4. Before
starting.
4. MaSnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
(_
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNINGI
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrel outdoors. Do not smoke when filling with petrel or fill
up when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrel tank and pipes.
(_
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht Olgemischt)
zu fahren. Das Benzin darf hOchstens bis zur Unterkante der
EinfQIIbffnung gefOitt werden.
WARNUNGI
Benzin ist sehr feuergef&hdich.
Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einffillen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so
viel f011en, d ab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflief3t. Darauf achten, dab der TankverschluB nach dem
Tanken gut festgezo_)en wird. Benzin an einer k5hlen Stelle
in Motorbenzinkanrstern
verwahren.
Benzintank
und
Leitungen regelm_Gig pn3fen.
(_)
Plein d'essence
Utiliser de ressence
pure (pas de m_lange d'huile) sans
plomb. Faire le plein d'essence jusqu'au bord inf_rieur de
rorifice de remplissage, pas au dela
A'n'ENTION!
L'essence
est un produit
inflammable.
Prendre
les
fprL=cautions n_cessaires et faire te ptein _ I'exterieur. Ne pas
umer &proximit_ et ne pas faire le plein Iorsque le moteur est
chaud. Ne pas trop remplir le r_servoir, penser _ I'expansion
de I'essence qui risquerait de ddborder. Conserver ressence
dans un endreit frais et dans un r_servoir sp_cialement
con_u & eet usage. V_rffier le r_servoir d'essence et le circuit
de distribution du carburant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gaselina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del odficio de Ilenado.
ADVERTENCIAi
La gasolina es muy inflamable. Preceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando et motor est8 catiente. No tlene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede
expansio narse y rebosar. Despud, sde_repostado aseg_rese
de que la tape del dep6sito est& bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el dep6sito y tuberlas de combustible.
Q
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo inferiore del bocchettone di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
dempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburanfe al
fresco. Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine.
Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van bet vulgar.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaadijk. Wees voorzichtig en
tank buitenshuis. Rook niet bi het tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm s. Doe niet te vee n de tank, dear
de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na bet
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer benzinetank
en brandstofleidingen.
34