¡
™
If the Paper Curls Upward (figure "b")
1. Open the front cover.
2. Remove the three screws ¡ locking down
the inner left cover ™ followed by the cover.
Si le papier est ondulé vers le haut
(figure "b")
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer les trois vis ¡ bloquant le couvercle
intérieur gauche ™ puis retirer le couvercle.
Si el papel se enrolla hacia arriba
(gráfico "b")
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite los tres tornillos ¡ que aseguran la
cubierta izquieda interior ™ y desmonte la
cubierta.
Wenn das Papier sich nach oben wellt
(Abbildung "b")
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die drei Schrauben ¡, die die
innere linke Abdeckung ™ befestigen, und
entfernen Sie dann die Abdeckung.
In caso di accartocciamento verso l'alto
(figura "b"):
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere le tre viti ¡ di fissaggio del
pannello interno sinistro ™, quindi
rimuovere il pannello stesso.
用紙のカールが上向きに大きい場合(図のb)
1. 前カバーを開く。
2. ビス ¡ 3本を外し、左内カバー ™ を取り
外す。
22
4
3
2
3. Rotate the upper lever £ by one mark in
the direction of the higher numbers.
Note: There are 5 marks. The lever is set to
the first mark when shipped.
4. Close the front cover.
3. Faire pivoter le levier supérieur £ d'une
marque dans le sens des nombres
croissants.
Remarque: Il existe 5 marques. Le levier
est réglé sur la première marque par défaut.
4. Fermer le couvercle avant.
3. Rote la palanca superior £ una marca
hacia la dirección de los números mayores.
Nota: Hay 5 marcas. La palanca se
encuentra colocada en la primera marca al
momento de embarcarse.
4. Cierre la cubierta frontal.
3. Rotieren Sie den oberen Hebel £ um eine
Markierung in Richtung der höheren
Nummern.
Hinweis: Es gibt 5 Markierungen. Der
Hebel ist beim Versand auf die erste
Markierung eingestellt.
4. Schliessen Sie die vordere Abdeckung.
3. Ruotare di una tacca la leva superiore £, in
direzione dei numeri più alti.
Nota: Le tacche sono 5. Alla consegna, la
leva è posizionata sulla prima tacca.
4. Chiudere il pannello anteriore.
3. 上レバー £ を1目盛り数字が大きくなる方
向へ回す。
※初期位置は目盛り1。調整範囲は5段階。
4. 前カバーを閉じる。
5
£
1
5. Run paper through the machine and check
if it is still curled upward.
6. Repeat steps 1 to 5 until the ejected paper
does not curl upward anymore.
7. When the correction is completed, reattach
the inner left cover ™.
5. Alimenter la machine en papier et vérifier si
le papier est toujours ondulé vers le haut.
6. Répéter les étapes 1 à 5 jusqu´à ce que le
papier éjecté ne soit plus ondulé vers le
haut.
7. Une fois le problème résolu, refixer le
couvercle intérieur gauche ™.
5. Haga circular papel a través de la máquina
y verifique si aún se dobla hacia arriba.
6. Repita los pasos del 1 al 5 hasta que el
papel expulsado deje de enrollarse hacia
arriba.
7. Una vez realizada la corrección, vuelva a
anexar la cubierta izquierda interior ™.
5. Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen,
und prüfen Sie, ob es noch immer nach
oben gewellt ist.
6. Wiederholen Sie Schritte 1 bis 5, bis das
ausgeworfene Papier sich nicht mehr nach
oben wellt.
7. Bringen Sie nach Beendigen der Korrektur
die innere linke Abdeckung ™ wieder an.
5. Inserire la carta nella macchina e controllare
che non sia accartocciata verso l'alto.
6. In caso contrario, ripetere i passi da 1 a 5
fino ad eliminazione completa degli
accartocciamenti.
7. A regolazione ultimata, fissare nuovamente
il pannello interno sinistro ™.
5. 通紙確認をし、用紙の上向きのカール状態
を確認する。
6. 用紙の上向きのカールが無くなるまで、手
順1∼5を繰り返す。
7. 調整終了後、左内カバー ™ を元通りに取
り付ける。