Página 1
VIDEOCÁMARA DIGITAL Español Manual de instrucciones Introducción Preparativos Grabación Reproducción Edición Uso de la tarjeta de memoria Digital Mini Video Cassette Información adicional...
Instrucciones de uso importantes Introducción ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
[ ] se utilizan para referirse a las opciones del menú que aparecen en pantalla. El objetivo zoom Canon HD Video 5,4-108 mm L IS II que se proporciona con el conjunto de objetivos se denomina “objetivo HD 20x L IS”.
Acerca de las especificaciones de HD/HDV y SD/DV A lo largo de todo el manual distinguiremos entre las especificaciones de la señal de vídeo usadas por la sección de cámara de la XL H1, y las especificaciones de grabación usadas por la sección de grabación de la XL H1.
Índice Introducción Instrucciones de uso importantes........................2 Utilización de este manual..........................3 Confirmación de los accesorios suministrados ....................7 Guía de componentes ............................8 Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ....................... 14 Preparativos de la videocámara ........................17 Preparación del objetivo ..........................22 Mando a distancia ............................
Página 6
Reproducción Reproducción de una cinta..........................94 Conexión a un monitor/televisor ........................96 Salida de audio.............................. 101 Vuelta a un punto previamente marcado....................... 102 Búsqueda de índice............................103 Búsqueda de fechas............................104 Visualización del código de datos ......................... 105 Cambio del modo de sensor remoto ......................106 Edición Grabación de una señal de vídeo externa (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) ......
Adaptador PC-A10 Cable vídeo SCART* compuesto DTC-1000 * No suministrado en Oceanía ni China. Accesorios adicionales que se incluyen con el objetivo Objetivo zoom Canon Tapa del objetivo Tapa protectora Parasol del objetivo HD Video 5,4-108 mm posterior del objetivo...
Guía de componentes XL H1 Vista izquierda Dial POWER Modo de control externo Modo VCR/PLAY Apagado Automático Prioridad de la obturación Prioridad de la abertura Programas de Manual grabación Luz puntual Noche Grabación fácil Botón LIGHT Botón BARS/FADE SELECT ( Botón END SEARCH ( Botón BARS/FADE ON/OFF ( Interruptor MODE SELECT (...
Página 9
Vista izquierda Palanca de ajuste dióptrico ( Botón RESET Selector de micrófono STEREO/MONO ( Ranura de la tarjeta de memoria ( Palanca LOCK ( Anillo de funcionamiento del filtro ND ( Concha del ocular ( Botón de desbloqueo del filtro ND ( Visor en color ( 17-20) Interruptor STABILIZER ON/OFF (...
Vista derecha Terminal Vídeo-S ( Terminal TC IN ( Terminal de vídeo (BNC) ( Número de serie Selector RCA/BNC ( Orificios para atornillar el soporte del adaptador ( Terminal de vídeo (RCA) ( Dial AE SHIFT ( Terminales AUDIO 2 RCA ( Palanca LOCK ( Terminales AUDIO 1 RCA ( Terminales FRONT MIC (...
Página 11
Vista frontal Vista posterior Luz indicadora ( Terminal (auriculares) Sensor remoto ( 26, 106) Indicador HDV ( Correa de sujeción ( Terminal HDV/DV IN/OUT ( 98, 107, 110) Rosca anclaje para el adaptador opcional para trípode Terminal TA-100 ( 147) Interruptor LINE/MIC ( 61, 62) Rosca para el trípode*...
Mando a distancia WL-D5000 Botón PHOTO ( 113) Botón REMOTE SET ( 106) Botón START/STOP ( Botón AV DV ( 109) Botón MENU ( Botones del zoom ( Botón TV SCREEN ( 129) Bontones del menú de selección ( Botón SLIDESHOW ( 121) Botón SET ( Botón DATA CODE (...
Preparación de la fuente de alimentación Preparativos Carga de la batería Desconecte el transformador de CC del cargador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de los terminales de la batería. 1. Conecte el cable de alimentación al cargador.
Conexión a la red eléctrica 1. Ponga el dial POWER en OFF. 2. Fije el transformador de CC a la videocámara. Presione ligeramente y deslice el transformador en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido. 3. Conecte el cable de alimentación al cargador de alimentación.
Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. Batería BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G Tiempo de carga con el adaptador compacto de corriente CA-920 145 min 220 min 235 min...
Preparativos de la videocámara Conexión y desconexión de la unidad de visor en color Montaje de la unidad de visor en color 1. Deslice la unidad de visor en el soporte y apriete el tornillo de fijación. 2. Conecte el cable del visor a la entrada superior del cuerpo de la videocámara.
Montaje y desmontaje del ocular Puede cambiar la posición del ocular para utilizarla con el ojo derecho o izquierdo. Retire y coloque de nuevo el ocular cuando cambie la su posición para el ojo derecho o para el ojo izquierdo. Montaje del ocular Alinee el orificio de la palanca de ajuste dióptrico con la palanca y tire del ocular para colocarlo en su posición.
Ajuste dióptrico Encienda la videocámara y ajuste la palanca de ajuste dióptrico. Evite que la luz solar incida directamente sobre el visor. El visor de LCD se puede dañar debido a la concentración de la luz por el objetivo. Preste especial atención al montar la videocámara en un trípode o durante el transporte.
Ajuste del visor Puede ajustar el brillo, el contraste, el color y la nitidez del visor. Estos ajustes no afectarán a la imagen grabada. MENU DISPLAY SETUP / EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Pulse el botón MENU. 2. Gire el dial SET para seleccionar [DISPLAY SETUP/ ] y púlselo.
Ajuste de la correa de sujeción Ajuste la correa de sujeción de modo que pueda alcanzar la palanca del zoom con los dedos índice y corazón, y el botón de inicio/ parada con el dedo pulgar. Colocación de la correa de hombro Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud.
Preparación del objetivo Consulte también el manual de instrucciones del objetivo. Montaje del objetivo 1. Ajuste el dial POWER en OFF. 2. Quite las tapas protectoras de la videocámara y del objetivo. 3. Alinee la marca roja del objetivo con la marca roja de la videocámara y gire el objetivo hacia la derecha hasta que escuche un chasquido.
Instale el parasol del objetivo para evitar que penetre luz parásita y para proteger el objetivo. 1. Coloque el parasol delante del objetivo y enrósquelo hacia la derecha hasta que aparezca el logotipo de Canon en la parte superior. • Tenga cuidado de no deformar el parasol.
Ajuste de la longitud focal posterior (Objetivos sin una función incorporada de ajuste de la longitud focal posterior ) La longitud focal posterior se puede ajustar para corregir el enfoque cuando se usan las focales tele y angular del zoom. La longitud focal posterior puede ajustarse automáticamente con la videocámara (AF) o manualmente (MF).
Si aparece un mensaje de error durante el ajuste del enfoque posterior, cerciórese de reposicionar el valor de ajuste FB antes de reajustar el enfoque posterior. Reajuste de los valores de longitud focal posterior Este procedimiento reajusta el valor de ajuste de la longitud focal posterior almacenado para el objetivo montado.
Mando a distancia Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones. La videocámara tiene tres sensores remotos: dos en la parte delantera y uno en la parte posterior. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AA (R6). 1.
Carga/descarga de una videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo . Para grabación en HDV recomendamos que utilice videocasetes compatibles el formato HDV. 1. Deslice el interruptor EJECT para abrir la tapa del compartimiento de la videocasete. El compartimiento de la videocasete se abre automáticamente.
Inserción/Extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara usted puede utilizar tarjetas de memoria SD SD o tarjetas MultiMedia (MMC) adquiridas en un establecimiento del ramo. La tarjeta de memoria SD posee un interruptor de protección para impedir el borrado accidental. Inserción de la tarjeta 1.
Cambio de ajustes con el botón MENU Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse en el menú en la pantalla. Dial SELECT Botón SET Botón MENU Selección de menús y ajustes 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. MENÚ CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP TIME CODE COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET EXT.SYNC OFF, GENLOCK, GENLOCK+TC GENLCK ADJUST -1023 –...
Página 32
MENÚ CAMERA *Sólo en definición estándar (SD). Submenú Opción del menú Opciones de ajuste RECORDING REC MODE* SP, LP SETUP UB REC INT. USR-BIT, EXT. USR-BIT UB SELECT 00 00 00 00, TIME, DATE IMG QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL IMAGE SIZE L 1440x1080, S 640x480 STILL I.
Página 33
MENÚ VCR/PLAY *Sólo en definición estándar (SD). Submenú Opción del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP TIME CODE COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET PLAYBACK STD AUTO, HDV, DV T.CODE OUT ON, OFF COMP. OUT 576i, 1080i/576i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC.
Página 34
MENÚ VCR/PLAY Submenú Opción del menú Opciones de ajuste DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS TV SCREEN ON, OFF AUDIO LEVEL ON, OFF DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> CUSTOM KEYS ON, OFF DATA CODE DATE, TIME, DATE &...
Página 35
MENÚ CARD CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP GENLOCK ON, OFF GENLCK ADJUST -1023 – +1023 COMP. OUT 576i, 1080i/576i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CAMERA SETUP ZEBRA ON, OFF ZEBRA LEVEL 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 SKIN D.SET CHROMA...
Página 36
MENÚ CARD CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTECT RESET RETURN UMBRAL AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS SHARPNESS -9 ~ +9 H DTL FREQ...
Página 37
MENÚ CARD CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS LEV/CENT MRK OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK OBJ DST UNIT m (metros), ft (pies) ZOOM IND. BAR, NUMBER Pantalla del televisor ON, OFF GUIDE INFO OFF, CUSTOM KEYS, D/T DISPLAY...
Página 38
MENÚ CARD VCR/PLAY Submenú Opción del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP COMP. OUT 576i, 1080i/576i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CARD OPERATIONS PRINT ORDERS NO, YES ALL ERASE ERASE ALL IMAGES NO, YES INITIALIZE CANCEL, EXECUTE Después de pulsar el botón SET mientras se visualiza una imagen fija: IMAGE ERASE CANCEL, ERASE...
Ajuste del huso horario, la fecha y la hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando la pila de reserva se haya descargado por completo. Ajuste del huso horario/hora de verano MENU SYSTEM/ D/TIME SET...
Grabación Grabación Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 135). La videocámara sale de fábrica con los siguientes ajustes: Modo de grabación: HDV; Modo de audio: 2 canales Con respecto a la grabación de audio, consulte el capítulo respectivo ( 59).
Las funciones de búsqueda de fin, búsqueda de fechas y búsqueda de índice pudieran no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en los formatos HDV y DV en la misma cinta. Grabación desde abajo El asa de transporte está equipada con un duplicado Palanca LOCK de los controles de grabación y del zoom, ideales Botón de...
Información en pantalla durante la grabación Código de tiempos Piloto SHUTTER Indica el tiempo de grabación en horas, minutos, Se enciende cuando la velocidad de obturación se segundos y fotogramas. cambia de los siguientes valores: 1/50 de segundo Cinta restante 1/25 de segundo Indica, en minutos, el tiempo de cinta que queda.
Puede seleccionar la cantidad de información que aparece en la pantalla: toda, parte o sin información. El ajuste cambia con cada pulsación del botón EVF DISPLAY en la siguiente secuencia. Información en pantalla normal Indicador de nivel de audio, indicador de zoom, marcadores central y de nivel, guías de proporción dimensional, guías de zona de seguridad, agudización/ampliación del visor electrónico, programa de grabación, bloqueo de la exposición, filtro ND, preajuste personalizado, velocidad de obturación, abertura, desplazamiento de exposición automática, ganancia, equilibrio del blanco,...
Revisión de la grabación Botón (revisión de la grabación) En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si se ha realizado correctamente. Pulse y suelte el botón (revisión de grabación). La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos y vuelve al modo de pausa de grabación.
Selección del formato de la señal (HD/SD) Interruptor MODE SELECT Ajuste el interruptor MODE SELECT en la posición que desee. • HD: Para grabar en la cinta en formato HDV o para utilizar la videocámara como una cámara de alta definición (HD).
Cambio de del formato Al grabar en definición normal (SD), se puede cambiar el formato de grabación a 16:9 ó 4:3. Interruptor MODE SELECT Ajuste el selector MODE SELECT a SD 16:9 o SD 4:3. El visor de la videocámara muestra un formato de 16:9. Si se selecciona el formato 4:3, la imagen aparece en el centro de la pantalla con bandas laterales negras.
Búsqueda de fin Puede utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH Pulse el botón END SEARCH. • Aparece “ ”. • La videocámara hace que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproduce los últimos pocos segundos de la grabación, y para la cinta.
Utilización del zoom Puede utilizar el zoom desde la empuñadura lateral o el asa de la videocámara. También puede utilizar el anillo del zoom del objetivo o los botones del zoom del mando a distancia. Botones del Palanca del zoom zoom Anillo del zoom Dial ZOOM SPEED...
Preajuste del zoom (Objetivos equipados con la función de preajuste del zoom) Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice y se vuelva instantáneamente al ajuste del zoom. Interruptor POSITION PRESET Interruptor POSITION PRESET ON/SET Preajuste del zoom 1.
Ajuste del enfoque La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual. Para que sea más fácil enfocar manualmente, también puede utilizar las funciones de visualización agudización y ampliación 51). Si utiliza el objetivo L IS HD de 20x, consulte así mismo el manual del objetivo que esté utilizando.
Enfoque manual Botones EVF PEAKING/ EVF MAGNIFYING Interruptor AF/ Interruptor POSITION PRESET ON/SET Selector de enfoque 1. Objetivos equipados con la función de enfoque automático: Deslice el selector de enfoque del objetivo a la posición M. En la pantalla aparece “MF”. 2.
Agudización Mientras graba o en pausa de grabación, pulse el botón EVF PEAKING. • Se destacarán los bordes del motivo. • Para cancelar la función vuelva a pulsar el botón. Ampliación En pausa de grabación, pulse el botón EVF MAGNIFYING. •...
Cómo usar el filtro ND (objetivos con filtro ND incorporado) Cuando esté grabando en ambientes muy luminosos, la videocámara ajustará un valor de abertura pequeño y la imagen podría aparecer borrosa. Cuando esté usando un objetivo con filtro ND incorporado, actívelo/desactívelo de acuerdo con la visualización de la pantalla. Botón de desbloqueo del filtro ND Anillo de funcionamiento del filtro ND Con el objetivo L IS HD de 20x: Pulse el botón de desbloqueo del filtro ND y gire el anillo...
Selección de la velocidad de grabación Se pueden seleccionar las velocidades de grabación normales 50i y 25F, independientemente del modo de grabación. Modo 50i Graba en el modo de 50 fps entrelazado, igual que las señales de TV. Mode 25F Graba en el modo de 25 fps progresivo y da salida a 25F (cámara) A B C D...
Ajuste del código de tiempos Selección de las opciones del código de tiempos Puede seleccionar entre el código de tiempos de funcionamiento en grabación (REC-RUN), el de preajuste del funcionamiento en grabación (REC-RUN PS.), y el de funcionamiento libre (FREE-RUN). Con REC-RUN, el código de tiempos sólo se ejecuta durante la grabación.
Sincronización del código de tiempos de la videocámara Se puede sincronizar el código de tiempos de esta videocámara a un generador de código de tiempos externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario recibida desde el terminal TC IN ( 58).
Selección del método de sincronización MENU SIGNAL SETUP EXT. SYNC•••OFF Abra el menú y seleccione [SIGNAL SETUP]. Seleccione [EXT. SYNC], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Si se selecciona el método de sincronización [GENLOCK+TC], los ajustes [FRAME SETTNG] y [COUNT-UP] de la videocámara se ignoran y en su lugar se utilizará...
Ajuste del bit del usuario La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8 caracteres en sistema hexadecimal que es útil para poner etiquetas a las cintas.
Grabación de audio Al grabar la cinta en los formatos HDV o DV, se puede seleccionar grabar audio en solamente dos canales o en los cuatro canales simultáneamente. Cuando se graba en 2 canales la velocidad de transferencia de audio es de 384 Kbps, y cuando se graba en los 4 canales es de 384 Kbps (192 Kbps / 2 canales).
Utilización de la pantalla antiviento Con el micrófono suministrado (solamente), se puede reducir el sonido del viento grabado a través del micrófono frontal. MENU AUDIO SETUP WIND SCREEN•••ON Abra el menú y seleccione [AUDIO SETUP]. Seleccione [WIND SCREEN], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
Página 61
Conexión a los terminales XLR 1. Conecte un micrófono a los terminales XLR. Para suministrar energía fantasma al micrófono, ajuste el interruptor +48V en ON. Asegúrese de conectar primero el micrófono, antes de activar la energía fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando desactive la energía fantasma.
Grabación en los canales 3 y 4 Seleccione la entrada de audio entre SHOE (cargador de micrófono MA-300 opcional), AUDIO2 (terminales RCA) o REAR (terminales XLR). Consulte también Diagrama de bloques de audio ( 154). Asegúrese de ajustar [AUDIO MODE] a [4 CH] al grabar en la cinta en formato HDV , o [32kHz 4CH] al grabar en formato DV.
Cuando conecte un micrófono no compatible con la energía fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor +48V a OFF. De lo contrario, podría dañar el micrófono. Ajuste del nivel de grabación de audio Diales CH1, CH2, CH3, CH4 Interruptor REC LEVEL Botón AUDIO MONITOR Mostrar u ocultar el indicador de nivel de audio en la pantalla MENU...
Estabilizador de imagen (objetivos equipados con estabilizador de imagen) Puede desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación. Interruptor STABILIZER ON/OFF Coloque el interruptor STABILIZER ON/OFF en OFF. El estabilizador de imagen no puede desactivarse en el modo Grabación fácil.
Cómo usar de los modos AE programados Los modos de exposición automática programados proporcionan técnicas avanzadas de grabación automáticas que garantizan resultados profesionales en diversas condiciones de filmación. Selección de los modos AE programados Pulse el botón y gire el dial POWER. Dial POWER Aparece el símbolo del modo seleccionado.
Prioridad de la abertura( Utilice este modo para seleccionar entre 7 ajustes de la abertura, de f/1,6 a f/9,5 (o al cierre total del diafragma); la videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación que corresponda. Este modo permite un control óptimo de la profundidad de campo.
Página 67
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación Programas de grabación Botón EXP. LOCK Dial IRIS Botón SHUTTER Dial AE SHIFT ( 0) ( 0) Dial GAIN (auto) (0 dB) (auto) Dial WHITE BALANCE (auto) Preajustes personalizados Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET ON/ Mejora del tono de la piel...
Grabación en modo de prioridad de obturación (Tv) Dial POWER Botón SHUTTER Botón SHUTTER Velocidades de obturación disponibles para la grabación de vídeos: 1/3*, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/16000, CS (escaneado limpio) Velocidades de obturación disponibles para la grabación de imágenes fijas: 1/3*, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500 * Sólo con el objetivo L IS HD de 20x.
Grabación en el modo Prioridad de abertura (Av) Dial IRIS Dial POWER Valores de abertura disponibles (con el objetivo 20× L IS): f/1,6, f/2,0, f/2,8, f/4,0, f/5,6, f/8,0, f/9,5, CERRADO 1. Ajuste el dial POWER en Av. 2. Seleccione la abertura con el dial IRIS. Se puede seleccionar la dirección en la cual el giro del selector IRIS ajusta los valores de abertura, utilizando la opción [IRIS DIAL] del submenú...
Ajuste de la exposición Botón EXP. LOCK Dial POWER Dial GAIN Dial IRIS Botón SHUTTER Botón SHUTTER Bloqueo de la exposición , Tv o Av. 1. Ajuste el dial POWER en 2. Pulse el botón EXP. LOCK. • Aparece el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como estimación. •...
Cómo usar el desplazamiento de exposición automática (AE) Puede utilizar el control de desplazamiento AE para anular manualmente el sistema de exposición automática y oscurecer o aclarar la imagen. Seleccione entre 13 niveles de exposición automática (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). Dial AE SHIFT Dial POWER , Tv o Av.
Ajuste de la ganancia El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada en función de las condiciones de iluminación y grabación. Se puede seleccionar entre el control automático de la ganancia y niveles preajustados que oscilan entre -3 y +18 dB. -3 dB Para grabar con el menor ruido posible en interiores, con escasa iluminación o escenas con poco contraste.
Ajuste del equilibrio del blanco La videocámara utiliza un proceso electrónico del equilibrio del blanco para calibrar la imagen de forma que muestre un color preciso en diferentes condiciones de iluminación. Además del modo completamente automático, los modos del equilibrio del blanco incluyen un modo para interiores, un modo para exteriores, un ajuste de la temperatura del color y dos preajustes de usuario que pueden memorizarse.
Ajuste de un equilibrio del blanco personalizado 1. Ajuste el dial POWER a un programa de grabación distinto de 2. Pulse el dial WHITE BALANCE para que aparezca. 3. Ponga el selector WHITE BALANCE en uno de los números de preajuste personalizados.
Cómo usar el patrón de cebra Esta videocámara tiene una función de patrón de cebra que muestra franjas diagonales en blanco y negro sobre el área sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afecta a las grabaciones.
Cómo usar la función de mejora del tono de la piel Con la función mejora del tono de la piel, se detectan las áreas en la imagen que tienen características de tono de la piel y los detalles en esas áreas se suavizan para reducir la apariencia de imperfecciones de la piel.
Cómo usar el preajuste personalizado Se pueden definir niveles preajus tados para 23 especificaciones de grabación utilizadas cuando se graba en una cinta (17 cuando se graban imágenes fijas en la tarjeta de memoria). En la videocámara pueden guardarse hasta 6 preajustes personalizados, y en la tarjeta de memoria pueden guardarse hasta 20. Se pueden copiar los preajustes personalizados de la videocámara en la tarjeta de memoria.
Página 79
Pedestal maestro [PED] (solamente en el modo CAMERA) Ajuste el nivel del pedestal maestro en la gama de -9 a +9. Nivel de ajuste [SET] (solamente en el modo CAMERA) Ajuste el nivel de ajuste en la gama de -9 a +9. •...
Página 80
Fase Cromática [CPH] Ajuste de la fase de color en la gama de -9 a +9. Ganancia R [RGN] Ajuste del nivel de rojo en la gama de -9 a +9. Ganancia G [GGN] Ajuste del nivel de verde en la gama de -9 a +9. Ganancia B [BGN] Ajuste del nivel de azul en la gama de -9 a +9.
Botón CUSTOM PRESET ON/OFF Botón CUSTOM PRESET SELECT Dial SELECT Botón MENU Ajuste de los preajustes personalizados MENU CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET]. 2. Seleccione [ EDIT]. Aparece el submenú de preajustes personalizados. 3.
3. Gire el dial SELECT para seleccionar un número, una letra o un signo de puntuación y pulse el botón SET. • El siguiente carácter del nombre de archivo de preajuste personalizado comienza a parpadear. • Ajuste de la misma manera el resto del archivo de preajuste personalizado. 4.
Copia de un archivo de preajuste personalizado a la tarjeta de memoria 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET], y después [ 2. Desde el submenú copiar, seleccione [SELECT CP] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere guardar en la tarjeta. 3.
Almacenamiento de los ajustes de preajuste personalizado en uso con una imagen fija en la tarjeta de memoria En modo , se pueden guardar los ajustes de preajuste personalizado que se utilizan en la tarjeta de memoria junto con una imagen fija de la grabación. Esto resulta útil si luego desea cargar el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija de esa escena específica.
Cómo usar el escaneado limpio Esta característica permite grabar la pantalla CRT de un ordenador o de otro equipo sin visualizar bandas negras ni parpadeos en la pantalla. Puede ajustar la frecuencia entre 50,2 Hz y 200,3 Hz. Dial POWER Botones SHUTTER MENU CAMERA SETUP...
Utilización de las teclas personalizables Se pueden asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los diferentes modos de operación. Ajustes por defecto: Pantalla del Pantalla del CUSTOM KEY 1 Código de tiempos CEBRA...
Página 87
Cambio del ajuste de las teclas de personalización MENU SYSTEM/ CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Abra el menú y seleccione [SYSTEM/ ]. Seleccione [CUSTOM KEY 1] o [CUSTOM KEY 2], seleccione la función que desea asignar a la tecla de personalización y cierre el menú.
Retención del código de tiempos Se puede pulsar el botón de tecla personalizado para congelar la visualización del código de tiempos. El código de tiempos continúa transcurriendo normalmente incluso mientras la visualización del código de tiempos esté retenida. La retención del código de tiempos se puede utilizar únicamente con las teclas personalizables. Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
Grabación de barras de color/señal de referencia de audio Barras de color Se pueden generar y grabar las barras de color del estándar SMPTE (Sociedad de Ingenieros de Cinematografía y Televisión). Botón BARS/FADE SELECT Botón BARS/FADE ON/OFF 1. Pulse el botón BARS/FADE SELECT para visualizar “COLOR BARS”. •...
Utilización de los fundidos Usted puede seleccionar fundido a/desde blanco o a/desde negro. 1. Mientras graba o en modo pausa de grabación, pulse el botón BARS/FADE SELECT para visualizar “WHITE FADE” o “BLACK FADE”. • Pulsando repetidamente el botón se realiza un ciclo por las opciones en el orden siguiente: COLOR BARS, WHITE FADE, BLACK FADE, sin visualización.
[OFF]. A la XL H1 se le puede conectar hasta otros 2 dispositivos para control de DV. Con algunos dispositivos que no son Canon: el control de DV puede no funcionar correctamente dependiendo del equipo conectado. Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del control DV aun cuando apague la alimentación.
Otras funciones/ajustes de la videocámara Cambio del modo de grabación (SP/LP) Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, se puede elegir entre SP (reproducción normal) y LP (reproducción larga). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. MENU RECORDING SETUP REC MODE•••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú...
Apagado de los avisos luminosos MENU SYSTEM/ TALLY LAMP•••ON Abra el menú y seleccione [SYSTEM/ ]. Seleccione [TALLY LAMP], ajústelo en [OFF] y cierre el menú. Los avisos luminosos se mantienen encendidos cuando la videocámara recibe una señal del controlador inalámbrico.
Reproducción de una cinta Reproducción Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando una casete para limpieza de cabezales de vídeo Canon o una casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 135).
Página 95
(Avance por fotogramas) Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón del mando a distancia durante la pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia adelante o hacia atrás. (Avance lento) Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón SLOW del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás.
Conexión a un monitor/televisor En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales de salida: Terminal COM- Terminales Terminal HD/SD SDI Terminal HDV/DV PONENT OUT (D-) (S-) VIDEO 1.920x1.080 D3 (1.440x1.080) MPEG TS SD en 4:3 640x480 D1 (SD) Normal DV (SD)
Página 97
Active la salida SDI HD/SD y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD). 1. Ajuste el dial POWER a 2. Abra el menú y seleccione [SIGNAL SETUP]. Seleccione [SDI OUTPUT] y ajústelo a [ON]. 3. Desde el mismo submenú [SIGNAL SETUP] seleccione [SDI SPEC.]. Seleccione [AUTO] o [SD LOCKED] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar.
Cómo usar el terminal HDV/DV Cable BNC (disponible en comercios) 4 contactos 6 contactos: • Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, puede que necesite ejecutar un procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara. Consulte el manual de instrucciones del televisor o del monitor.
Se recomienda que alimente la videocámara con la corriente de la red. Cuando conecte al terminal RCA, ajuste el selector RCA/BNC hacia abajo a RCA. Cuando conecte al terminal BNC, ajuste el selector RCA/BNC hacia arriba a BNC. En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción hacia atrás de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada.
Cómo usar el adaptador SCART (euroconector) Adaptador SCART PC-A10 Sentido de la señal Cable estéreo (suministrado) Cable RCA (disponible en comercios) Conecte el cable de vídeo estéreo suministrado a los terminales AUDIO1 de la videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART. Conecte la señal de vídeo al adaptador SCART usando un cable de vídeo RCA (disponible en comercios) al terminal VIDEO IN/OUT - RCA de la videocámara y ajuste el selector RCA/BNC hacia abajo a RCA.
Salida de audio Terminales de RCA AUDIO2 Botón SET Dial SELECT Terminales de RCA AUDIO1 Botón MENU Botón AUDIO MONITOR Selección de la salida de audio de los terminales RCA Pulse el botón AUDIO MONITOR. Pulsando repetidamente el botón se realiza un ciclo por las opciones en el orden siguiente: CH , CH y CH / CH...
Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta. Esta función se activa con el mando a distancia.
Búsqueda de índice Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una señal de índice ( 87). Esta función se activa con el mando a distancia. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca “INDEX SEARCH”. Aparece “...
Búsqueda de fechas Con la función de búsqueda de fechas puede localizar el cambio de fecha/huso horario. Esta función se activa con el mando a distancia. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca “DATE SEARCH”. Aparece “...
Visualización del código de datos La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación, y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación, la ganancia y la exposición (número f). Botón MENU Botón MENU Botón DATA CODE Dial SELECT...
Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivación. Desactivación del sensor remoto MENU SYSTEM WL.REMOTE••••...
Grabación de una señal de vídeo externa Edición (entrada de línea analógica, entrada HDV/ Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. Se puede grabar en la cinta una señal externa de vídeo, ya sea desde la entrada de vídeo analógico (formato SD) o desde la entrada HDV/DV (formatos SD o HD).
Página 108
5. Equipo conectado: Comienza la reproducción. 6. Pulse el botón (o el botón PAUSE del mando a distancia) cuando aparezca la escena que desee grabar. La grabación se inicia. 7. Pulse el botón para detener la grabación. 8. Equipo conectado: pare la reproducción. La grabación no es posible a menos que la opción [PLAYBACK STD] esté...
Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la videocámara se pueden convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de vídeo digital (formato SD) y transmitir ésta a través del terminal HDV/DV. MENU SIGNAL SETUP AV DV••••••••OFF Abra el menú...
Conexión a un ordenador con un cable (IEEE1394) Para conectar la videocámara a un ordenador necesita que se cumplan los siguientes requisitos: un ordenador equipado con una conexión IEEE1394 (DV) y software de edición de vídeo instalado con capacidad de captura de vídeo. En cuanto a los requisitos mínimos para la edición de vídeo, consulte el manual de instrucciones del software de edición de vídeo.
Selección de la calidad/tamaño de la Uso de la tarjeta de memoria imagen Cambio de calidad de la imagen fija Se puede escoger entre superbuena, buena y normal. MENU RECORDING SETUP IMG QUALITY••FINE Abra el menú y seleccione [RECORDING SETUP]. Seleccione [IMG QUALITY], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Números de archivo A las imágenes fijas se les asignan automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenan en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numeran del 101 al 998. RESET El número de archivo se reinicia cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, con una cinta en la videocámara. También se pueden grabar imágenes fijas en la tarjeta de memoria mientras se graba una película en la cinta. Botón PHOTO Indicador de acceso a la tarjeta...
Modo de prioridad de enfoque ajustado a [ON]: Si pulsa a fondo el botón PHOTO antes de que el símbolo se ponga verde, es posible que se tarden hasta 2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche) para que el enfoque quede ajustado.
Cómo captar de una imagen fija desde una cinta Cuando se está reproduciendo una cinta, se puede captar la misma imagen como una imagen fija en la tarjeta de memoria. MENU RECORDING SETUP STILL I. REC•OFF 1. Abra el menú y seleccione [RECORDING SETUP]. Seleccione [STILL I.REC], ajústelo a [ON] o [ON+CP DATA] y cierre el menú.
Selección del modo de avance Disparos en serie Capta una serie rápida de imágenes fijas mientras se mantenga pulsado hasta el fondo botón PHOTO. Con respecto al número de fotogramas por En serie a alta velocidad segundo, consulte la tabla de abajo. AEB (muestreo automático La videocámara graba una imagen fija con tres exposiciones diferentes de la exposición)
Muestreo automático de la exposición Pulse el botón PHOTO. Se graban en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria.
Selección del método de medición EVALUATIVE Apropiado para condiciones normales de grabación, incluyendo escenas a contraluz. La videocámara divide las imágenes en varias zonas para la medición de la luz. Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, del fondo, la luz directa o la luz posterior, y ajusta, de acuerdo con ello, la exposición del motivo principal.
Speedlite. Conexión de un flash Speedlite Cuando se conecta un flash Speedlite de Canon no se puede utilizar el cordón de la zapata diseñado para cámaras SLR EOS de Canon. Apague siempre la videocámara al montar o desmontar el flash.
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Se puede seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8 o 10 segundos después de haberla grabado. MENU CAMERA SETUP REVIEW •••••••2SEC Abra el menú y seleccione [CAMERA SETUP]. Seleccione [REVIEW], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria Botón - Botón SLIDE SHOW Botón + Interruptor Dial POWER TAPE/CARD 1. Gire el selector POWER a y mueva el selector TAPE/CARD a 2. Pulse el botón +/– para moverse entre imágenes. Es posible que no se reproduzcan correctamente las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, ni las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados.
Pantalla índice 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. Aparecen hasta 6 imágenes. 2. Gire el dial SELECT para seleccionar una imagen. • Mueva “ ” hasta la imagen que desee visualizar. • Puede cambiar entre las páginas índice pulsando el botón + / –.
Borrado de imágenes Se pueden borrar las imágenes una a una o todas a la vez. Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no se pueden recuperar. El borrado de una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado con el ajuste [ON+CP DATA]) borra la imagen y el archivo de preajuste personalizado incrustado.
Protección de imágenes Se pueden proteger imágenes importantes contra el borrado accidental durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice. Si se inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borran permanentemente.
Inicialización de una tarjeta de memoria Inicialice las tarjetas nuevas, o cuando aparezca el mensaje “CARD ERROR”. También se puede inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La inicialización de una tarjeta de memoria borra todos los datos, incluyendo las imágenes protegidas y los archivos de preajuste personalizado.
Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden seleccionar las imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias deseadas. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital) y pueden utilizarse para la impresión en impresoras compatibles con DPOF.
Ajustes que se conservan al apagar o en el Información adicional modo STANDBY (En espera) La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen al apagar la alimentación o al pulsar el botón STANDBY. Si la pila de litio incorporada se ha descargado, se borran todos los ajustes. Modo de grabación Cambio del selector Modo STAND BY...
La lista siguiente muestra los ajustes que se conservan al cambiar el modo AE programado o la frecuencia de fotogramas. Modo de grabación Cuando se cambia a otro modo de Cuando se cambia al Cuando se cambia la grabación que no sea modo de grabación frecuencia de grabación fácil...
Información en la pantalla Ocultación de la información en la pantalla de la videocámara La información que aparece en la pantalla se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. MENU DISPLAY SETUP / DISPLAYS•••••ON Abra el menú...
Página 130
Información en pantalla durante la grabación Consulte también Posición/velocidad del zoom (( 48)/ nivel de exposición Velocidad de grabación ( Funcionamiento de la cinta AE programada ( PAUSE Velocidad de obturación* ( 68, 70) STOP Abertura* ( 69, 70) EJECT Bloqueo de exposición ( 71)/ desplazamiento de AE Modo de sensor remoto (...
Información en pantalla durante la reproducción Búsqueda de fechas ( 104)/ búsqueda de índice ( 103) Bit de usuario ( Salida de audio ( 101) Indicador de nivel de audio ( Equilibrio de mezcla ( 101) Datos de preajuste personalizado incrustados con la Teclas personalizas ( imagen fija ( Código de datos (...
Página 132
Panel lateral Código de tiempos Formato de la señal de vídeo Ajuste del código de tiempos La cinta ha llegado al final Señal de salida de vídeo Carga que queda en la batería desde el terminal SDI HD/SD Ajuste de sincronización del código de tiempos [AUDIO LEVEL] está...
Lista de mensajes Mensaje Explicación SET THE TIME ZONE, DATE El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá AND TIME (Ajuste el huso cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la horario, la fecha y la hora) fecha y la hora.
Mantenimiento/Otros Precauciones al manipular la videocámara No sostenga la videocámara por el visor, el micrófono o el cable. No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche a pleno sol, ni donde haya mucha humedad. No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos, por ejemplo lugares próximos a televisores, televisores de plasma, emisores de radio o dispositivos de comunicación portátiles.
(aproximadamente medio segundo). Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con la casete limpiadora de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otra de cualquier marca. Es posible que las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
Condensación Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse. Se puede producir condensación en los siguientes casos: Cuando se traslada la videocámara de una habitación Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a...
Precauciones al manipular baterías PELIGRO Trate la batería con cuidado. • Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni dentro de un vehículo en tiempo caluroso. •...
100 y 240 V CA, 50/60Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon. Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL.
Reciclado de la batería recargable de litio incorporada Si tiene que deshacerse de la videocámara, extraiga en primer lugar la batería de litio incorporada para su reciclado de acuerdo con las normas de reciclado de su país. 1. Retire la placa etiquetada que se muestra en la ilustración usando un destornillador plano.
Problemas y soluciones Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se enciende. La batería no está colocada Coloque correctamente la batería.
Grabación Problema Causa Solución En la pantalla aparece una franja La presencia de luz intensa en una Grabe en modo Av con f/5,6–f/8,0. vertical luminosa. escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Otros Objetivos con estabilizador de En ocasiones, se pueden formar burbujas de aire en el interior del objetivo imagen incorporado: Se detectaron a grandes alturas (en montañas altas o en aviones). Esto no significa un – burbujas de aire dentro del funcionamiento incorrecto.
Diagrama del sistema (La disponibilidad varía de unos países a otros) Flash Speedlite Mando a distancia del 420EX, 430EX, zoom ZR-1000 550EX, 580 EX Mando a Mando a distancia del Correa de hombro distancia zoom ZR-2000 SS-1000 WL-D5000 Cargador de micrófono MA-300 Unidad de visor CRT monocromo FU-1000...
Página 145
Se pueden acoplar a los objetivos zoom manuales HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II y 16x (sólo para grabación en modo SD). Los objetivos EF-S no se pueden utilizar. Cuando se utilice el visor CRT monocromo FU-1000 con la XL H1 se puede utilizar como la fuente de alimentación el cargador compacto o el cargador opcional para batería de automóvil CB-920.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería).
Página 147
1,6x. Adaptador XL para la EF Permite instalar objetivos Canon EF en la XL H1. La diferencia de tamaño entre el CCD de 1/3 de pulgada de la XL H1 y la película de 35 mm implica que la longitud focal efectiva de los objetivos de cámara de foto fija se...
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que...
Especificaciones XL H1 Sistema Sistema de grabación de vídeo Cabezal giratorio, exploración helicoidal, grabación de componente digital Vídeo de alta definición 1080i Sistema VCR SD digital para aficionados Sistema de grabación de audio MPEG-1 audio layer 2 / MPEG-2 audio layer 2, 16 bits (48 kHz) Velocidad de transferencia: 384 kbps (2CH) Sonido digital PCM, 16 bits (48 kHz/2CH) o 12 bits (32 kHz/4CH) Sistema de televisión...
Página 150
Terminales de entrada y salida Terminal de vídeo S 1 Vp-p/75 ohmios (señal Y), 0,286 Vp-p/75 ohmios (señal C) Terminal de vídeo Clavija RCA/clavija BNC 1 Vp-p/75 ohmios desequilibrados Terminal HD/SD-SDI Clavija BNC, salida solamente, 0,8 Vp-p/75 ohmios, desequilibrados SDI 576/50i: ITU-R BT.656 HD-SDI: SMPTE 292M Terminal COMPONENT OUT...
Objetivo Algunas especificaciones de los objetivos cambian tal como se indica a continuación cuando se montan en la XL H1. Tamaño del campo a la distancia de enfoque Ángulo de visión mínima angular Telefoto Angular Telefoto Objetivo HD 20x 39° 51´ x 30° 29´ (4:3) 2°...
Teclas personalizadas Haga copia de esta página y llévela con usted para poder recordar las funciones que se pueden asignar a cada una de las dos teclas en cada modo de funcionamiento. Se pueden asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los diferentes modos de operación.