Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25403 Manual De Las Instrucciones página 27

Publicidad

@
@
5. Connection/disconnection
of the cutting
unit
Move the lever forward to connect the drive to the cutting
unit, whereby the drive belt is tensioned and the blades begin
to rotate. If the lever is moved backwards the drive wilt be
disconnected and the rotation of the blades slowed down by
the action of the brake shoes on the pulley.
5. Ein und Ausschalten
des IVi_ihaggregats
Den Hebet nach vorn f0hren, um den Antrieb des M_hers
ein-zukuppetn.
Dabei wird der Antriebsriemen
gespannt
und die Riemen beginnen sich zu drehen. Wenn der Hebel
zufi3ckge-zogen
wird, wird der Antrieb ausgekuppelt
und
die Drehung der Klingen wird durch an die Riemenrollen
angesetzte Bremskt6t-ze gebremst.
@
5. Commande
d'embrayage
et de debrayage
du
carter
de coupe
Pousser le levier vers I'avant et le verrouitler pour embrayer
le carter de coupe. Les courroies d'entratnement seront alors
en tension et les lames commenceront b, tourner. Ramener
le levier vers I'arri_re pour debrayer le carter de coupe, les
lames seront alors freinees par le frottement des patins de
frein sur les pouties d'entraTnement.
(@) 5. Acoplamiento
y desacoplamiento
del equipo
de corte
©
@
Lleve la palanca hacia adetante para acoplar la propulsi6n
det equipo de corte. Se tensarb, n entonces las correas pro-
putsoras y empezarb, n a girar las cuchillas. Si la palanca se
Ileva hacia atras se desacopla la proputsi6n al mismo tiempo
que ta rotaci6n de las cuchillas es frenada por las zapatas
de freno que aprietan las ruedas de las correas.
5. Inserimento/disinserimento
del dispositivo
di
taglio
Premere in avanti la leva per avviare il tagliaerba. La cinghia
entra in tensione e le lame cominciano
a girare. Tirando
indietro ta leva il tagtiaerba viene disinserito e le lame ven-
gono frenate dalle ganasce dei freni che agiscono contro
la puleggia.
5. Koppelen
en onkoppeleen
van de maaikast
Breng de hendet naar voren om de aandrijving van de maai-
kast te koppelen. Daarbij wordt de aandrijfriem gesteld en de
messen beginnen te roteren. Wordt de hendet naar achteren
gebracht, wordt tegetijkertijd de rotatie van de messen afger-
emd, doordat de remblokken tegen de poelie Iopen.
@
@
6. Quick
lifting/lowering
of the cutting
unit
Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when
passing over irregularities in the lawn, etc. During transporta-
tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the
lever back until it locks.
6. Schnelles
Heben und Senken
des M_ihaggregats
Den Hebet zur0ckziehen, um das Mb,haggregat schnett bei der
Fahrt Ober z.B. unebene Stellen des Rasens anzuheben. Bei
Transportfahrt soil das M&haggregat in der h6chsten Stetlung
stehen. Den Hebel zur_Jckziehen, bis dieser gesperrt wird.
@
@
®
@
6. Relevage
et abaissement
du carter de coupe
Tirer sur le levier vers I'arri_re pour relever rapidement le
carter de coupe lors du passage sur une surface accidentee.
Pour le transport, le carter de coupe dolt @re dans sa posi-
tion la plus 61ev6e (reteve au maximum).
Pour cela, tirer le
levier vers I'arriere jusqu'b, sa but6e.
6. Elevaci6n/descenso
rapidos
del equipo
de corte
Tire de la palanca hacia atrb,s para tevantar r&pidamente el
equipo de corte al pasar sobre irregularidades
det terreno,
etc. AI transportar lamb, quina, el equipo de corte ha de estar
en la posici6n mb,s alta. Tire de la palanca hacia atrb,s hasta
que se bloquee.
6. Sollevamento/abbassamento
del tagliaerba
Per sottevare il tagtiaerba quando sia necessario, tirare in-
dietro la leva. In caso di trasporto il tagtiaerba deve essere
soltevato.
6. Snelle
verhoging/verlaging
van maaikast
Breng de hendet naar achteren om de maaikast snel te doen
verhogen bij het passeren van oneffenheden
in het gazon.
Bij transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan.
Zet de hendel achteruit, totdat deze vergrendetd is.
27

Publicidad

loading