6
(_
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's ddve
wheel (3). Work off the bell upwards from the pulley at the rear
axle (4).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen,
Riemen
yon der
Riemenscheibe
an der
Hinterachse abheben (4).
(_
Echange
de la courroie
d'entrainement
D6poser le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnemant et enlever la courroie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d'embrayage (2) et le pignon d'entraTnement pour le moteur
(3).
Enlever la courroie en commer_ant par la poulie sur
ressieu ard_re (4).
(_
Cambio
de correa propulsora
Desmontar el equipo de code del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia ardba de la
correa para sacada de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Qullar la correa hacia
arriba (4).
Q
Sostituzione
della cinghia di trazione
Smontare il tagliaerba,
Insedre il freno di parcheggio e staccare la cinghia della
puleggia (1), da quella della frizione (2) e de quella del
motore (3). Sfilare la cinghia verso I'alto, afl'asse posteriore
(4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
[oopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aandd fwiel
van de motor (3). Trek de riem van de poe e b achtera naar
bevan (4).
O
Assemble in the reverse order to
Check that the
dismantling.
belt lies inside all the belt guides. Use original bells onlywhen
replacing!
(_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen, dal3
der Riemen
innerhalb after RiemenfQhrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Odginalbeman verwenden!
(_Le
montage se fait dans I'ordre inverse au ddmontage.
V6dfierque la courroieest bien positionnf_e devant tousles
tandeurs. Utiliser seulement une courroie d'origine pour
I'dchange!
O
EI montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar t_nicamente correas odginales.
(_11
montag_]io awiene in ordine inverso. Controillare chela
cinghia sla dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(_De
montedng vindt in omgekeerde volgorde plaats als de
demontering. Controleer of de snaar binnen alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele
riemen bij
vervanging!
62