Suunto DX Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DX:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

es
SUUNTO DX
GUÍA DEL USUARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Suunto DX

  • Página 1 SUUNTO DX GUÍA DEL USUARIO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO SUUNTO ..................8 2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ........10 3. INTERFAZ DEL USUARIO de SUUNTO ........... 22 3.1. Navegación por los menús ............23 3.2. Símbolos y funciones de los botones .......... 25 4.
  • Página 3 5.2. Ascensos de emergencia ............44 5.3. Limitaciones del ordenador de buceo .......... 45 5.4. Alarmas sonoras y visuales ............. 45 5.5. Situaciones de error .............. 51 5.6. Transmisión inalámbrica ............52 5.6.1. Instalación del transmisor inalámbrico ........53 5.6.2. Acoplamiento y selección de código ........53 5.6.3.
  • Página 4 5.10.1. Activación del modo DIVE (INMERSIÓN) ......76 5.10.2. Indicación de potencia de la pila ......... 79 5.10.3. Inmersiones en altitud ............. 80 5.10.4. Ajustes personales ............82 5.11. Paradas de seguridad ............84 5.11.1. Paradas de seguridad recomendadas ........85 5.11.2.
  • Página 5 7.6. Modo MEMORY (MEMORIA) ..........118 7.6.1. Diario de inmersiones (MEM Logbook) ......... 118 7.6.2. Historial de inmersiones ..........121 7.7. Suunto DM4 ..............122 7.8. Movescount ..............123 8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUN- TO ..................125 9.
  • Página 6 10. DATOS TÉCNICOS ..............134 10.1. Especificaciones técnicas ............ 134 10.2. Desarrollo del modelo de descompresión de Suunto ..... 138 10.2.1. Seguridad de los buceadores ........... 140 10.2.2. Inmersión en altitud ............140 10.3. Exposición al oxígeno ............141 10.4. Contradifusión isobárica (CDI) ..........142 11.
  • Página 7: Le Damos La Bienvenida Al Mundo De Los Ordenadores De Buceo Suunto

    1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADO- RES DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo DX de muñeca ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones. El Suunto DX es el primer ordenador de buceo de muñeca del mundo en integrar compatibilidad con trímix y reciclador, una brújula digital 3D con compensación de...
  • Página 8 La guía del usuario de Suunto DX contiene información de vital importancia que le permitirá familiarizarse con su ordenador de buceo de muñeca Suunto. Para compren- der el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento antes de usarlo, lea atenta- mente esta guía del usuario y guárdela para futuras consultas.
  • Página 9: Advertencias, Precauciones Y Notas

    Antes de empezar a leer la guía del usuario en sí, es extremadamente importante que lea las advertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute de la máxima seguridad durante el uso de Suunto DX y no debe igno- rarlas.
  • Página 10 MÉDICO. ¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo ADVERTEN- Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumen- tar el riesgo de enfermedad descompresiva (ED). Por lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en actividades de buceo comercial o profesional.
  • Página 11 ED. Como medida de seguridad adicional, debe consultar a un médico para confirmar que está en forma antes de la inmersión. ¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS ADVERTEN- SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA...
  • Página 12 NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES QUE REQUIE- ADVERTEN- RAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba. ¡UTILICE INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrese de utili- ADVERTEN- zar instrumentos de respaldo, incluido un profundímetro, un ma-...
  • Página 13 SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ ADVERTEN- REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO. ¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A VOLAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED.
  • Página 14 ¡NO EXPONGA NINGUNA PARTE DE SU ORDENADOR DE ADVERTEN- BUCEO A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA MÁS DE UN 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con una mayor cantidad de oxígeno supone un riesgo de incendio o ex- plosión o puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN ADVERTEN- LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN...
  • Página 15 ¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE DE ALTITUD CORREC- ADVERTEN- TO! En inmersiones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompre- sión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies.
  • Página 16 ¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL ADVERTEN- MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si: • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o • Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo Estos factores aumentarán la cantidad de gas de respiración necesario para alcanzar la superficie.
  • Página 17 ¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE GAS SI NO HA COMPRO- ADVERTEN- BADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCI- DO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e introduce los valores de gases adecuados donde corresponda en su ordenador de buceo, obtendrá...
  • Página 18 La opción de ajustes personales P0 – P-2 provoca un alto riesgo ADVERTEN- de ED y otras lesiones personales o incluso la muerte. El uso del software Suunto Dive Planner no puede sustituir a una ADVERTEN- formación adecuada en submarinismo. La inmersión con mezclas de gases supone peligros con los que no están familiarizados los...
  • Página 19 Sólo un centro de ser- vicio técnico autorizado de SUUNTO debe realizar las actividades de servicio de mantenimiento. No utilice el cable USB de Suunto en áreas en las que existan ADVERTEN- gases inflamables. Si lo hiciera, podría provocar una explosión.
  • Página 20 Utilice únicamente el cable USB de Suunto cuando esté limpio y CUIDADO seco. Limpie y seque las superficies de los conectores antes del uso para prevenir posibles daños en el ordenador de buceo de Suunto. Únicamente conecte el cable USB de Suunto al contacto de CUIDADO transferencia de datos del ordenador de buceo de Suunto.
  • Página 21: Interfaz Del Usuario De Suunto

    3. INTERFAZ DEL USUARIO DE SUUNTO Profundidad actual Indicador de contacto Indicador de alarma con el agua activo diaria Símbolo de atención para el buceador Indicador de alarma de inmersión Indicación de la hora actual Indicador de modo Icono No volar Tiempo sin descompresión...
  • Página 22: Navegación Por Los Menús

    3.1. Navegación por los menús Suunto DX dispone de cuatro modos de funcionamiento principales, el modo TIME (TIEMPO), el modo DIVE (INMERSIÓN), el modo PLAN y el modo MEMORY (MEMO- RIA). También cuenta con el modo secundario COMPASS (BRÚJULA), que puede activarse desde los modos TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN).
  • Página 23 COMPASS SETTINGS Calibrate Declination Timeout TIME DIVE PLAN LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT SETTINGS SETTINGS SUB-MODES SUB-MODES Alarm CC Gases Logbook Time OC Gases / Gases Mixed History Dual Time Set Point Date Personal / Altitude Gauge Units Tank Press Pairing Backlight Tank Press Alarm Contrast...
  • Página 24: Símbolos Y Funciones De Los Botones

    3.2. Símbolos y funciones de los botones En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes de la guía del usuario. Tabla 3.1.
  • Página 25 Símbolo Botón P r e - Funciones principales sión SELECT Larga Activar la brújula en los modos TIME (TIEMPO) y DIVE (INMERSIÓN) Cambiar entre pantallas alternativas Breve Cambiar de modo secundario Incrementar valores Activar el cambio de gases en el modo MIXED y Larga Ver la selección de gases en el modo SURFACE (SUPERFICIE) (sólo MIXED (MEZCLA) y CCR).
  • Página 26 Símbolo Botón P r e - Funciones principales sión Entrar en el modo de ajustes DOWN Larga Cambiar entre la visualización del techo y del tiempo de aire restante...
  • Página 27: Primeros Pasos

    A continuación, calibre y pruebe la función de brújula. Suunto DX es un ordenador de buceo muy fácil de usar y pronto se habrá familiarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.
  • Página 28 ¡ENTRE LAS INMERSIONES PUEDE COMPROBAR SU TIEMPO DE INTERVALO DE SUPERFICIE EN LOS ACCESOS DIRECTOS DEL MODO TIME (TIEMPO)! La pantalla que indica los segundos vuelve a la pantalla de fecha NOTA tras 5 minutos, con el fin de ahorrar potencia de la pila. Para iluminarla, mantenga presionado el botón MODE durante NOTA más de 2 segundos.
  • Página 29: Ajuste De La Alarma

    UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR ENTRE LOS MODOS ALARM, TIME, DUAL TIME, DATE, UNITS, CONTRAST Y TONES. 4.1.1. Ajuste de la alarma El ordenador de buceo cuenta con una función de alarma diaria. La alarma puede ajustarse para que se active una sola vez, entre semana o todos los días. Cuando la alarma diaria se activa, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 60 segundos.
  • Página 30: Ajuste De La Hora

    4.1.2. Ajuste de la hora En el modo de ajuste Time (Hora) puede ajustar la hora, los minutos y los segundos, así como elegir entre la visualización de la hora con reloj de 12 horas o de 24 horas. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 31: Ajuste De Las Unidades

    PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.5. Ajuste de las unidades El modo de ajuste Units (Unidades) permite elegir la visualización de las unidades con el sistema métrico o imperial (metros/pies, centígrados/Fahrenheit, etc.). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 32: Ajuste Del Contraste

    PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 4.1.7. Ajuste del contraste El modo de ajuste Contrast (Contraste) permite ajustar el contraste de la pantalla (el rango de valores es de 0 a 10). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 33: Cronómetro

    NOTA sonora. 4.2. Cronómetro La función de cronómetro de Suunto DX mide los tiempos transcurridos y los tiempos parciales. En el modo DIVE (INMERSIÓN), también puede usarse un cronómetro separado (el temporizador de inmersión). Para obtener más información, consulte la 6.1.6. Cronó-...
  • Página 34: Contactos De Agua Ac

    UTILICE EL BOTÓN DOWN PARA PONER EN MARCHA EL CRONÓMETRO Y TOMAR TIEMPOS INTERMEDIOS. EL BOTÓN UP DETIENE EL CRONÓMETRO. SI HA TOMADO TIEMPOS INTERMEDIOS, PUEDE DESPLAZARSE PULSANDO BREVEMENTE EL BOTÓN UP. SI MANTIENE PRESIONADO EL BOTÓN UP SE PONE A CERO EL CRONÓMETRO. 4.3.
  • Página 35 La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación automática. Por lo tanto, es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.
  • Página 36: Cómo Utilizar La Brújula

    UP y DOWN. 4.4.1. Pantalla de la brújula El Suunto DX muestra la brújula como una representación gráfica de la escala de una brújula. La escala muestra los puntos cardinales y los puntos cardinales intermedios.
  • Página 37: Fijación De Un Rumbo

    RUMBO, PRESIONE SELECT. El Suunto DX también proporciona ayuda para recorrer patrones rectangulares y triangulares, así como para seguir un rumbo de retorno. Esto es posible siguiendo símbolos gráficos que se muestran en el centro de la pantalla de la brújula: Tabla 4.1.
  • Página 38: Ajustes De La Brújula

    Calibración Debido a los cambios en el campo magnético circundante, en ocasiones resulta ne- cesario recalibrar la brújula electrónica del Suunto DX. Durante el proceso de calibra- ción, la brújula se ajusta automáticamente al campo magnético circundante . Como regla básica, debe calibrar la brújula siempre que parezca que no funciona correcta-...
  • Página 39 SuuntoDX ha sido expuesto a estos campos. Si viaja a otro país, es recomendable recalibrar la brújula en la NOTA nueva ubicación antes de usarla. Recuerde que debe mantener nivelado el Suunto DX durante el NOTA proceso de calibración.
  • Página 40 Desplácese hasta otro lugar y vuelva a intentar la calibración de la brújula. Si la calibración sigue fallando, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Suunto. Declinación Puede compensar la diferencia entre el Norte real y el Norte magnético con el ajuste...
  • Página 41 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Tiempo límite Puede ajustar el tiempo límite de la brújula minutos. Una vez transcurrido el tiempo límite desde la última pulsación de un botón, el ordenador de buceo vuelve al modo TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN) desde el modo COMPASS (BRÚJULA).
  • Página 42: Antes De La Inmersión

    Y recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGU- RIDAD! Si se utiliza correctamente, el Suunto DX es una herramienta excepcional en ayuda de los submarinistas certificados y formados adecuadamente a la hora de planificar y ejecutar inmersiones deportivas. NO SUSTITUYE A UNA FORMACIÓN DE SUB- MARINISMO CERTIFICADA, incluida la formación en los principios de la descompre-...
  • Página 43: Suunto Fused Tm Rgbm

    La funcionalidad del algo- ritmo Suunto Fused RGBM ha sido validada y verificada a la profundidad de 150 m / 491 pies.
  • Página 44: Limitaciones Del Ordenador De Buceo

    Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como se lo permita su reserva de aire con seguridad. Tras llegar a la superficie, no bucee durante al menos 24 horas. Para inmersiones técnicas, debe tener impreso un plan de inmersión creado y dispo- nible en la inmersión, p.
  • Página 45 Tabla 5.1. Alarmas del ordenador de buceo Tipo de alarma Patrón de sonido Duración Prioridad alta sonido de 2,4 s + pausa de 2,4 s Prioridad baja sonido de 0,8 s + pausa de 3,2 s Tabla 5.2. Tono de instrucción Patrón de sonido Interpretación Ascenso...
  • Página 46 Tabla 5.3. Tipos de alarmas sonoras y visuales Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad alta segui- El valor de PO es mayor que el valor ajustado. La da del tono de inicio de ascen- profundidad actual es excesiva para el gas que se so, repetida durante un máxi- está...
  • Página 47 Tipo de alarma Motivo de la alarma Se ha sobrepasado la velocidad de ascenso máxima Alarma de prioridad alta, repe- permitida, 10 m por min/33 pies por min. Reduzca la tida tres veces. El símbolo velocidad de ascenso. SLOW (LENTO) parpadea. Alarma de prioridad baja se- Una inmersión sin descompresión se convierte en una guida del tono de inicio de...
  • Página 48 Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja se- Un sonido de notificación de que se ha cambiado au- guida del tono de cambio de tomáticamente el ajuste al alcanzar la profundidad gas, repetida una vez. La luz definida.
  • Página 49 Tipo de alarma Motivo de la alarma Alarma de prioridad baja, re- La presión de las botellas alcanza la presión de alarma petida dos veces. El símbolo seleccionada, 10 - 200 bares. La presión de las bote- TANK PRESSURE (PRE- llas alcanza la presión de alarma seleccionada, 50 SIÓN DE LAS BOTELLAS) bares.
  • Página 50: Situaciones De Error

    Si la iluminación está apagada, no se enciende cuando se activa NOTA la alarma. Si los tonos están apagados, las alarmas no suenan cuando se NOTA activa una alarma. CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE ADVERTEN- SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBE REACCIONAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO.
  • Página 51: Transmisión Inalámbrica

    5.6. Transmisión inalámbrica Para poder utilizar el transmisor, la integración inalámbrica debe estar activada en la configuración de su Suunto DX. Para activar o desactivar la integración inalámbrica, consulte 5.8.5. Ajuste del acoplamiento de presión de las botellas.
  • Página 52: Instalación Del Transmisor Inalámbrico

    5.6.1. Instalación del transmisor inalámbrico Al adquirir el Suunto transmisor inalámbrico, recomendamos encarecidamente que deje que sea el encargado o técnico de Suunto de la tienda donde lo compró quien monte el transmisor en la primera etapa de su regulador.
  • Página 53 Suunto inalámbrico. Si no hay ningún código almacenado, el Suunto DX muestra “cd:--” y recibe los datos con una sensibilidad menor y exclusivamente a distancias muy cortas (0,1–0,5 m / 0,5–1 pies).
  • Página 54 Asegúrese de que el Suunto DX esté encendido y de que la integración inalám- brica esté activada en la configuración del Suunto DX (Tank Press con el valor ON. Para obtener más información, consulte 5.8.5. Ajuste del acoplamiento de presión de las botellas). Si el Suunto DX está en modo TIME (TIEMPO), active el modo DIVE (INMERSIÓN) pulsando brevemente el botón MODE.
  • Página 55 Para volver a acoplar el transmisor con el nuevo código al ordenador de buceo Suunto DX: En el modo DIVE (INMERSIÓN) del Suunto DX, mantenga presionado el botón DOWN para acceder a los ajustes de DIVE (INMERSIÓN). Active el menú Tank Press Pairing (Acoplamiento de presión de la botella) (Consulte la 5.8.5.
  • Página 56 15 bares/300 psi). El ordenador de buceo muestra el nuevo número de código y pasa a mostrar la presión de botellas transmitida. El indicador de transmisor inalámbrico (símbolo de rayo) aparece cada vez que el Suunto DX recibe una señal válida.
  • Página 57: Transmisión De Datos

    5.6.3. Transmisión de datos Después del procedimiento de acoplamiento, el Suunto DX recibe del transmisor los datos de presión de las botellas. La presión se muestra en bares o psi, en función de la unidad seleccionada. Siempre que el Suunto DX recibe una señal adecuada, muestra un símbolo de rayo en la esquina inferior izquierda.
  • Página 58 D al transmisor y, a continuación, compruebe si aparece el símbolo de rayo. Si no aparece, borre el código de la unidad Suunto serie La tensión de la pila del transmisor de presión es insuficiente. La batt lectura de presión se muestra de forma intermitente.
  • Página 59: Acceso Al Modo Dive (Inmersión)

    5.7. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN) El Suunto DX tiene cuatro modos de inmersión: Modo AIR (AIRE) para inmersión sólo con aire normal, modo MIXED (MEZCLA) para inmersión con mezclas de oxígeno y/o helio, CCR para la inmersión con reciclador, y modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) para su uso como temporizador de inmersión.
  • Página 60: Ajustes Del Modo Dive (Inmersión)

    5.8. Ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN) . Suunto DX cuenta con varias funciones ajustables por el usuario, así como alarmas de profundidad y tiempo que puede configurar de acuerdo con sus preferencias per- sonales. Los ajustes del modo DIVE (INMERSIÓN) dependen del modo secundario de inmersión seleccionado (AIR, MIXED, CCR, GAUGE), de forma que, por ejemplo,...
  • Página 61 Modo GAUGE Ajuste Modo AIR Modo MIXED Modo CCR (AIRE) (MEZCLA) (PROFUNDÍ- METRO) Alarma de profundidad Alarma de tiempo de inmersión Frecuencia de mues- treo Parada profunda Tiempo de aire...
  • Página 62: Ajuste Los Gases Cc

    La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú de ajustes del modo DIVE (IN- MERSIÓN). UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR DE UN AJUSTE DE BUCEO A OTRO. Algunos ajustes no pueden ser cambiados hasta cinco (5) minutos NOTA después de la inmersión.
  • Página 63: Ajuste De Los Gases De Circuito Abierto

    PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. Después de introducir valores para Diluyente 1, puede configurar diluyentes adiciona- les, Diluyente 2 y Diluyente 3, de forma similar. Puede cambiarlos a “ON” u “OFF”. Diluyente 1 siempre se ajusta como un gas “ON”...
  • Página 64 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. En el modo de ajuste de MIXED (MEZCLA) o CCR OC Gases (GASES CCR OC), se muestra también la profundidad máxima operativa en función del ajuste seleccionado. Después de introducir valores para Mix1, puede configurar las mezclas adicionales, Mix2–Mix8, de forma similar.
  • Página 65: Ajuste De Los Valores De Ajuste

    Para contemplar el plan de ascenso más pesimista, es decir un plan para la situación en la que los gases no cambian en absoluto, puede configurar los gases como SE- CONDARY (SECUNDARIO); el tiempo que tarda en finalizar la descompresión usando el gas de respiración actual se muestra como ASC (ascenso).
  • Página 66 La configuración predeterminada para el ajuste bajo es de PO 0,7 bares (alcance 0,4-0,9 bares). PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. La configuración predeterminada para el ajuste alto es de PO 1,3 bares (alcance 1,0-1,5 bares).
  • Página 67 PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. El cambio de profundidad baja puede ajustarse a ON u OFF. ON significa cambio automático para el ajuste bajo a una profundidad definida, OFF significa cambio manual del ajuste.
  • Página 68 Super cie Ajuste bajo 0,7 Ajuste bajo 0,7 Cambio bajo 10 m Cambio alto 20 m Ajuste alto 1,3 Ajuste alto 1,3 La figura que aparece arriba ilustra una inmersión CCR con ajustes (Ajuste bajo 0,7 / Ajuste alto 1,3) y cambio automático de ajustes alto (Cambio alto ON 20 m) y bajo (Cambio bajo ON 10 m).
  • Página 69: Ajuste De Los Parámetros Personales Y De Altitud

    5.8.4. Ajuste de los parámetros personales y de altitud Los ajustes actuales de altitud y ajuste personal se muestran en la pantalla inicial al activar el modo DIVE (INMERSIÓN). Si el modo no coincide con las condiciones personales o de altitud (consulte la 5.10.3. Inmersiones en altitud y la 5.10.4. Ajustes personales), es imprescindible que introduzca el valor correcto antes de la inmersión.
  • Página 70: Ajuste De La Alarma De Presión De Las Botellas

    PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT. 5.8.6. Ajuste de la alarma de presión de las botellas La alarma de presión de las botellas puede estar activada ("ON") o desactivada ("OFF") y en un rango de 10–200 bares / 200-3000 psi. La alarma es el punto de alarma de presión de la botella secundaria.
  • Página 71: Ajuste De La Alarma De Profundidad

    5.8.7. Ajuste de la alarma de profundidad El ajuste de Depth Alarm (Alarma de profundidad) está configurado de fábrica a 30 m/100 pies, pero puede ajustarlo de acuerdo con sus preferencias personales o de- sactivarla completamente. El rango de profundidad puede ajustarse de 3 m a 300 m/10 pies a 984 pies.
  • Página 72: Ajuste De La Frecuencia De Muestreo

    5.8.9. Ajuste de la frecuencia de muestreo El ajuste de Sample Rate (Frecuencia de muestreo) controla la frecuencia con la que se almacenan en la memoria los valores de profundidad, presión de las botellas (si está activado) y temperatura del agua. El ajuste predeterminado de fábrica es de 20 segundos (seleccionable por el usuario a 10, 20, 30 ó...
  • Página 73: Ajuste Del Tiempo De Aire

    5.8.11. Ajuste del tiempo de aire En el modo de ajuste Air Time (Tiempo de aire), la visualización del tiempo de aire restante puede tener el valor "ON" (activado) u "OFF" (desactivado) en función de si se usa o no la visualización del tiempo de aire restante estimado. El tiempo de aire sólo puede visualizarse si se utiliza el transmisor inalámbrico de presión de las botellas.
  • Página 74: Ajustes Predeterminados De Mezcla De Gases

    5.9.1. Ajustes predeterminados de mezcla de gases En el modo MIXED (MEZCLA) y CCR, el Suunto DX permite configurar de 1–8 de mezclas de gases en circuito abierto con un 5–99% de oxígeno y 0–95% de helio. En...
  • Página 75: Activación Y Comprobaciones Previas

    En el modo MIXED (MEZCLA) y CCR, el ajuste predeterminado es aire estándar (21% y 0% He). Permanece en este ajuste hasta que O % se ajusta a cualquier otro porcentaje de oxígeno (5–99%) o el He% se ajusta a cualquier porcentaje de helio (1–95%).
  • Página 76 Pocos segundos después, se muestra el indicador de potencia de la pila y el ordenador de buceo pasa al modo de superficie. ¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS ADVERTEN- SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA...
  • Página 77: Si Usa El Transmisor De Presión Inalámbrico Opcional, Compruebe Si

    ENTRE LAS INMERSIONES SE MUESTRA UN GRÁFICO DE SATURACIÓN DE TEJIDOS CUANDO EL MODO DIVE (INMERSIÓN) ESTÁ ACTIVADO. EN EL EJE X, LOS TEJIDOS RÁPIDOS APARECEN A LA IZQUIERDA Y LOS TEJIDOS LENTOS A LA DERECHA. EN EL EJE Y SE MUESTRAN LOS VALORES DE SATURACIÓN DE TEJIDOS EN PORCENTAJE, BASADOS EN RGBM.
  • Página 78: Indicación De Potencia De La Pila

    El transmisor y la unidad de muñeca están acoplados correctamente y con un • código adecuado. El transmisor de presión funciona correctamente (el símbolo de rayo parpadea e • indica la presión de las botellas) y no aparece ninguna advertencia de carga insu- ficiente en la pila.
  • Página 79: Inmersiones En Altitud

    Si el símbolo de batería aparece durante el modo de superficie o si la pantalla aparece atenuada o con una imagen débil, es posible que la pila tenga una carga insuficiente para el funcionamiento del ordenador de buceo y se recomienda sustituir la pila. Por motivos de seguridad, la iluminación no puede ser activada NOTA mientras el símbolo de pila esté...
  • Página 80 Al programar el instrumento para la altitud correcta, debe seleccionar los valores de ajuste de altitud correctos de acuerdo con la Tabla 5.6, Valores de ajuste de altitud. El ordenador de buceo ajustará su modelo matemático de acuerdo con el ajuste de altitud introducido, lo que proporciona tiempos sin descompresión menores a mayor altitud.
  • Página 81: Ajustes Personales

    5.10.4. Ajustes personales Existen factores personales que pueden afectar al riesgo de ED y que pueden prede- cirse de antemano e introducirse en el modelo de descompresión. Estos factores varían de un submarinista a otro y también de un día para otro en un mismo submarinista. Existe un ajuste personal de cinco niveles si se desea un plan de inmersión más conservador o agresivo.
  • Página 82 Esta característica se utiliza para ajustar el ordenador a un modo más conservador, de acuerdo con sus preferencias personales, mediante la introducción de un valor de ajuste personal con ayuda de la Tabla 5.7, Valores de ajuste personal. En condiciones ideales, conserve el valor anterior, P0.
  • Página 83: Paradas De Seguridad

    ED subclínico, reducir las microburbujas, controlar el ascenso y orientarse antes del regreso a la superficie. El Suunto DX muestra dos tipos diferentes de paradas de seguridad: Parada de se- guridad recomendada y Parada de seguridad obligatoria...
  • Página 84: Paradas De Seguridad Recomendadas

    El modelo Fused de cálculo RGBM de Suunto responde a esto añadiendo una parada de seguridad obli- gatoria a la inmersión. El tiempo de esta parada de seguridad obligatoria depende de...
  • Página 85 Aparece la señal STOP en la pantalla cuando se alcanza la zona profunda entre los 6 y 3 m/20 y 10 pies, también aparecen en la pantalla la etiqueta CEILING (TECHO), la profundidad de techo y el tiempo calculado de la parada de seguridad. Debe esperar a que desaparezca la advertencia de parada de seguridad obligatoria.
  • Página 86: Paradas Profundas

    5.12. Paradas profundas Las paradas profundas del Suunto DX se activan en todas las inmersiones por debajo de los 20 m / 66 pies. El modelo Suunto Fused RGBM calcula las paradas profundas de forma iterativa, si- tuando la primera parada aproximadamente a medio camino entre la profundidad máxima y la profundidad de techo.
  • Página 87 Si se interrumpe la parada profunda, esto no causa que el ordenador de buceo pase al modo de error (Er). Sin embargo, es posible añadir un tiempo de penalización a la siguiente descompresión. Con las paradas profundas activadas, las paradas de seguridad NOTA recomendadas se siguen activando al final de la inmersión.
  • Página 88: Inmersión

    6. INMERSIÓN Esta sección contiene instrucciones sobre cómo utilizar el ordenador de buceo e in- terpretar sus indicaciones. El ordenador de buceo es fácil de utilizar y leer. Cada pantalla muestra sólo los datos pertinentes al modo de buceo correspondiente. 6.1.
  • Página 89: Datos De Inmersión Básicos

    Los campos predeterminados que se muestran en el ordenador NOTA de buceo en el modo DIVE (INMERSIÓN) son los que seleccione en el modo SURFACE (SUPERFICIE). 6.1.1. Datos de inmersión básicos Durante una inmersión sin descompresión, se muestra la siguiente información: •...
  • Página 90 La profundidad máxima durante esta inmersión en metros/pies, indicada como • MAX (MÁX) La hora actual, mostrada como TIME (HORA) • EL BOTÓN DOWN PERMITE CAMBIAR ENTRE LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, LA HORA ACTUAL Y LA PRESIÓN DE LAS BOTELLAS. EL BOTÓN UP PERMITE CAMBIAR ENTRE EL TIEMPO DE INMERSIÓN Y LA TEMPERATURA DEL AGUA.
  • Página 91: Marcador

    Estos marcadores también se muestran como anotaciones en el software descargable Suunto DM4. El marcador registra la profundidad, la hora y la temperatura del agua, así como la dirección de la brújula (si la brújula se ha activado) y la presión de las botellas cuando...
  • Página 92: Datos De Presión De Las Botellas

    6.1.3. Datos de presión de las botellas Cuando se utiliza un transmisor de presión inalámbrico opcional, la presión de su botella de gases en bares (o psi) se muestra digitalmente en la esquina inferior izquier- da de la pantalla alternativa. Cuando se inicia una inmersión, comienza el cálculo del tiempo de aire restante.
  • Página 93 El cálculo de tiempo de aire restante incluye una reserva de seguridad de 35 bares/500 psi. Esto quiere decir que cuando el instrumento muestra que el tiempo de aire va a ser cero, quedan todavía aproximadamente 35 bares/500 psi de presión en su botella, en función de su consumo de aire.
  • Página 94: Indicador De Velocidad De Ascenso

    6.1.4. Indicador de velocidad de ascenso La velocidad de ascenso se muestra gráficamente en el lado derecho con una barra vertical. Cuando se excede la velocidad de ascenso máxima permitida, el segmento inferior de la barra empieza a parpadear mientras el segmento superior permanece encendido, lo que indica que la velocidad de ascenso máxima se ha superado.
  • Página 95: Paradas De Seguridad Y Paradas Profundas

    6.1.5. Paradas de seguridad y paradas profundas Se solicita una Parada de seguridad recomendada de tres (3) minutos después de cada inmersión a más de 10 m, independientemente de si se han activado o desacti- vado las paradas profundas. DURANTE EL ASCENSO, SE LE DURANTE EL DESCENSO, RECOMIENDA QUE REALICE UNA SE LE INDICA QUE ES...
  • Página 96: Inmersiones Con Descompresión

    6.1.7. Inmersiones con descompresión Cuando su NO DEC TIME (TIEMPO SIN DESCOMPRESIÓN) llega a cero, su inmer- sión pasa a ser una inmersión de descompresión. Por tanto, debe realizar una o más paradas de descompresión en su camino hacia la superficie. El indicador NO DEC TIME (SIN TIEMPO DE DESCOMPRESIÓN) en su pantalla se reemplazará...
  • Página 97 ¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL ADVERTEN- MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si: • Permanece en una profundidad • Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o • Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo Estos factores aumentarán la cantidad de gas de respiración necesario para alcanzar la superficie.
  • Página 98 Suunto recomienda que la descompresión tenga lugar a más profun- didad de 4 m/13 pies, incluso si el techo indicado es menor.
  • Página 99 ¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe as- ADVERTEN- cender por encima del techo durante su descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, debe permanecer algo por debajo del techo. Pantalla por debajo del suelo El indicador ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSIÓN) parpadeando y una flecha hacia arriba le indican que está...
  • Página 100: Pantalla En La Zona De Techo

    LA FLECHA HACIA ARRIBA HA DESAPARECIDO Y EL INDICADOR "ASC TIME" HA DEJADO DE PARPADEAR, LO QUE SIGNIFICA QUE SE ENCUENTRA EN EL INTERVALO DE DESCOMPRESIÓN. La descompresión comenzará ahora, pero muy lentamente. Por lo tanto debe continuar su ascenso. Pantalla en la zona de techo Cuando se alcanza la zona de techo, la pantalla mostrará...
  • Página 101 Durante la parada de descompresión ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) hará una cuenta atrás hacia cero. Cuando el techo se mueve hacia arriba, puede ascender al nuevo techo. Sólo puede salir a la superficie después de que hayan desaparecido las etiquetas ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y CEILING (TECHO), lo que indica que se han completado la parada de descompresión y todas las paradas de seguridad obligatorias.
  • Página 102: Inmersión En El Modo Mixed (Mezcla)O Ccr

    %|HE Y EL VALOR DE PO (EN EL MODO CCR, ESTE ES EL AJUSTE SELECCIONADO ACTUALMENTE). Si bucea en modo MIXED (MEZCLA) o CCR, el Suunto DX mostrará además una pantalla alternativa (pulse los botones UP y DOWN para intercambiar los valores): •...
  • Página 103: Fracción Límite De Oxígeno (Flo%)

    El ajuste seleccionado, identificado como PO (modo CCR) • Exposición de toxicidad de oxígeno actual identificada como OLF% (FLO%) • Profundidad máxima • hora actual • Temperatura del agua • • Tiempo de inmersión Presión de las botellas (si está activado) •...
  • Página 104: Cambios De Gas Y Varias Mezclas De Gases Respirables En Modo Mixed (Mezcla)

    6.2.3. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables en modo MIXED (MEZCLA) El Suunto DX permite cambios en las mezclas de gases durante la inmersión. Cuando la profundidad operativa máxima permite un cambio de gas, el ordenador de buceo le pide que cambie el gas.
  • Página 105: Ajuste Y Cambio De Mezcla Diluyente/Gas En Modo Ccr

    %:He) parpadea. 6.2.4. Ajuste y cambio de mezcla diluyente/gas en modo CCR El Suunto DX permite realizar cambios de ajuste y de mezcla de diluyente/gas para las mezclas de gases activadas durante la inmersión. Entre en el menú de selección...
  • Página 106 ENTRE EN EL MENÚ DE SELECCIÓN CON UNA PRESIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN UP Y A CONTINUACIÓN, DESPLÁCESE PRESIONANDO EL BOTÓN UP. Los ajustes superior e inferior o un ajuste personalizado pueden ajustarse durante la inmersión. PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN.
  • Página 107: Cambio De Diluyente Durante La Inmersión

    Cambio de diluyente durante la inmersión: CAMBIO DE DILUYENTE. PRESIONE DE FORMA PROLONGADA UP Y ENTRE EN EL MENÚ DE DILUYENTE CC. PRESIONE EL BOTÓN UP PARA DESPLAZARSE POR LOS DILUYENTES ACTIVADOS. PARA SELECCIONAR UN NUEVO DILUYENTE, PRESIONE EL BOTÓN SELECT. Los cambios de gas de circuito abierto activados se realizan de la misma manera y a la vez que los cambios de inmersión de CC para una inmersión de circuito abierto (CA).
  • Página 108: Mezclas Hiperóxicas E Hipóxicas En Ccr

    6.2.5. Mezclas hiperóxicas e hipóxicas en CCR Suunto DX muestra el texto HYPER si el PO del gas diluyente es de más de 1,6. Se muestra el texto HYPOX si el del gas diluyente a la profundidad actual es de menos de 0,18.
  • Página 109 AL PRESIONAR EL BOTÓN SELECT DURANTE UNA INMERSIÓN, SE GUARDA UN MARCADOR EN LA MEMORIA DEL PERFIL, EL TEMPORIZADOR DE INMERSIÓN SE PONE A CERO Y EL INTERVALO CRONOMETRADO ANTERIORMENTE SE MUESTRA EN LA PARTE INFERIOR. El modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) no proporciona informa- NOTA ción de descompresión.
  • Página 110: Después De La Inmersión

    7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN Una vez de nuevo en la superficie, el Suunto DX sigue proporcionando información y alarmas de seguridad posteriores a la inmersión. Los cálculos que permiten planificar las inmersiones repetitivas también ofrecen al submarinista la máxima seguridad.
  • Página 111: Numeración De Inmersiones

    En las pantallas alternativas, se muestra la información siguiente: Profundidad máxima de la última inmersión en metros o pies • Tiempo de inmersión de la última inmersión en minutos, mostrado como DIVE • TIME (TIEMPO DE INMERSIÓN) La hora actual, mostrada como TIME (HORA) •...
  • Página 112: Planificación De Inmersiones Repetitivas

    7.3. Planificación de inmersiones repetitivas El Suunto DX dispone de un planificador de inmersiones que permite revisar los límites sin descompresión de la siguiente inmersión, teniendo en cuenta la carga de gas inerte residual de las inmersiones anteriores. El modo DIVE PLANNING (PLANIFICA- CIÓN DE INMERSIÓN) se explica en 7.5.
  • Página 113 • el vuelo debe demorarse al menos 24 horas y, si es posible, 48 horas. Suunto recomienda evitar los vuelos hasta cumplir todas las indicaciones de la • DAN y la UHMS, así como las condiciones sin vuelo del ordenador de buceo.
  • Página 114: Modo Dive Planning (Planificación De Inmersión) (Plan Nodec)

    7.5. Modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) (PLAN NoDec) El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) muestra los tiempos sin descompresión de una nueva inmersión, teniendo en cuenta los efectos de las inmersiones anteriores. Al entrar en el modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) (PLAN NoDec), la pantalla muestra brevemente el tiempo de desaturación restante antes de entrar en el modo de planificación.
  • Página 115 AL ENTRAR EN EL MODO PLAN, LA PANTALLA MUESTRA BREVEMENTE EL TIEMPO DE DESATURACIÓN RESTANTE ANTES DE ENTRAR EN EL MODO PLAN. UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA DESPLAZARSE POR LOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN A DISTINTAS PROFUNDIDADES. TAMBIÉN PUEDE AJUSTAR SU TIEMPO DE INTERVALO EN SUPERFICIE A SU PLAN.
  • Página 116: Numeración De Inmersiones Mostrada Durante La Planificación De In- Mersiones

    Para salir del modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) pulse el botón MODE. El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) NOTA se desactiva en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO) y en el modo Error (consulte 5.5. Situaciones de error). El modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) sólo calcula los tiempos sin descompresión para Diluyente 1 / Mix1.
  • Página 117: Modo Memory (Memoria)

    7.6.1. Diario de inmersiones (MEM Logbook) El Suunto DX dispone de un diario y una memoria de perfiles muy sofisticados y de alta capacidad. Los datos se registran en la memoria de perfiles en función de la ve- locidad de muestreo seleccionada.
  • Página 118 EXISTEN TRES PÁGINAS DE DIARIO DE INFORMACIÓN DE BUCEO. UTILICE EL BOTÓN SELECT PARA CAMBIAR ENTRE LAS PÁGINAS DE DIARIO I, II Y III. SE MUESTRAN EN PRIMER LUGAR LOS DATOS DE LA INMERSIÓN MÁS RECIENTE. PUEDE DESPLAZARSE AL PERFIL GRÁFICO DE INMERSIÓN DE LA PÁGINA III CON EL BOTÓN UP.
  • Página 119 Tiempo en superficie tras la inmersión anterior • Profundidad media • Presión consumida (si está activado) • Advertencias • FLO% (AIR, MIXED, CCR) • Página III Perfil de profundidad y tiempo de la inmersión • Temperatura del agua • Presión de las botellas (si está activado) •...
  • Página 120: Historial De Inmersiones

    Varias inmersiones repetitivas se consideran como pertenecientes NOTA a la misma serie de inmersiones repetitivas si el tiempo sin vuelo no ha transcurrido aún. Consulte la 7.2. Numeración de inmer- siones para obtener más información. En función de la velocidad de muestreo, la lectura de profundidad NOTA máxima puede ser distinta de la lectura de profundidad máxima del historial de inmersiones, de hasta 0,3 m/1 pie.
  • Página 121: Suunto Dm4

    Suunto DM4 es un software opcional que amplía enormemente las posibilidades de su Suunto DX. El software DM4 permite transferir datos de inmersiones del ordenador de buceo a su portátil. A continuación, puede ver y organizar todos los datos registra- dos en su Suunto DX.
  • Página 122: Movescount

    Para conectarse a Movescount: Vaya a www.movescount.com. Regístrese y cree su cuenta gratuita de Movescount. Descargue e instale el software Suunto DM4 del sitio web Movescount.com si todavía no tiene instalado DM4 en su portátil. Para transferir datos: Conecte el ordenador de buceo a su portátil.
  • Página 123 Descargue sus inmersiones a DM4 en su portátil. Siga las instrucciones en el DM4 acerca de cómo transferir sus inmersiones a su cuenta de Movescount.com.
  • Página 124: Cuidado Y Mantenimiento De Mi Ordenador De Buceo Suunto

    8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUNTO El ordenador de buceo SUUNTO es un sofisticado instrumento de precisión. Aunque está diseñado para resistir las duras condiciones del submarinismo, deberá tratarlo con el mismo cuidado y precaución que a cualquier otro instrumento de precisión CONTACTO CON EL AGUA Y BOTONES PULSADORES •...
  • Página 125 SUUNTO para la revisión del instrumento. • El protector antiarañazos específico para DX ha sido diseñado para evitar que la pantalla se arañe. Puede comprarse de manera separada en su distribuidor más cercano. El protector antiarañazos es fácil de instalar y también de reemplazar si es necesario.
  • Página 126 • Conserve el ordenador de buceo en un lugar seco mientras no lo utilice. • El ordenador de buceo mostrará un símbolo de batería como aviso cuando la potencia sea insuficiente. Cuando esto ocurra, no debe utilizar el instrumento hasta haber sustituido la pila. •...
  • Página 127: Mantenimiento

    NO utilice su ordenador de buceo si aprecia vaho o agua en el interior. Contacte con un centro de servicio técnico autorizado de Suunto para sustituir la pila o para cualquier otro servicio de mantenimiento o reparación.
  • Página 128 FAQs Para obtener más información acerca del servicio, consulte el apartado de Preguntas y respuestas en www.suunto.com.
  • Página 129: Sustitución De La Pila

    Es recomendable ponerse en contacto con un centro de servicio NOTA técnico autorizado de Suunto para la sustitución de la pila. Resulta imprescindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el compartimento de la pila o en el ordenador.
  • Página 130: Sustitución De La Pila Del Transmisor Inalámbrico

    Es recomendable ponerse en contacto con un centro de servicio NOTA técnico autorizado de Suunto para la sustitución de la pila del transmisor. Resulta imprescindible que la sustitución se realice de una forma correcta para evitar cualquier fuga de agua en el transmisor.
  • Página 131 Compruebe si existe cualquier signo de entrada de agua o cualquier otro daño. Si hay una fuga o cualquier otro daño, entregue el transmisor a un representante o distribuidor autorizado de Suunto para su comprobación y reparación. Compruebe el estado de la junta tórica. Una junta tórica defectuosa puede indicar problemas de sellado o de otro tipo.
  • Página 132 10. Vuelva a montar cuidadosamente la tapa del transmisor en su lugar. Recuerde que la cubierta sólo puede montarse en una posición. Haga coincidir las tres ra- nuras del interior de la tapa con los tres resaltes que quedan por debajo de la pila.
  • Página 133: Datos Técnicos

    10. DATOS TÉCNICOS 10.1. Especificaciones técnicas Dimensiones y peso: Ordenador de buceo • Diámetro: 49 mm/1,94 pulg. • Grosor: 17 mm/0,68 pulg. • Peso: 107 g/3,77 oz (con pulsera de elastómero), 182 g/42 oz (con pulsera de ti- tanio) Transmisor inalámbrico de presión de las botellas: •...
  • Página 134 • Resolución: 0,1 m entre 0 y 100 m/1 pie entre 0 y 328 pies Otras pantallas • Tiempo de inmersión: De 0 a 999 min, con inicio y parada del conteo a 1,2 m/4 pies de profundidad • Tiempo en superficie: De 0 a 99 h 59 min •...
  • Página 135 ¡No exponga el ordenador de buceo a la luz directa del sol! NOTA Modelo de cálculo de tejidos: • Suunto Fused Algoritmo RGBM (desarrollado por Suunto y el Dr. Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD) • 15 compartimentos de tejidos •...
  • Página 136 • Valores de gradiente reducido (variable) "M" basados en los hábitos de buceo y los incumplimientos durante el buceo. Los valores "M" se controlan hasta 100 horas tras una inmersión. • Los cálculos de exposición a EAN y oxígeno se basan en las recomendaciones del Dr.
  • Página 137: Desarrollo Del Modelo De Descompresión De Suunto

    Dr. Bruce Wienke para trabajar con el modelo anterior basado en el valor M. Los primeros productos comerciales en incorporar esta característica fueron el icónico Suunto Vyper y el Suunto Stinger. Con estos productos la mejora de la seguridad de la inmersión fue significativa, ya que tienen en cuenta varias circunstancias de inmer- sión fuera de la gama de los modelos sólo basados en los gases disueltos gracias a:...
  • Página 138 Información de la uniformidad con las leyes físicas reales en cinética de gases • En el algoritmo Suunto Fused RGBM, los tiempos medios de los tejidos se derivan del algoritmo FullRGBM de Wienke, en el cual el cuerpo humano se modela en quince grupos de tejidos diferentes.
  • Página 139: Seguridad De Los Buceadores

    10.2.1. Seguridad de los buceadores Debido a que cualquier modelo de descompresión es puramente teórico y no monito- riza el organismo real de un buceador, ningún modelo de descompresión puede ga- rantizar la ausencia de ED. Se ha demostrado experimentalmente que el organismo se adapta a la descompresión en cierto grado cuando la inmersión es constante y frecuente.
  • Página 140: Exposición Al Oxígeno

    Antes de una inmersión a una altitud elevada, debe poner el instrumento en el modo de ajuste de altitud para ajustar los cálculos a la nueva altitud. Las presiones parciales máximas de nitrógeno permitidas por el modelo matemático del ordenador de buceo se reducen de acuerdo con la menor presión del aire.
  • Página 141: Contradifusión Isobárica (Cdi)

    Indicación alternativa del FLO% para CNS% o UTO% (la magnitud que resulte • mayor) Se emiten alarmas sonoras y el valor de FLO empieza a parpadear cuando se • sobrepasan los límites del 80% y el 100%. Se emiten alarmas sonoras y el valor actual de PO parpadea cuando se sobrepasa •...
  • Página 142: Propiedad Intelectual

    11. PROPIEDAD INTELECTUAL 11.1. Marca registrada Suunto y Suunto Fused RGBM son marcas registradas de Suunto Oy. 11.2. Copyright © Suunto Oy 10/2012. Reservados todos los derechos. 11.3. Aviso de patente Una o varias características de este producto tienen una patente vigente o en proceso.
  • Página 143: Descargos De Responsabilidad

    12.2. UNE-EN 13319 La norma UNE-EN 13319 es la norma europea sobre profundímetros. Los ordenadores de buceo Suunto se han diseñado para cumplir con esta norma. 12.3. UNE-EN 250 / FIOH El manómetro de las botellas y las piezas del instrumento de buceo utilizadas para medir la presión de las botellas cumplen los requisitos establecidos en la sección de...
  • Página 144: Garantía Limitada Suunto

    13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus centros de servicio técnico autorizados (en adelante, "centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el...
  • Página 145 Suunto o llame al centro de asistencia de Suunto en el número +358 2 284 1160 (la llamada estará sujeta a las posibles tarifas nacionales o especiales aplicables).
  • Página 146 Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación del servicio de garantía.
  • Página 147: Eliminación Del Dispositivo

    14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de la forma adecuada, tratándolo como residuos electrónicos. No lo arroje a la basura. Si lo desea, puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
  • Página 148: Glosario

    El tiempo de permanencia en una parada o un rango de descompresión antes de ascender hasta la superficie, para esperar a que el nitrógeno absorbido pueda escapar de los tejidos de forma natural. Suunto DM4 with Movescount, un software para gestionar sus inmersiones...
  • Página 149 Fracción límite de oxígeno Un término utilizado por Suunto para los valores mostrados en el gráfico de barras de toxicidad del oxígeno. El valor indicado es el CNS% o el UTO%.
  • Página 150 Inmersión en altitud Una inmersión realizada a una altitud superior a los 300 m/1.000 pies sobre el nivel del mar. Inmersión multinivel Una inmersión única o repetitiva que incluye tiempos de permanencia a distintas profundidades y cuyos límites sin descompresión por tanto no se determinan exclusivamente por la máxima profundidad alcanzada.
  • Página 151 Abreviatura referida a la presión parcial de oxígeno. Presión parcial de oxígeno Limita la profundidad máxima a la que la mezcla de nítrox puede usarse con seguridad. El límite de presión parcial máximo para el submarinismo con aire enriquecido es de 1,4 bares. El límite de presión parcial de contingencia es de 1,6 bares.
  • Página 152 Tiempo de ascenso El tiempo mínimo necesario para alcanzar la superficie en una inmersión con paradas de descompresión. Tiempo de inmersión El tiempo transcurrido entre el inicio del descenso desde la superficie y el regreso hasta la superficie al final de una inmersión. Tiempo de intervalo en superficie El tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie tras una inmersión y el inicio del descenso de la siguiente inmersión repetitiva.
  • Página 153 Unidad de tolerancia al oxígeno Se utiliza para medir la toxicidad para todo el cuerpo. Abreviatura de "unidad de tolerancia al oxígeno". Velocidad de ascenso La velocidad con la que el submarinista asciende hacia la superficie. Zona de techo En una inmersión con paradas de descompresión, la zona entre el techo y el techo más 1,2 m/4 pies.
  • Página 154 0294751965 JAPAN 03 6831 2715 NETHERLANDS 0107137269 RUSSIA 4999187148 SPAIN 911143175 SWEDEN 0850685486 SWITZERLAND 0445809988 UNITED KINGDOM 02036080534 1-855-258-0900 (toll free) www.suunto.com © Suunto Oy 10 /2 01 2 Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.

Este manual también es adecuado para:

Dx titaniumDx elastomer

Tabla de contenido