Página 1
Document Finisher Retoucheur de Document Finalizador de Documentos Dokumentenfixierers Finitrice di Documenti ドキュメントフィニッシャ Operation Guide Manuel d’utilisation Guía de instrucciones Bedienungsanleitung Guida operativa 使用説明書 ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. After reading, maintain it in good condition and keep it together with the operation guide for your copier or printer.
Página 2
This document finishers can be installed on This Installation Guide focuses on installa- The few places where the procedures differ both copiers and printers. tion on copiers, but the same basic proce- are clearly indicated below. dure can be used to install this option on a Please note that this Guide is intended for printer.
Página 3
ALWAYS read this operation guide thoroughly before use. Af- TOUJOURS lire entièrement ce Manuel d’instructions avant ter reading, maintain it in good condition and keep it together d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans with the operation guide for your printer. de bonnes conditions avec le Manuel d’instructions de votre Refer to the operation guide for your printer for information imprimante.
Página 4
Lea COMPLETAMENTE este guía de instrucciones antes de Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der lnbetriebnahme utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado aufmerksam durch. Achten Sie bitte darauf, die Bedienungs- y guárdelo junto con el guía de instrucciones de su impresora. anleitung in gutem Zustand zu erhalten, und bewahren Sie Consulte el guía de instrucciones de su impresora para más sie zusammen mit der Bedienungsanleitung des Kopierers...
Página 5
ご使用の前に必ずこの使用説明書をお読みください。また、お読 PRIMA DELL’USO, leggere sempre, attentamente e fino in fon- みになった後は、プリンタの使用説明書といっしょに大切に保管 do, questo Libretto di lstruzioni. Una volta letto, conservarlo in buone condizioni, assieme al Libretto di Istruzioni dello してください。 stampante. 製品に関するお問い合わせ先はプリンタの使用説明書をご覧くだ Far riferimento al Libretto di lstruzioni dello stampante per さい。...
Contents INSTALLATION PRECAUTIONS ......6 How to handle stitcher jam paper ..........31 PRECAUTIONS FOR USE ........9 How to replenish saddle stitcher stapler ......... 33 Names of parts ..............16 How to handle saddle stitcher stapler jam ......37 Cautions .................
Página 7
Inhaltsverzeichnis VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG ..7 Rückstichhefter auffüllen ............33 VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ....12 Heftklammernstau im Rückstichhefter beheben ..... 37 Bezeichnungen der Teile ............18 Entfernen der ausgestanzten Papierschnipsel Verschiedene Betriebsart [Kopierer] ........21 (bei Finishern mit optionalem Locher) ........ 40 Sortieren: Ein ................
INSTALLATION PRECAUTIONS Other precautions Environment • The power supply cord is used as the main disconnect CAUTION device. Ensure that the socket/outlet is located/installed • Avoid placing the product on or in locations which are near the equipment and is easily accessible. unstable or not level.
PRECAUCIONES DE INSTALACION Otras precauciones Condiciones del lugar de instalación • El cable eléctrico es la forma básica de desconexión PRECAUCION del aparato. Asegúrese de que el enchufe está ubica- • Evite colocar el producto en lugares inestables o su- do/instalado cerca del equipo y que puede desenchu- perficies desniveladas ya que el producto puede vol- far el cable fácilmente.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Condizioni ambientali Sacchi di plastica CAUTELA AVVISO • Evitare di collocare il prodotto su superfici instabili o • Tenere lontano dai bambini i sacchi di plastica utilizzati non perfettamente orizzontali, perché ciò potrebbe pro- per il prodotto: possono costituire causa di soffocamen- vocarne la caduta con conseguenti danni alle persone o al prodotto.
PRECAUTIONS FOR USE Cautions when using the product Other precautions • DO NOT place heavy objects on the product or cause WARNING other damage to the product. • DO NOT place metallic objects or containers with water • When lifting or moving the product, contact your ser- (flower vases, flower pots, cups, etc.) on or near the vice representative.
PRECAUTIONS D’UTILISATION Autres précautions Mises en garde pour l’utilisation du • NE PAS poser d’objet lourd sur le produit ou évitez tout produit autre dommage au produit. ATTENTION • Avant de lever ou déplacer le produit, prenez contact • NE PAS poser d’objets métalliques ou d’objets conte- avec votre technicien.
PRECAUCIONES PARA EL USO Otras precauciones Precauciones en el uso del producto • NO coloque objetos pesados encima del producto o PRECAUCION cause otros daños al producto. • NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua • Cuando vaya a levantar o a trasladar el producto, pón- (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o cerca del pro- gase en contacto con su representante de servicio.
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB Andere Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtshinweise zur Arbeit mit dem • NIEMALS schwere Gegenstände auf das Produkt ab- Produkt legen oder andere Schäden verursachen. ACHTUNG • Wenn Sie das Produkt heben oder verschieben wollen, • KEINE Metallgegenstände oder Wasserbehälter (Blu- wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
PRECAUZIONI PER L’USO Altre precauzioni Precauzioni consigliate nell’utilizzo • NON porre oggetti pesanti sul prodotto, nè provocare del prodotto altri danni al prodotto. AVVISO • Contattare il servizio di assistenza prima di spostare o • NON porre presso il prodotto, o sopra di esso, oggetti sollevare il prodotto.
Names of parts Nom des pièces Nombres de los componentes...
Página 19
1 Eject tray (Printed papers or copies will be ejected onto this B Waste punch box (Punch waste are collected in this box for tray.) optional hole-punch unit.) 2 Saddle stitcher section tray (Stitched papers are ejected onto C Reverse unit (Papers are ejected onto the finisher at almost the this tray.) same speed as the printer when using A4 size paper [optional].) 3 Finisher release button (Push this button when releasing the...
Página 21
1 Papierablage (bedruckte Papiere werden in dieser Ablage A Rückstichhefter-Entriegelung (Lösen Sie diesen ausgegeben). Entriegelungshebel bei einem Papierstau am Rückstichhefter.) 2 Rückstichhefter-Ablage (Geheftete Kopien werden in dieser B Schnitzelbox (In diesem Behälter werden die in der optionalen Ablage ausgegeben.) Lochereinheit anfallenden Papierreste gesammelt.) 3 Finisher-Entriegelungstaste (Drücken Sie diese Taste, wenn C Wendeeinheit (Wenn Papier im Format A4 verwendet wird, Sie den Finisher vom Grundgerät abnehmen wollen.)
Cautions If finished papers come out curled or are stacked unevenly, turn the paper in the cassette over and set it again. Si les copies terminées sortent froissées ou ne s’empilent pas correctement, retournez la Précautions pile de papier dans la cassette et replacez-la. Si las copias terminadas salen arrugadas o acumuladas de manera irregular, dé...
Types of modes [copier] Sort: ON Sort: OFF This mode automatically sorts copies made This mode automatically groups copies from multiple originals into identical sets. made from multiple originals, with all the copies produced from an individual original grouped together in one set. Tri: ACTIVÉ...
Staple Stitching copy Mode 1. Booklet copy function This mode automatically sorts and then The Booklet or Booklet + cover copy This mode can be used to copy one-sided / staples each copy set. functioncan be used formaking a bound duplex originals onto two-page, duplex cop- pamphlet simply.
Página 25
2. Booklet + cover copy function Hole-Punch Mode (Optional) This mode can be used to include covers, Copies can be automatically hole punched. either blank or with an image copied onto The hole-punch mode can be used in com- the front cover, with the output when carry- bination with each of Sort: ON, Staple and ing out booklet copying.
Types of modes [printer] Job offset mode Staple This mode automatically shifts each set of This mode automatically staples each set multiple printed paper to the ritght and left of printed paper. to stack each set in a staggered form. Mode de décalage Agrafage Types de modes...
Stitching Mode Hole-Punch Mode (Optional) This mode allows the printed paper to be Papers can be automatically hole punched. stacked and folded into a booklet format. The hole-punch mode can be used in com- bination with Job offset mode or Staple mode.
Troubleshooting How to handle paper jam at finisher 2. Remove the jam paper. 1. Push the finisher release button and re- (Paper jam/ replenishing stapler/ stapler jam/ lease the finisher from the machine body disposing punch waste) as shown. Résolution d’un incident papier sur le fi- 2.
Página 29
3. When the reverse unit is installed, raise 4. Remove the jam paper. 5. When the reverse unit is installed, close the lever to open the reverse unit. 3. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 5. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 4.
Página 30
6. Open the top cover, and check the in- 8. Attach the finisher to the machine body. side. 7. Remove the jam paper. 6. Ouvrez le capot supérieur et contrôlez 8. Fixez le finisseur au corps de l’appareil. l’intérieur du finisseur. 7.
How to handle paper jam at saddle [Printer] 2. Open the front cover. stitcher When a message of saddle stitcher paper [Copier] jam Paper jam Finisher is displayed If a paper jam occurs, copying will stop and on the operation panel, follow the next pro- the paper jam will be indicated on the op- cedure.
Página 32
3. Turn the knob clockwise to feed the jam 4. Open the right cover. 5. Remove the jam paper. paper to the saddle stitcher tray section and remove the paper. 3. Tournez le bouton dans le sens des 4. Ouvrez le capot de droite. 5.
6. Close the front and right covers. How to handle stitcher jam paper [Printer] 7. Attach the finisher to the machine body. [Copier] When a message of stitcher section paper If a paper jam occurs, copying will stop and jam Paper jam Finisher is displayed the paper jam will be indicated on the op- on the operation panel, follow the next pro- eration panel of your copier.
Página 34
2. Pull out the stitcher unit. 3. Turn the knob to release the stitcher and 4. Push back the stitcher unit and close the remove jam paper. front cover. 2. Retirez l’unité d’agrafage. 3. Tournez le bouton pour libérer l’agra- 4.
How to replenish saddle stitcher stapler [Printer] 2. Pull out the stitcher unit. [Copier] When a message of replenishing saddle If a message appears on the copier indicat- stitcher stapler Add staples is displayed ing that staples have run out, follow the pro- on the operation panel, follow the procedure cedure below.
Página 36
3. Turn the knob clockwise until the staple 4. Remove the staple holder by lifting 5. Depress the right and left “PUSH” marks holder section reaches the front-most slightly and pull out the cartridge while to release the staple retainer. position.
Página 37
6. Remove the empty staple case from the 7. Install a new staple case into the staple 8. Peel the tape securing the staples to the staple holder. holder. staple case by pulling it. Note: Do not try to install staples more than a one staple case.
Página 38
9. Depress the staple retainer until it is 10. Reinstall the staple holder and press it 11. Push back the stitcher unit and close the locked. until it is locked. front cover. Note: The staples are free fed several times auto- matically after closing the front cover.
How to handle saddle stitcher stapler jam 1. Open the front cover. 2. Pull out the stitcher unit. The stapler may be jammed when paper jams occur during stapling. Carryout the fol- lowing procedure if this should happen. Retrait d’agrafes coincées dans le mo- 1.
Página 40
3. Turn the knob clockwise until the staple 4. Remove the staple holder by lifting 5. Open the plate on the holder by pushing holder section reaches the front-most slightly and pulling it while pressing the the tab “A”. position. right and left buttons on the staple holder.
Página 41
6. Remove the jammed staples. 7. Close the protective faceplate by push- 8. Reinstall the staple holder and press it ing the tab “A”. until it is locked. 6. Retirez les agrafes bloquées. 7. Fermez la plaque de protection en ap- 8.
9. Push back the stitcher unit and close the Disposing of Punch waste (Finisher with 1. Push the lock release button and release front cover. optional Hole-Punch Unit) the finisher from the machine body as shown. Note: The staples are free fed several times auto- matically after closing the front cover.
Página 43
2. When the reverse unit is installed, raise 3. Remove the waste punch box. 4. Dispose of the punch waste appropri- the lever to open the reverse unit. ately. 2. Lorsque l’unité recto-verso est installé, 3. Retirez du bac de perforations. 4.
Página 44
5. Reinstall the waste punch box by align- 6. When the reverse unit is installed, close 7. Attach the finisher to the machine body. ing its locking tab with the groove in the finisher. 5. Réinstallez le bac de perforations en ali- 6.
Specifications Finisher section Item Description Stacking system One tray: Tray rising and falling system Face down stacking [copier] Stacking orientation Face up stacking [printer] cm series: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Paper sizes to be stacked inch series: 11 × 17", 8-1/2 × 14", 11 × 8-1/2", 8-1/2 × 11, 8-1/2 × 5-1/2" Paper mass 60 to 205 g/m Number of tray...
Saddle stitcher section Item Description Stacking system Saddle stitcher section tray, fixed Stitching system Center stapling, folded into two A3, B4, A4R, 11 × 17", and 8-1/2 × 11" Paper sizes Without stitching: 1 sheet Number of sheets With stitching: 2 to 10 sheets Paper mass 64 g/m to 128 g/m...
Caractéristiques Section Finisseur Élément Description Système d’empilage Un plateau: système à plateau montant et descendant Empilage face vers le bas [copieur] Orientation de l’empilage Empilage face vers le haut [imprimante] Formats de papier pouvant Série cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Série pouces: 11 ×...
Section Agrafeuse Élément Description Système d’empilage Bac de la section agrafeuse, fixe Système d’agrafage Agrafage au centre, pliage en deux A3, B4, A4R, 11 × 17" et 8-1/2 × 11" Tailles de papier Sans agrafage: 1 feuille Nombre de feuilles Avec agrafage: de 2 à...
Especificaciones Sección del acabador Artículo Descripción Sistema de acumulación Una bandeja: sistema de subida y bajada de la bandeja Orientación de la Acumulación cara abajo [copiadora] acumulación Acumulación cara arriba [impresora] Tamaños de papel por Serie cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Folio Serie pulgada: 11 ×...
Sección del módulo de grapado Artículo Descripción Sistema de acumulación Sección del módulo de grapado, fijo Sistema de grapado Grapado central, plegado en dos A3, B4, A4R, 11 × 17" y 8-1/2 × 11" Tamaños de papel Sin grapado: 1 hoja Número de hojas Con grapado: 2-10 hojas Peso del papel...
Technische Daten Finisher Bauteil Beschreibung Stapelsystem Ein Fach: System zum Anheben und Absenken des Sortierfachs Stapeln mit bedruckter Seite nach unten [Kopierer] Stapelausrichtung Stapeln mit bedruckter Seite nach oben [Drucker] Papierformate, die gesta- cm-Serie: A3, A4, A4R, A5, A5R, B4, B5, B5R, Folio Zoll-Serie: 11 ×...
Specifiche Sezione finisher Elemento Descrizione Un vassoio: sistema di sollevamento/abbassamento vassoio Sistema di impilazione Impilazione faccia in giù [copiatrice] Orientamento impilazione Impilazione faccia in su [stampante] Serie cm: A3, A4, A4R, A5, B4, B5, B5R, Lucido Formati carta da impilare Serie in pollici: 11 ×...
Saddle cucitrice a basto Elemento Descrizione Sistema di impilazione Vassoio sezione cucitrice a basto, fisso Sistema di cucitura Pinzatura centrale, piegato in due A3, B4, A4R, 11 × 17" e 8-1/2 × 11" Formati carta Senza cucitura: 1 foglio Numero di fogli Con cucitura: 2-10 fogli Volume carta 64 - 128 g/m...
Warning FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.