Página 2
Profundidad actual Indicador de alarma Indicador de contacto diaria con el agua activo Símbolo de atención Indicador de alarma para el buceador de inmersión Indicación de la hora actual Icono No volar Indicador de modo Tiempo sin descompresión Tiempo de ascenso total Indicador de parada de Profundidad techo seguridad...
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO ..................8 1.1. Utilización de HelO2 con Dive Manager y Dive Planner ....... 9 2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ........10 3. INTERFAZ DEL USUARIO de SUUNTO HelO ........
Página 4
5.7.2. Acoplamiento y selección de código ........41 5.7.3. Transmisión de datos ............43 5.8. Ajustes del modo MIXED GAS DIVE (INMERSIÓN DE MEZCLA DE GA- SES) ..................45 5.8.1. Cómo ajustar los gases ............ 46 5.8.2. Ajuste de la alarma de profundidad ........48 5.8.3.
Página 5
6.1. Información relativa a la inmersión ..........65 6.1.1. Datos de inmersión básicos ..........66 6.1.2. Marcador ..............67 6.1.3. Indicador de velocidad de ascenso ........68 6.1.4. Paradas de seguridad ............69 6.1.5. Inmersiones con descompresión .......... 70 6.2. Inmersión en el modo MIXED GAS (GASES MEZCLADOS) ....76 6.2.1.
Página 6
10.1. Especificaciones técnicas ............ 112 10.2. RGBM ................116 10.2.1. Modelo de descompresión Suunto Technical RGBM ....117 10.2.2. Seguridad de los buceadores y el modelo Suunto Technical RGBM ................118 10.2.3. Inmersión en altitud ............119 10.3. Exposición al oxígeno ............120 11.
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADO- RES DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo de muñeca Suunto HelO2 ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones. Con su planificador de inmersiones para PC fácil de usar y el cambio de gases, Suunto HelO2 simplifica su experiencia de buceo porque toda la información necesaria...
Suunto Dive Manager. Ambos son programas de PC para la planificación y gestión de sus datos de inmersión. Mientras que HelO2 se utiliza durante la inmersión, Dive Manager se utiliza para cargar los datos de inmersión en su PC, y Dive Planner para planificar las inmersiones posteriores usando como base los datos de inmersiones cargados.
Antes de empezar a leer la guía del usuario en sí, es extremadamente importante que lea las advertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute de la máxima seguridad durante el uso de Suunto HelO2 y no debe ig- norarlas.
Página 11
MÉDICO. ¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo ADVERTEN- Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumen- tar el riesgo de enfermedad por descompresión (ED) Por lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en actividades de buceo comercial o profesional.
Página 12
ED. Como medida de segu- ridad adicional, debe consultar a un médico para confirmar que está en forma antes de la inmersión. ¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS ADVERTEN- SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR EN FUNCIÓN DEL O...
Página 13
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES QUE REQUIE- ADVERTEN- RAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba. ¡UTILICE INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrese de utili- ADVERTEN- zar instrumentos de respaldo, incluido un profundímetro, un ma-...
Página 14
SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ ADVERTEN- REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO. ¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A VOLAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED.
Página 15
¡NO EXPONGA NINGUNA PARTE DE SU ORDENADOR DE ADVERTEN- BUCEO A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA MÁS DE UN 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con una mayor cantidad de oxígeno supone un riesgo de incendio o ex- plosión o puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN ADVERTEN- LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN...
Página 16
¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE DE ALTITUD CORREC- ADVERTEN- TO! En inmersiones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompre- sión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies.
Página 17
¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL ADVERTEN- MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si: • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o • Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo Estos factores aumentarán la cantidad de aire necesaria para alcanzar la superficie.
Página 18
¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE GAS SI NO HA COMPRO- ADVERTEN- BADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCI- DO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e introduce los valores de gases adecuados donde corresponda en su ordenador de buceo, obtendrá...
Página 19
ADVERTEN- de enfermedad descompresiva (ED) y otras lesiones personales o incluso la muerte. El uso del software Suunto Dive Planner no puede sustituir a una ADVERTEN- formación adecuada en submarinismo. La inmersión con mezclas de gases supone peligros con los que no están familiarizados los submarinistas que utilizan aire.
Página 20
Sólo un distribuidor o proveedor autorizado de SUUNTO debe realizar las actividades de servicio de mantenimiento. No es posible cambiar entre los modos MIXED GAS (MEZCLA NOTA DE GASES), y GAUGE (PROFUNDÍMETRO) antes de que el...
3. INTERFAZ DEL USUARIO DE SUUNTO HELO2 3.1. Navegación por los menús Suunto HelO dispone de cuatro modos de funcionamiento principales: Modo TIME (TIEMPO) Modo DIVE (INMERSIÓN) (MIXED GAS, GAUGE) (MEZCLA DE GASES, PRO- FUNDÍMETRO) Modo PLAN (NODEC) (SIN DESCOMPRESIÓN) Modo MEMORY (MEMORIA) (HISTORY, LOGBOOK) (HISTORIAL, DIARIO) Para cambiar entre los modos principales, presione el botón MODE.
3.2. Símbolos y funciones de los botones En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes de la guía del usuario. Tabla 3.1.
Página 23
Símbolo Botón Presión Funciones principales Cambiar entre pantallas alternativas Breve Cambiar de modo secundario Incrementar valores Larga Activar el cambio de gases en el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES) Cambiar entre pantallas alternativas DOWN Breve Cambiar de modo secundario Reducir valores Entrar en el modo de ajustes DOWN...
SU ordenador. Ajuste la hora y la fecha correcta- mente, tonos y ajustes de unidades y luz de fondo. Suunto HelO2 es un ordenador de buceo muy fácil de usar y muy pronto se habrá familiarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.
4.1.1. Ajuste de la hora En el modo de ajuste Time (Hora) puede ajustar la hora, los minutos y los segundos, así como elegir entre la visualización de la hora con reloj de 12 horas o de 24 horas. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
4.1.3. Ajuste de las unidades El modo de ajuste Units (Unidades) permite elegir la visualización de las unidades con el sistema métrico o imperial (metros/pies, centígrados/Fahrenheit, etc.). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.4.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Cuando los tonos están desactivados, no se emite ninguna alarma NOTA sonora. 4.2. Contactos de agua AC El contacto del agua y de transferencia de datos se encuentra en la parte posterior de la carcasa.
Página 28
LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE LA PANTALLA MUESTRA "AC" CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ EN CONTACTO CON EL AGUA. La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación automática. Por lo tanto, es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.
Y recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGU- RIDAD! Si se utiliza correctamente, Suunto HelO2 es una herramienta excepcional en ayuda de los submarinistas certificados y formados adecuadamente a la hora de planificar y ejecutar inmersiones técnicas. NO SUSTITUYE A UNA FORMACIÓN DE SUBMA- RINISMO CERTIFICADA, incluida la formación en los principios de la descompresión...
El ordenador de buceo registra los datos de la inmersión real. Después de una inmersión, puede cargar de nuevo los datos en Suunto Dive Planner para comparar el plan con la inmersión realizada y ajustar el plan para la siguiente inmersión.
5.2. El Suunto Technical RGBM El Technical RGBM, utilizado en el Suunto HelO2, permite predecir tanto el gas disuelto como el gas libre presente en la sangre y los tejidos de los submarinistas. Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane clásicos, que no predicen el gas libre.
Antes de la inmersión, debe tener impreso en una tarjeta el plan de inmersión creado con Suunto Dive Planner. También debe tener un plan de seguridad ante la pérdida de gases. En el caso poco probable de que el ordenador de buceo funcione incorrec- tamente durante una inmersión, comience a utilizar un profundímetro alternativo y un...
En el caso de que el ordenador de buceo funcione pero usted no disponga de un gas necesario, puede utilizar el gas de un compañero, que se configura como gas secun- dario en su ordenador de buceo. El valor de tiempo de ascenso indicado con ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) no es correcto, pero las descompresiones se calculan correctamente.
Página 34
Durante las pausas de la alarma, se muestra la información visual de la pantalla del ordenador de buceo para ahorrar carga de la pila. Tabla 5.1. Tipos de alarmas sonoras y visuales Indicación de alarma Motivo de la alarma Tres tonos en un intervalo de un segundo El valor de PO es mayor que el valor durante un máximo de tres minutos.
Indicación de alarma Motivo de la alarma Dos tonos con un intervalo de un segundo Se ha sobrepasado la profundidad de te- y medio durante tres minutos. El símbolo cho de descompresión. Debe descender Er parpadea y la flecha apunta hacia inmediatamente hasta el techo o por de- abajo.
Página 36
Indicación de alarma Motivo de la alarma Dos tonos con un intervalo de un segundo Una inmersión sin descompresión se y medio durante 24 segundos. ASC TIME convierte en una inmersión con paradas (TIEMPO DE ASCENSO) parpadea y la de descompresión. flecha apunta hacia arriba.
Indicación de alarma Motivo de la alarma Tres tonos en un intervalo de un segundo Se ha superado el tiempo de inmersión durante 24 segundos. El tiempo de inmer- seleccionado (1–999 min). sión parpadea. Si la iluminación está apagada, no se enciende cuando se activa NOTA la alarma.
Página 38
Por lo tanto Suunto debe limitar la saturación máxima de los tejidos en el Suunto HelO2 y limitar los tiempos máximos de inmersión en las inmersiones realizadas con el ordenador de buceo. Los tiempos de inmersión incluyen el cálculo de descompresión.
Página 39
El descenso a una velocidad de 10 m/min se incluye en el tiempo. Estos tiempos permiten realizar un ascenso seguro utilizando el gas de fondo durante todo el reco- rrido hasta la superficie, sin rebasar las presiones de tejidos. Si un buceador infringe estos límites, el ordenador de buceo pasa al modo de error y el resto de la inmersión debe llevarse a cabo con el plan de inmersión de la ficha.
5.7. Transmisión inalámbrica El HelO2 puede usarse junto con un transmisor inalámbrico para la medición de la presión de las botellas, que se fija fácilmente en la toma de alta presión del regulador. Al utilizar el transmisor, disfrutará de la posibilidad de recibir datos de presión de las botellas directamente en la muñeca.
Suunto HelO2. Si no hay ningún código almacenado, el Suunto HelO2 muestra “cd:--” y recibe los datos con una sensibilidad menor y exclusivamente a distancias muy cortas. Al acercar la unidad Suunto HelO2 al transmisor, almacenará...
Página 42
El transmisor empieza a transmitir cuando la presión sobrepasa los 15 bares/300 psi. Acerque la unidad Suunto HelO2 al transmisor. En ese momento, la unidad muestra rápidamente el número de código y pasa a mostrar la presión de botellas transmitida.
La presión se muestra en bares o psi, en función de la unidad seleccionada. Siempre que el Suunto HelO2 recibe una señal adecuada, muestra el indicador de transmisor inalámbrico en la esquina inferior izquierda.
Página 44
Pantalla Indicación F i g u - La lectura de presión no se ha actualizado durante más de un FAIL minuto. La última lectura de presión válida se muestra de forma intermitente. Después de cinco minutos, se muestra "FAIL" (FALLO) de forma intermitente con "---". El transmisor está...
MIXED GAS. Con Suunto HelO2, la mayoría de los ajustes se planifican con Suunto Dive Planner y se descargan al ordenador de buceo. En caso necesario, es posible cambiarlos manualmente.
Además, debe ajustar el límite de presión parcial de oxígeno. Puede modificar el plan de inmersión con Suunto Dive Planner o introducir directa- mente los valores en el ordenador de buceo después de analizar las mezclas de gases de sus botellas.
Página 47
Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de cometer errores durante una inmersión, es muy recomendable ajustar las mezclas en el orden correcto. Esto significa que a medida que el número de la mezcla aumenta, también aumenta el contenido de oxí- geno, y éste es el orden en el que suelen utilizarse durante la inmersión.
En el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), el ajuste predeterminado del porcen- taje de oxígeno (O %) es del 21% (aire) y el ajuste de presión parcial de oxígeno ) es de 1,4 bares. 5.8.2. Ajuste de la alarma de profundidad PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Dentro de un rango de 1–999 minutos, puede ajustar la alarma, NOTA por ejemplo, a su tiempo de fondo previsto. 5.8.4. Ajuste de los parámetros personales y de altitud Los ajustes actuales de altitud y ajuste personal se muestran en la pantalla inicial al activar el modo DIVE (INMERSIÓN).
5.8.5. Ajuste de la frecuencia de muestreo El ajuste de Sample Rate (Frecuencia de muestreo) controla la frecuencia con la que se almacenan en la memoria los valores de profundidad, presión de las botellas (si está activado) y temperatura del agua. Puede ajustar la frecuencia de muestreo de perfiles de inmersión a 10, 20, 30 ó...
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.7. Ajuste de la presión de las botellas La transmisión inalámbrica puede tener el valor “ON” u “OFF” en función de si se usa o no el transmisor de presión inalámbrico. Si esta opción tiene el valor “OFF”, no se muestra ningún dato relacionado con la presión ni se intenta su recepción.
PARA AJUSTAR, USE LOS SELECCIONE TANK BOTONES UP Y DOWN. PRESSURE ON. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.9. Ajuste de las unidades En el ajuste Units (Unidades), es posible seleccionar entre las unidades métricas (metros/grados centígrados/bares) y las imperiales (pies/Fahrenheit/psi). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
5.9.1. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN) El Suunto HelO2 tiene dos modos de inmersión: modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES) para inmersión con mezclas de gases y el modo GAUGE (PROFUNDÍME- TRO) para su uso como temporizador de inmersión. El modo de inmersión seleccionado se indica al activar el modo DIVE (INMERSIÓN);...
Página 54
Realice sus comprobaciones previas en este momento para garantizar que: El instrumento se encuentra en el modo correcto y proporciona indicaciones • completas (modo MIXED GAS/GAUGE). El nivel de carga de la pila es adecuado. • • Los ajustes de altitud y ajuste personal son correctos. El instrumento muestra las unidades de medida correctas (métricas/imperiales).
Además, si tiene activado el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), compruebe Se ha seleccionado el número correcto de mezclas y se han ajustado los porcen- • tajes de oxígeno y helio de acuerdo con las mezclas de gases medidas en las botellas.
Si el símbolo de batería aparece durante el modo de superficie o si la pantalla aparece atenuada o con una imagen débil, es posible que la pila tenga una carga insuficiente para el funcionamiento del ordenador de buceo y se recomienda sustituir la pila. Por motivos de seguridad, la iluminación no puede ser activada NOTA mientras el símbolo de pila esté...
Tabla 5.4. Valores de ajuste de altitud Valor de ajuste de Rango de altitudes alt. 0–300 m / 0–1.000 pies 300–1.500 m / 1.000–5.000 pies 1.500–3.000 m / 5.000–10.000 pies La 5.8.4. Ajuste de los parámetros personales y de altitud descri- NOTA be cómo ajustar el valor de altitud.
Página 58
Entre los factores personales que tienden a incrementar la posibilidad de ED se en- cuentran, pero sin limitarse a ellos, los siguientes: Exposición al frío, con temperaturas de agua inferiores a los 20 °C/68 °F • Nivel de estado físico por debajo de la media •...
Página 59
Tabla 5.5. Valores de ajuste personal Valor de ajuste Condición Tablas deseadas personal Condiciones ideales, excelente Progresivamente menos conser- forma física, gran experiencia vadora con un alto número de inmersio- nes recientemente Condiciones ideales, buena forma física, buena experiencia con inmersiones recientes Condiciones ideales Predeterminada Existen algunos factores o...
El Suunto HelO2 muestra dos tipos diferentes de paradas de seguridad: Parada de seguridad recomendada y Parada de seguridad obligatoria 5.10.1. Paradas de seguridad recomendadas En cada inmersión superior a 10 metros, hay una cuenta atrás de tres minutos para...
El modelo de cálculo RGBM de Suunto responde a esto añadiendo una parada de seguridad obligatoria a la inmersión. El tiempo de esta parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad del exceso de velocidad de ascenso.
Página 62
SI APARECEN A LA VEZ LAS PALABRAS "CEILING" (TECHO) Y "STOP", HAGA UNA PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA DE UN MINUTO EN LA ZONA DE PROFUNDIDAD SITUADA ENTRE LOS 6 Y LOS 3 METROS. No debe ascender a menos de 3 m/10 pies con la advertencia de parada de seguridad obligatoria activada.
Aunque el modelo Suunto Technical RGBM se basa en valores M, el uso de las para- das profundas acerca el modelo al modelo RGBM completo. La forma de implemen- tación de las paradas profundas es dirigida por el Dr.
Página 64
DURANTE EL DURANTE EL ASCENSO, SE LE DESCENSO, SE LE RECOMIENDA QUE REALICE UNA INDICA QUE ES PARADA PROFUNDA A LOS 25 M NECESARIA UNA DURANTE EL TIEMPO QUE SE PARADA PROFUNDA A MUESTRA EN EL TEMPORIZADOR LA PROFUNDIDAD DE (QUEDAN 42 SEG.).
6. INMERSIÓN Esta sección contiene instrucciones sobre cómo utilizar el ordenador de buceo e in- terpretar sus indicaciones. El ordenador de buceo es fácil de utilizar y leer. Cada pantalla muestra sólo los datos pertinentes al modo de buceo correspondiente. 6.1.
Los campos predeterminados que se muestran en el ordenador NOTA de buceo en el modo DIVE (INMERSIÓN) son los que seleccione en el modo SURFACE (SUPERFICIE). 6.1.1. Datos de inmersión básicos Durante una inmersión sin descompresión, se muestra la siguiente información: •...
Estos marcadores también se muestran como anotaciones en el software descargable Suunto DM4 with Movescount. El marcador registra la profundidad, la hora, la temperatura del agua y la presión de las botellas si está...
PARA COLOCAR UN MARCADOR EN LA MEMORIA DEL PERFIL DURANTE UNA INMERSIÓN, PRESIONE EL BOTÓN SELECT. 6.1.3. Indicador de velocidad de ascenso La velocidad de ascenso se muestra gráficamente en el lado derecho. Cuando se excede la velocidad de ascenso máxima permitida, los segmentos inferiores empiezan a parpadear mientras el segmento superior permanece encendido, lo que indica que la velocidad de ascenso máxima se ha superado continuamente o que la velocidad de ascenso actual está...
LA ACTIVACIÓN DE LA ILUMINACIÓN, LA ALARMA Y EL PARPADEO DE LA BARRA GRÁFICA DE VELOCIDAD DE ASCENSO INDICAN QUE VELOCIDAD ESTÁ ASCENDIENDO A UNA VELOCIDAD DE ASCENSO SUPERIOR A LOS 10 m/min. SE NORMAL. RECOMIENDA QUE HAGA UNA PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA AL LLEGAR A UNA PROFUNDIDAD DE 6 m.
6.1.5. Inmersiones con descompresión Cuando su NO DEC TIME (TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN) es cero, su inmersión pasa a ser una inmersión de descompresión. Por tanto, debe realizar una o más pa- radas de descompresión en su camino hacia la superficie. El indicador NO DEC TIME (SIN TIEMPO DE DESCOMPRESIÓN) en su pantalla se reemplazará...
Página 71
¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL ADVERTEN- MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si: • No utiliza el gas de descompresión óptimo • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o •...
Página 72
Suunto recomienda que la descompresión tenga lugar a más profun- didad de 4 m/13 pies, incluso si el techo indicado es menor.
Página 73
¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe as- ADVERTEN- cender por encima del techo durante su descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, debe permanecer algo por debajo del techo. Pantalla por debajo del suelo El indicador ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSIÓN) parpadeando y una flecha hacia arriba le indican que está...
Página 74
LA FLECHA HACIA ARRIBA HA DESAPARECIDO Y EL INDICADOR "ASC TIME" HA DEJADO DE PARPADEAR, LO QUE SIGNIFICA QUE SE ENCUENTRA EN EL INTERVALO DE DESCOMPRESIÓN. La descompresión comenzará ahora, pero muy lentamente. Por lo tanto debe continuar su ascenso. Pantalla en la zona de techo Cuando se alcanza la zona de techo, la pantalla mostrará...
Página 75
Durante la parada de descompresión ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) hará una cuenta atrás hacia cero. Cuando el techo se mueve hacia arriba, puede ascender al nuevo techo. Sólo puede salir a la superficie después de que hayan desaparecido las etiquetas ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y CEILING (TECHO), lo que indica que se han completado la parada de descompresión y todas las paradas de seguridad obligatorias.
6.2. Inmersión en el modo MIXED GAS (GASES MEZCLADOS) El modo MIXED (MEZCLA) es el primer modo de inmersión disponible en el Suunto HelO2. El modo se utiliza en las inmersiones con aire o con mezclas de gases enri- quecidas con oxígeno o helio.
Página 77
Ajustes predeterminados de mezcla de gases En el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), el Suunto HelO2 permite configurar de 1 a 8 mezclas de gases con un 8–99% de oxígeno y un 0–92% de helio. En el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), el ajuste predeterminado para es aire estándar (21% O...
MÁXIMA, BASADA EN LOS AJUSTES DE O % (14%), % (32%) Y PO (1,4) ES DE 83,3 M. Si selecciona el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), el Suunto HelO2 mostrará además una pantalla alternativa: Porcentaje de oxígeno identificado como O •...
EL BOTÓN DOWN PERMITE CAMBIAR ENTRE O :HE, LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS Y LA HORA ACTUAL. EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE PO , EL FLO, EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA. 6.2.3. Fracción límite de oxígeno (FLO%) Si selecciona el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), además de controlar la exposición al gas inerte del buceador, el instrumento controla la exposición al oxígeno.
10.3. Exposición al oxígeno . 6.2.4. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables El Suunto HelO2 permite cambios en las mezclas de gases durante la inmersión. Cuando la profundidad operativa máxima permite un cambio de gas, el ordenador de buceo le pide que cambie el gas.
Número de mezcla, O %, He y PO para la mezclas que se NOTA muestran al desplazarse. Si se excede el límite del ajuste PO se mostrará con el valor PO parpadeando. El ordenador de buceo no permite que cambie un gas cuyo valor PO se ha excedido.
Página 82
AL PRESIONAR EL BOTÓN SELECT DURANTE UNA INMERSIÓN, SE GUARDA UN MARCADOR EN LA MEMORIA DEL PERFIL, EL TEMPORIZADOR DE INMERSIÓN SE PONE A CERO Y EL INTERVALO CRONOMETRADO ANTERIORMENTE SE MUESTRA EN LA PARTE INFERIOR. La presión de las botellas (si está activada) también se muestra durante la inmersión. El modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) no proporciona informa- NOTA ción de descompresión.
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN Una vez de nuevo en la superficie, Suunto HelO sigue proporcionando información y alarmas de seguridad posteriores a la inmersión. Los cálculos que permiten planificar las inmersiones repetitivas también ofrecen al submarinista la máxima seguridad.
Página 84
YA HAN TRANSCURRIDO 15 MINUTOS DESDE QUE LLEGÓ A LA SUPERFICIE TRAS UNA INMERSIÓN DE 6 MINUTOS. LA PROFUNDIDAD ACTUAL ES DE 0,0 m. EL SÍMBOLO DE AVIÓN Y EL VALOR SIN VUELO INDICAN QUE NO DEBE VOLAR DURANTE LAS PRÓXIMAS 20 HORAS. En las pantallas alternativas, se muestra la información siguiente: Profundidad máxima de la última inmersión en metros o pies •...
El modo de plan de inmersión no está diseñado para la planificación técnica de la inmersión para la que está diseñado el software para PC Suunto Dive Planner. Sin embargo, el modo de plan de inmersión puede usarse para planificar inmersiones recreativas breves.
El software para PC tiene en cuenta el gas inerte residual de las inmersiones anteriores cuando el perfil de inmersión se descarga en el ordenador de buceo. También es posible comprobar cómo se corresponde el consumo de aire planificado con el con- sumo de aire real.
Página 87
• el vuelo debe demorarse al menos 24 horas y, si es posible, 48 horas. Suunto recomienda evitar los vuelos hasta cumplir todas las indicaciones de la • DAN y la UHMS, así como las condiciones sin vuelo del ordenador de buceo.
7.5. Modo PLAN El modo PLAN incluye un planificador de inmersiones (PLAN Nodec). 7.5.1. Modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) (PLAN NoDec) El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) muestra los tiempos sin descompresión de una nueva inmersión, teniendo en cuenta los efectos de las inmersiones anteriores.
Página 89
AL ENTRAR EN EL MODO PLANNODEC, LA PANTALLA MUESTRA BREVEMENTE EL TIEMPO DE DESATURACIÓN RESTANTE ANTES DE ENTRAR EN EL MODO PLAN. UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA VER LOS DISTINTOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN. LOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN SUPERIORES A LOS 99 MINUTOS SE REPRESENTAN CON “–”. El modo de planificación tiene en cuenta la información siguiente sobre las inmersiones anteriores: Cualquier gas inerte residual calculado...
El modo de planificación se desactiva en el modo GAUGE NOTA (PROFUNDÍMETRO) y en el modo de error (consulte 5.6. Situa- ciones de error). El modo de planificación sólo calcula los tiempos sin descompresión para MIX1 (MEZCLA1). Si hay una mezcla adicional en el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES), ésta no afecta a los cálculos en el modo PLAN NoDec.
7.6.1. Diario de inmersiones (MEM Logbook) El Suunto HelO2 dispone de un diario y una memoria de perfiles muy sofisticados y de alta capacidad. Los datos se registran en la memoria de perfiles en función de la velocidad de muestreo seleccionada.
Página 92
EXISTEN TRES PÁGINAS DE DIARIO DE INFORMACIÓN DE BUCEO. UTILICE EL BOTÓN SELECT PARA CAMBIAR ENTRE LAS PÁGINAS DE DIARIO I, II Y III. SE MUESTRAN EN PRIMER LUGAR LOS DATOS DE LA INMERSIÓN MÁS RECIENTE. Página I, pantalla principal Profundidad máxima •...
Página II Profundidad máxima • Tiempo en superficie tras la inmersión anterior • Advertencias • Presión de las botellas consumida • Porcentaje de FLO de la inmersión en el modo MIXED GAS (MEZCLA DE GASES) • Página III Desplazamiento • Perfil de inmersión (temperatura, profundidad, presión de las botellas, gases) •...
INMERSIONES, HORAS DE INMERSIÓN Y PROFUNDIDAD MÁXIMA. 7.7. Suunto Dive Planner (SDP) Suunto Dive Planner es una parte esencial de su inmersión. Se utiliza para crear planes de inmersión. El uso del software Suunto Dive Planner no puede sustituir a una ADVERTEN- formación adecuada en submarinismo.
Página 95
Después de finalizar la planificación de su inmersión con Suunto Dive Planner, des- cargue los gases, ajustes y alarmas a su ordenador de buceo. Puede usar su Suunto HelO2 para hacer cambios detallados de forma manual en los ajustes y gases.
Suunto DM4 with Movescount (DM4) es un software opcional que amplía enormemente las posibilidades de su Suunto . El software DM4 permite transferir datos de inmersio- nes del ordenador de buceo a su portátil. A continuación, puede ver y organizar todos los datos registrados en su Suunto .
• Información personal (30 caracteres) Con ayuda de DM4, podrá introducir opciones de configuración como: Introducción de un campo personal de 30 caracteres en el instrumento Suunto. • Puesta a cero de la profundidad máxima del historial de buceo •...
Página 98
Vaya a www.movescount.com. Regístrese y cree su cuenta gratuita de Movescount. Descargue e instale el software Suunto DM4 with Movescount del sitio web Mo- vescount.com si todavía no tiene instalado DM4 en su portátil. Para transferir datos: Conecte el ordenador de buceo a su portátil.
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo SUUNTO es un sofisticado instrumento de precisión. Aunque está diseñado para resistir las duras condiciones del submarinismo, deberá tratarlo con el mismo cuidado y precaución que a cualquier otro instrumento de precisión CONTACTO CON EL AGUA Y BOTONES PULSADORES •...
Página 100
Por lo tanto, se recomienda ponerse en contacto con un distribuidor o proveedor autorizado de SUUNTO para este servicio de mantenimiento. No intente realizar ninguna actividad de mantenimiento si no está completamente seguro de lo que está...
Página 101
• No se abroche la correa de su ordenador de buceo demasiado fuerte. Debe poder introducir un dedo entre la correa y su muñeca. Puede cortar la correa para un mejor ajuste si prevé que no va a necesitar mayor longitud.
NO utilice su ordenador de buceo si aprecia vaho o agua en el interior. Contacte con un proveedor autorizado Suunto para sustituir la pila, o para cualquier otro servicio de mantenimiento o reparación.
Página 103
FAQs Para obtener más información acerca del servicio, consulte el apartado de Preguntas y respuestas en www.suunto.com.
Es recomendable ponerse en contacto con su representante au- NOTA torizado de Suunto para la sustitución de la pila. Resulta impres- cindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el compartimento de la pila o en el ordenador.
9.2. Herramientas necesarias Un destornillador plano de 1,5 mm o una herramienta especial para pasadores de • reloj de pulsera (K5857). Paño suave para limpieza. • Alicates de punta fina o un pequeño destornillador para girar el anillo de sujeción. •...
Página 106
Si hay una fuga o cualquier otro daño, entregue el ordenador de buceo a un representante o distribuidor autorizado de SUUNTO para su comprobación y reparación. Compruebe el estado de la junta tórica. Una junta tórica defectuosa puede indicar problemas de sellado o de otro tipo.
Página 107
La advertencia de poca carga en la pila está desactivada. • El zumbador emite tonos y la luz de fondo funciona. • Todos los ajustes son correctos. Restablézcalos en caso necesario. • Tras las primeras inmersiones, compruebe si hay restos de hu- CUIDADO medad bajo la tapa transparente del compartimento de la pila, lo que indicaría una fuga.
Es recomendable ponerse en contacto con su representante au- NOTA torizado de Suunto para la sustitución de la pila del transmisor. Resulta imprescindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el transmisor.
Compruebe si existe cualquier signo de entrada de agua o cualquier otro daño. Si hay una fuga o cualquier otro daño, entregue el transmisor a un representante o distribuidor autorizado de Suunto para su comprobación y reparación. Compruebe el estado de la junta tórica. Una junta tórica defectuosa puede indicar problemas de sellado o de otro tipo.
Página 110
Es imprescindible que espere al menos 30 segundos antes NOTA de reinstalar la pila del transmisor. Al reinstalar la pila, el transmisor envía una señal de sobrepresión (“---“) con el código 12 durante 10 segundos, tras lo cual pasa al modo de funcionamiento normal y se apaga tras cinco (5) minutos.
Página 111
Piezas del transmisor inalámbrico. El código es la referencia para pedidos de repues- tos.
Página 113
Otras pantallas • Tiempo de inmersión: De 0 a 999 min, con inicio y parada del conteo a 1,2 m/4 pies de profundidad • Tiempo en superficie: De 0 a 99 h 59 min • Contador de inmersiones: De 0 a 99 para inmersiones repetitivas •...
Página 114
¡No exponga el ordenador de buceo a la luz directa del sol! NOTA Modelo de cálculo de tejidos: • Algoritmo Suunto RGBM (desarrollado por Suunto y el Dr. Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD) • 9 compartimentos para tejidos •...
Página 115
• Sustitución: Cada tres años, o más en función de la actividad de buceo • Vida útil esperada a 20 °C/68 °F: • 100 inmersiones/año –>1 año Transmisor: • Una pila de litio de 3 V: 1/2AA (K5546) y junta tórica de 2,00 mm x 2,00 mm (K5538) •...
Es el resultado de la cooperación de Suunto y el Dr. Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Se basa tanto en experimentos de laboratorio como en datos de inmersión, incluidos datos de la red DAN.
Stinger. Con estos productos se produjo un aumento significativo de la seguridad de los buceadores. Ahora Suunto ha dado otro salto en la creación de modelos de descompresión al in- troducir el modelo de descompresión Suunto Technical RGBM con tejidos del He.
Debido a que cualquier modelo de descompresión es puramente teórico y no monito- riza el organismo real de un buceador, ningún modelo de descompresión puede ga- rantizar la ausencia de ED. El modelo Suunto Technical RGBM tiene muchas carac- terísticas que reducen el riesgo de ED. El algoritmo Suunto Technical RGBM adapta sus predicciones tanto a los efectos de la acumulación de microburbujas como a los...
Utilice siempre la misma configuración de ajustes personales y CUIDADO de altitud para la inmersión real y para la planificación. El aumento del valor del ajuste personal respecto del ajuste planificado, unido al aumento del valor del ajuste de altitud, puede producir mayores tiempos de descompresión a más profundidad y por lo tanto una mayor necesidad de volumen de gas.
10.3. Exposición al oxígeno Los cálculos de exposición al oxígeno se basan en las tablas y los principios de límites de tiempo de exposición aceptados en la actualidad. Además, el ordenador de buceo utiliza varios métodos para calcular una estimación conservadora de la exposición al oxígeno.
12.2. UNE-EN 13319 La norma UNE-EN 13319 es la norma europea sobre profundímetros. Los ordenadores de buceo Suunto se han diseñado para cumplir con esta norma. 12.3. UNE-EN 250 / FIOH El manómetro de las botellas y las piezas del instrumento de buceo utilizadas para medir la presión de las botellas cumplen los requisitos establecidos en la sección de...
13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus centros de servicio técnico autorizados (en adelante, "centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el...
Página 124
Para obtener instrucciones acerca de cómo obtener el servicio de garantía, visite www.suunto.com, póngase en contacto con su distribuidor autori- zado Suunto o llame al servicio de asistencia de Suunto en el número +358 2 2841160 (la llamada estará sujeta a las posibles tarifas nacionales o especiales aplicables).
Página 125
Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación del servicio de garantía.
14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de la forma adecuada, tratándolo como residuos electrónicos. No lo arroje a la basura. Si lo desea, puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
Fracción límite de toxicidad para el sistema nervioso central (SNC). Consulte también "Fracción límite de oxígeno". Compartimento Consulte "Grupo de tejidos". Abreviatura de Divers Alert Network. Abreviatura de "enfermedad por descompresión". Suunto DM4 with Movescount, un software para gestionar sus inmersiones...
Página 128
Descompresión El tiempo de permanencia en una parada o un rango de descompresión antes de ascender hasta la superficie, para esperar a que el nitrógeno absorbido pueda escapar de los tejidos de forma natural. Rango de descompresión En una inmersión con paradas de descompresión, el rango de profundi- dades entre el suelo y el techo y dentro del cual el submarinista debe detenerse durante un tiempo determinado durante su ascenso.
Página 129
Tiempo medio Tras un cambio de presión ambiente, la cantidad de tiempo que se re- quiere para que la presión parcial de nitrógeno en un compartimento teórico se reduce a la mitad desde su valor anterior de saturación a la nueva presión ambiente.
Página 130
Se utiliza para medir la toxicidad para todo el cuerpo. Fracción límite de oxígeno Un término utilizado por Suunto para los valores mostrados en el gráfico de barras de toxicidad del oxígeno. El valor indicado es el CNS% o el UTO%.
Página 131
Nitrógeno residual La cantidad del exceso de nitrógeno que permanece en un submarinista tras una o varias inmersiones. SURF TIME Abreviatura del inglés "surface interval time", tiempo de intervalo en su- perficie. Tiempo de intervalo en superficie El tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie tras una inmersión y el inicio del descenso de la siguiente inmersión repetitiva.