur du retoucheur
une position relativement trop haute, desserrer les deux vis
g
l'interrupteur de sécurité
, et déplacer la plaque de déclenchement
alignée sur l'interrupteur de sécurité et fixer de nouveau la plaque de déclenchement de l'interrupteur de
sécurité.
66.
Fermer le couvercle avant.
67.
Brancher le câble d'alimentation du copieur ou de l'imprimante
l'interrupteur principal sous tension.
64.
Tire del mango de gancho de liberación
¯
* Asegúrese que el pasador
65.
Confirme la altura del finalizador
posición relativamente más alta, afloje los dos tornillos
g
seguridad
, mueva la placa de activación
seguridad y vuelva a asegurar la placa de activación del interruptor de seguridad en su lugar.
66.
Cierre la cubierta frontal.
67.
Enchufe el cable eléctrico en la copiadora o impresora
principal.
64.
Ziehen Sie den Freigabehakengriff
Â
Drucker
an.
* Vergewissern Sie sich, dass der Stift
passt.
65.
Stellen Sie die Höhe des Finishers
sich in einer relativ höheren Position befindet, lockern Sie die beiden Schrauben
Sicherheitsschalter-Auslöserplatte
Sicherheitsschalter ausgerichtet ist, und befestigen Sie die Sicherheitsschalter-Auslöserplatte dann erneut.
66.
Schließen Sie die vordere Abdeckung.
67.
Stecken Sie den Netzschalter des Kopierers oder Druckers
Hauptschalter erneut ein.
64.
Tirare verso l'esterno la maniglia del gancio di rilascio
Â
stampante
.
¯
* Assicurarsi che il perno
sul piatto di montaggio per l'assemblaggio
˘
sulla finitrice.
65.
Verificare l'altezza della finitrice
posizione relativamente più alta, allentare le due viti
g
, spostare la piastra di comando
di sicurezza e quindi assicurare di nuovo in posizione la piastra di comando dell'interruttore di sicurezza.
66.
Chiudere il pannello anteriore.
67.
Inserire di nuovo il cavo di alimentazione della fotocopiatrice o della stampante
accendere l'interruttore principale.
!"#$%=d=
64.=
!"#=f=
=Â=
!"=A=
!"# !$!=˜=
65.=
!"=l
=g=
!"#$
!"
66.=
!"# !$!=˜=
67.=
64. 解除取手 d を引いた状態でフィニッシャ A を複写機/プリンタ本体 Â に連結する。
※組立固定板解除M f のピン ¯ がフィニッシャ A の穴 ˘ に挿入される。
65. フィニッシャ A と複写機/プリンタ本体 Â の高さを確認し、フィニッシャ A が複写機/プリ
ンタ本体 Â より高い場合は、当り板安全スイッチM g の固定ビス l 2本を緩め、当り板安
全スイッチM g の突起部分が、安全スイッチを確実に押す位置まで上方にずらしたあと固定
する。
66. 前カバーを閉じる。
67. 複写機/プリンタ本体 Â の電源プラグをコンセントに差し込み、メインスイッチをONにする。
l
g
l
˘
¯
A
Â
d
A
and connect the finisher
f
fits into the hole
A
in relation to the copier or printer
l
on the safety switch trigger plate
Â
back into the wall outlet and turn the main switch back on.
d
et raccorder le retoucheur
A
par rapport au copieur ou à l'imprimante
l
de la plaque de déclenchement de
Â
sur la prise murale et mettre de nouveau
d
y conecte el finalizador
en la placa de liberación de armado
A
en relación con la copiadora o impresora
l
en la placa de activación del interruptor de
g
hasta que la saliente esté alineada con el interruptor de
Â
en el receptáculo de pared y encienda el interruptor
d
heraus, und schließen Sie den Finisher
¯
an der Bausatz-Freigabeplatte
A
im Verhältnis zum Kopierer oder Drucker
g
, verschieben Sie die Auslöserplatte
Â
wieder in die Steckdose, und schalten Sie den
d
e collegare la finitrice
A
in relazione alla fotocopiatrice o alla stampante
l
sulla piastra di comando dell'interruttore di sicurezza
g
fino a quando la sua parte sporgente non sia allineata con l'interruttore
!"#$%=A=
!"#$!"%"=˜=
!"#$=¯=
!"# $%&'=A=
!"#$%&'()=g=
!"!#!$%&'()
g
f
Â
to the copier or printer
.
˘
on the finisher.
Â
. If the finisher is in a relatively higher
g
g
, move the trigger plate
until it's
A
au copieur ou à l'imprimante
f
est insérée correctement dans le
Â
. Si le retoucheur est dans
g
jusqu'à ce que sa protubérance soit
A
Â
en la copiadora o impresora
f
˘
encaja en el orificio
del finalizador.
Â
. Si el finalizador está en una
A
an den Kopierer oder
f
˘
in das Loch
am Finisher
Â
ein. Wenn der Finisher
l
an der
g
, bis ihn Vorsprung auf den
A
alla fotocopiatrice o alla
f
s'inserisca correttamente nel foro
Â
. Se la finitrice è in
Â
nella presa a muro e
!O
!"#
!"#$%&'()*+ ,-
*
Â
.
.
19