Canon XL 2 Manual De Instrucciones
Canon XL 2 Manual De Instrucciones

Canon XL 2 Manual De Instrucciones

Videocámara y grabadora digital
Ocultar thumbs Ver también para XL 2:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Digital
Mini
Video
Cassette
DIGITALE VIDEO CAMCORDER
Gebruiksaanwijzing
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
Manual de instruções
CÂMARA DE VIDEO DIGITAL
Nederlands
Español
Português
PAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Canon XL 2

  • Página 1 DIGITALE VIDEO CAMCORDER Nederlands Gebruiksaanwijzing VIDEOCÁMARA Y GRABADORA DIGITAL Español Manual de instrucciones CÂMARA DE VIDEO DIGITAL Português Manual de instruções Digital Mini Video Cassette...
  • Página 2: Instrucciones De Uso Importantes

    Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
  • Página 3: Utilización De Este Manual

    Utilización de este manual Gracias por adquirir la Canon XL2. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Símbolos y referencias utilizados en este manual ❍ : Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Introducción Instrucciones de uso importantes ........................2 Utilización de este manual ..........................3 Confirmación de los accesorios suministrados....................6 Guía de componentes ............................7 Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ......................11 Instalación de la pila de reserva ........................14 Preparativos de la videocámara ........................15 Preparación del objetivo ............................20 Uso del mando a distancia ..........................22 Carga/descarga de un videocasete ........................23...
  • Página 5 Reproducción Reproducción de una cinta ..........................81 Reproducción en una pantalla de televisión ....................83 Salida de audio ..............................86 Vuelta a un punto previamente marcado ......................87 Búsqueda de índice ............................88 Búsqueda de fechas............................89 Visualización del código de datos ........................90 Cambio del modo de sensor remoto ........................92 Edición Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital................93 Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) ......94...
  • Página 6: Confirmación De Los Accesorios Suministrados

    Confirmación de los accesorios suministrados Adaptador de alimentación Acoplador de CC-920 Batería BP-930 Pila de botón de litio Mando a distancia compacto CA-920 CR2025 WL-D4000 Dos pilas AAA (R03) Visor en color Unidad de micrófono Tapa protectora de la Correa de hombro videocámara SS-1000 Soporte del adaptador...
  • Página 7: Guía De Componentes

    Guía de componentes Tornillo de fijación del visor ( Zapata para accesorios Ocular ( avanzada ( Interruptor INPUT SELECT (CH3, CH4) Tornillo de fijación Interruptor REC del micrófono ( LEVEL (CH3, CH4) Cable del visor ( Diales CH3/CH4 ( Micrófono estéreo Interruptor REC CH SELECT (CH1, CH2) ( Interruptor FRONT MIC...
  • Página 8 Teclas de personalización Interruptor EJECT ( (CUSTOM KEYS) ( Botón CUSTOM PRESET ON/OFF ( Botón CUSTOM PRESET SELECT ( Botón EVF DISPLAY ( Terminal Sensor remoto Dial AE SHIFT ( Vídeo-S 22, 92) Cable del micrófono ( Luz indicadora ( Orificio para atornillar Terminales FRONT MIC ( Terminal de...
  • Página 9 Palanca LOCK ( Botón START/STOP Botón a (pausa) ( Botón 3 (parada) ( Palanca de zoom Botón ` (rebobinado) ( del asa ( Botón 2 ( 94, 95) Palanca de ajuste Botón 1 (avance rápido) dióptrico ( Argolla de fijación de la correa ( Visor ( 15-18)
  • Página 10: Mando A Distancia Wl-D4000

    Mando a distancia WL-D4000 Botón TV SCREEN ( 102) Transmisor Botón START/STOP Botones de zoom ( Botón AUDIO MONITOR 49, 86) Botón DATA CODE ( Botón SELF TIMER ( Botón ZERO SET MEMORY ( Botón MENU ( Botones MIX BALANCE ( Botones de selección Botón INDEX WRITE ( Botón REC PAUSE (...
  • Página 11: Preparación De La Fuente De Alimentación

    Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería Desconecte el acoplador de CC del adaptador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa de los terminales de la batería. 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador. 2.
  • Página 12: Uso De Una Toma De Corriente Doméstica

    Uso de una toma de corriente doméstica 1. Ponga el dial POWER en OFF. 2. Fije el acoplador de CC a la videocámara. Presione ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha hasta que encaje con un chasquido. 3. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
  • Página 13 ❍ Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. Batería BP-930 BP-945 Tiempo de carga con el CA-920 145 min 220 min Con el objetivo Tiempo máximo de Con el visor en...
  • Página 14: Instalación De La Pila De Reserva

    Instalación de la pila de reserva La pila de reserva (pila de botón de litio CR2025) permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora ( 28), además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
  • Página 15: Preparativos De La Videocámara

    Preparativos de la videocámara Conexión y desconexión de la unidad de visor en color Conexión de la unidad de visor en color 1. Deslice la unidad de visor en el soporte y apriete el tornillo de fijación. 2. Conecte el cable del visor a la entrada superior del cuerpo de la videocámara.
  • Página 16: Montaje Y Desmontaje Del Ocular

    Montaje y desmontaje del ocular Puede cambiar la posición del ocular utilizarla con el ojo derecho o izquierdo. Desmonte y vuelva a montar el ocular para utilizarla con el ojo izquierdo. Desmontaje del ocular Desprenda el ocular como se muestra en la figura.
  • Página 17: Uso Del Visor Como Panel Lcd

    Uso del visor como panel LCD Puede usar el visor como un panel LCD si abre el adaptador del ocular. Pulse el botón de desbloqueo y abra el adaptador del ocular. Asegúrese de cerrar el adaptador del ocular cuando no esté utilizando el visor como panel LCD. La pantalla se ve ligeramente más brillante cuando se abre el adaptador del ocular.
  • Página 18: Ajuste Del Visor

    Ajuste del visor Puede ajustar el brillo, el contraste, el color y la nitidez del visor. Estos ajustes no afectarán a la imagen grabada. DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
  • Página 19: Ajuste De La Correa De Sujeción

    Ajuste de la correa de sujeción Sujete la videocámara con la mano derecha mientras ajusta la correa con la izquierda. Ajuste la correa de sujeción de modo que pueda alcanzar la palanca del zoom con los dedos índice y corazón, y el botón de inicio/parada con el dedo pulgar.
  • Página 20: Preparación Del Objetivo

    Preparación del objetivo Consulte también el manual de instrucciones del objetivo. Montaje del objetivo 1. Ajuste el dial POWER en OFF. 2. Quite las tapas protectoras de la videocámara y del objetivo. 3. Alinee la marca roja del objetivo con la marca roja de la videocámara y gire el objetivo hacia la derecha hasta que escuche un chasquido.
  • Página 21: Instalación Del Parasol Del Objetivo

    Instale el parasol del objetivo para evitar que penetre luz difusa y para proteger el objetivo. 1. Coloque el parasol delante del objetivo y enrósquelo hacia la derecha hasta que aparezca el logotipo de Canon en la parte superior. • Tenga cuidado de no deformar el parasol.
  • Página 22: Uso Del Mando A Distancia

    Uso del mando a distancia Dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara mientras pulsa los botones. La videocámara tiene tres sensores remotos: dos en la parte delantera y uno en la parte posterior. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AAA (R03).
  • Página 23: Carga/Descarga De Un Videocasete

    Carga/descarga de un videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D. 1. Deslice el interruptor EJECT para abrir la tapa del compartimiento del videocasete. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. 2. Cargue o descargue el videocasete. • Inserte el videocasete con la ventanilla orientada hacia fuera.
  • Página 24: Menús Y Ajustes

    Menús y ajustes Muchas de las funciones de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Dial SET Botón MENU Selección de menús y ajustes 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial SET para seleccionar un submenú y púlselo. 3.
  • Página 25: Menús Y Ajustes Por Defecto

    Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. MENÚ CAMERA Submenú Opción del menú Opciones de ajuste TIME CODE COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET CAMERA SETUP ZEBRA ON, OFF ZEBRA LEVEL 80, 85, 90, 95, 100 SKIN D.SET CHROMA AREA...
  • Página 26 Submenú Opción del menú Opciones de ajuste AUDIO SETUP AUDIO MODE 16bit, 12bit CH , 12bit CH 1/2 3/4 1kHz TONE OFF, -12dB, -20dB AUD.M.SET NORMAL, LINE OUT R-XLR GAINUP OFF, 12dB DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS CENTER MARK ON, OFF TV SCREEN...
  • Página 27 MENÚ VCR Submenú Opción del menú Opciones de ajuste TIME CODE COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET VCR SETUP REC MODE SP, LP AVaDV ON, OFF USR BIT DATA SET, CLEAR AUDIO SETUP SEL AUDIO CH , CH , CH MIX SELECT VARIABLE, FIXED...
  • Página 28: Ajuste Del Huso Horario, Fecha Y Hora

    Ajuste del huso horario, fecha y hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o cuando haya cambiado la pila de reserva. Ajuste del huso horario/hora de verano SYSTEM T.ZONE/DST•••PARIS 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2.
  • Página 29: Visualización De La Fecha Y La Hora Durante La Grabación

    14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Nº Nº Huso horario Huso horario LONDON WELLGTN (Wellington) PARIS SAMOA CAIRO HONOLU. (Honolulú) MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) DUBAI L.A. (Los Ángeles) KARACHI DENVER DACCA CHICAGO BANGKOK N.Y.
  • Página 30: Grabación

    Grabación Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 108). Grabación 1. Retire la tapa del objetivo. 2. Pulse el botón y ajuste el dial POWER en un programa de grabación.
  • Página 31: Grabación Con Poco Ángulo

    Grabación con poco ángulo El asa de transporte está equipada con un duplicado de los controles de grabación y de Botón zoom, ideales para la grabación con poco ángulo. START/STOP Deslice la palanca LOCK hacia la derecha para Palanca LOCK evitar activarlos accidentalmente.
  • Página 32: Información En Pantalla Durante La Grabación

    Información en pantalla durante la grabación t Recordatorio de grabación La videocámara cuenta de 1 a 10 segundos cuando se inicia la grabación. Esto resulta útil para evitar escenas demasiado cortas. y Marcador de centro Utilice el marcador de centro para enmarcar de forma precisa al sujeto ( 33).
  • Página 33: Visualización Del Marcador De Centro

    Puede seleccionar la cantidad de información que aparece en la pantalla: toda, parte o sin información. El ajuste cambia con cada pulsación del botón EVF DISPLAY. Información en pantalla normal indicador del nivel de audio, marcador de centro, programa de grabación, bloqueo de exposición, filtro ND, preajuste personalizado, velocidad de obturación, abertura, desplazamiento de AE, ganancia, equilibrio del blanco, mejora del tono de la piel, advertencia, fecha/hora* Fecha/hora*...
  • Página 34: Búsqueda Y Revisión Durante La Grabación

    Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH + Botón REC SEARCH – / Botón v (revisión de grabación) Revisión de la grabación En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si se ha realizado correctamente.
  • Página 35: Búsqueda De Fin

    Búsqueda de fin Puede utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH Pulse el botón END SEARCH. • Aparece ”END SEARCH“. • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos segundos de la grabación y detendrá...
  • Página 36: Uso Del Zoom

    Uso del zoom Puede utilizar el zoom desde el agarre lateral o el asa de la videocámara. También puede utilizar el anillo de zoom del objetivo o los botones de zoom del mando a distancia. Palanca del zoom Botones de zoom Anillo de zoom Interruptor ZOOM SPEED...
  • Página 37: Preajuste Del Zoom (Objetivos Equipados Con La Función De Preajuste Del Zoom)

    Anillo de zoom: El anillo de zoom está asociado a la velocidad con la que se gira el anillo de zoom. Botones de zoom en el mando a distancia: La velocidad de zoom es constante y no se puede ajustar. Preajuste del zoom (objetivos equipados con la función de preajuste del zoom) Esta función permite memorizar cualquier ajuste de zoom y volver a él instantáneamente.
  • Página 38: Ajuste Del Enfoque

    Ajuste del enfoque e Interruptor AF Anillo de enfoque Selector de enfoque Enfoque automático (objetivos equipados con la función de enfoque automático) El enfoque automático se establece cuando se ajusta el selector de enfoque del objetivo en AF. La videocámara utiliza el sistema de enfoque automático TTL con un intervalo de enfoque de 2 cm (con •...
  • Página 39: Enfoque Manual

    Enfoque manual e Interruptor AF/ Interruptor POSITION PRESET ON/SET Selector de enfoque 1. Objetivos equipados con la función de enfoque automático: Deslice el selector de enfoque del objetivo a M. 2. Zoom a telefoto. 3. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. 4.
  • Página 40 Preajuste de enfoque (objetivos equipados con la función de preajuste del enfoque) Esta función permite memorizar un ajuste de enfoque y volver a él instantáneamente. También puede seleccionar la velocidad con la que la videocámara vuelve al ajuste de enfoque preestablecido. Preajuste del enfoque 1.
  • Página 41: Uso Del Filtro Nd (Objetivos Con Filtro Nd Incorporado)

    Uso del filtro ND (objetivos con filtro ND incorporado) Si graba en condiciones de mucha luz, la videocámara establece un valor de abertura pequeño y la imagen puede aparecer borrosa. Si utiliza un objetivo con un filtro ND integrado, gírelo para activarlo o desactivarlo, según lo que aparezca en la pantalla.
  • Página 42: Selección De La Frecuencia De Fotogramas

    Selección de la frecuencia de fotogramas Seleccione entre 50i (estándar) y 25p. Modo 50i Graba en modo entrelazado a 50 fps, igual que las señales de TV. Modo 25p Graba en modo progresivo a 25 fps y emite señales 25p (cámara) A B C D convertidas a 50 fps entrelazados.
  • Página 43: Grabación En Modo 16:9

    Grabación en modo 16:9 La videocámara utiliza el ancho completo del CCD, conservando la calidad de la imagen y proporcionando un ángulo de visión horizontal más amplio. Interruptor ASPECT RATIO Ajuste el interruptor ASPECT RATIO en 16:9. La pantalla cambiará al formato “buzón”. ❍...
  • Página 44: Ajuste Del Código De Tiempo

    Ajuste del código de tiempo Selección de las opciones de ejecución Puede seleccionar entre la ejecución durante la grabación (REC-RUN), un preajuste de ejecución durante la grabación (REC-RUN PS.) o la ejecución libre (FREE-RUN) del código de tiempo. Con REC- RUN, el código de tiempo sólo se ejecuta durante la grabación.
  • Página 45: Ajuste Del Bit De Usuario

    Ajuste del bit de usuario El bit de usuario muestra el trabajo en sistema hexadecimal, formado por una mezcla de ocho números o letras. Hay 16 caracteres posibles: los números del 0 al 9 y las letras de la A a la F. Este sistema es útil para rotular las cintas.
  • Página 46: Grabación De Audio

    Grabación de audio Puede ajustar el modo de audio en 16 o en 12 bits. En 12 bits, puede elegir grabar con dos canales, dejando los otros dos libres para añadir el sonido más tarde (12 bit CH ) o bien, grabar simultáneamente con los cuatro canales (12 bit CH La frecuencia de muestreo con 16 bits es de 48 kHz y con 12 bits, de 32 kHz.
  • Página 47 Grabación en los canales 1 y 2 Seleccione la entrada de audio entre FRONT MIC (unidad de micrófono suministrada), AUDIO1 (terminales RCA) o REAR (terminales XLR). Consulte también el diagrama de bloques de audio ( 120). Cuando utilice el micrófono frontal: Ajuste el interruptor INPUT SELECT en FRONT MIC.
  • Página 48: Cuando Conecte A La Zapata Para Accesorios Avanzada

    Cuando conecte un micrófono que no admita energía fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor +48V en OFF. De lo contrario, podría dañar el micrófono. Grabación en los canales 3 y 4 Seleccione la entrada de audio entre SHOE (adaptador de micrófono MA-300 opcional), AUDIO2 (terminales RCA) o REAR (terminales XLR).
  • Página 49: Ajuste Del Nivel De Grabación De Audio

    Cuando conecte un micrófono que no admita energía fantasma, asegúrese de ajustar el interruptor +48V en OFF. De lo contrario, podría dañar el micrófono. Ajuste del nivel de grabación de audio Diales CH1, CH2, CH3, CH4 Interruptor REC LEVEL Botón AUDIO MONITOR Mostrar u ocultar el indicador de nivel de audio en la pantalla DISPLAY SETUP/ AUDIO LEVEL••ON...
  • Página 50: Estabilizador De Imagen (Objetivos Equipados Con Estabilizador De Imagen)

    Estabilizador de imagen (objetivos equipados con estabilizador de imagen) Puede desactivar el estabilizador de imagen. Interruptor STABILIZER ON/OFF Coloque el interruptor STABILIZER ON/OFF en OFF. ❍ El estabilizador de imagen no puede desactivarse en el modo Easy Recording. ❍ El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara.
  • Página 51: Uso De Los Modos Ae Programados

    Uso de los modos AE programados Los modos de exposición automática programados proporcionan técnicas avanzadas de grabación automáticas que garantizan resultados profesionales en distintas condiciones de filmación. Selección de los modos AE programados Pulse el botón y gire el dial POWER. Aparecerá...
  • Página 52: Low Light (Baja Iluminación)

    Manual ( Este modo ofrece la libertad creativa de una gama completa de controles – – MANUAL MANUAL manuales. En el modo Manual, existen opciones para ajustar la exposición con 1 / 1 0 0 1 / 1 0 0 F 2 .
  • Página 53 Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación. Programas de grabación Botón EXP. LOCK Dial IRIS Botón SHUTTER Dial AE SHIFT i (0) i (0) Dial GAIN i (auto) i (0 dB) i (auto) Dial WHITE BALANCE i (auto) Preajustes personalizados Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET...
  • Página 54: Grabación En Modo De Prioridad De Obturación (Tv)

    Grabación en el modo de prioridad de la velocidad de obturación (Tv) Dial POWER Botón SHUTTER r Botón SHUTTER t Velocidades de obturación disponibles: 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/8000, 1/16000, CS (Clear Scan) 1. Ajuste el dial POWER en Tv. 2.
  • Página 55: Grabación En El Modo De Prioridad De La Abertura (Av)

    Grabación en el modo de prioridad de la abertura (Av) Dial POWER Dial IRIS Valores de abertura disponibles (con el objetivo 20× L IS): f/1,6; f/2,0; f/2,8; f/4,0; f/5,6; f/8,0; f/11, CLOSE 1. Ajuste el dial POWER en Av. 2. Seleccione la abertura con el dial IRIS. ❍...
  • Página 56: Grabación En Modo Manual

    Grabación en modo manual Puede ajustar la exposición con cualquier combinación de velocidad de obturación y nivel de abertura. Dial POWER Dial IRIS Botón SHUTTER r Botón SHUTTER t Ajustes disponibles Velocidad de obturación 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000, 1/2400, 1/2800, 1/3200, 1/4000, 1/8000, 1/16000, CS (escaneado limpio)
  • Página 57: Ajuste De La Exposición

    Ajuste de la exposición Botón EXP. LOCK Dial POWER Botones SHUTTER rt Dial IRIS Dial GAIN Bloqueo de la exposición 1. Ajuste el dial POWER en n, Tv o Av. 2. Pulse el botón EXP. LOCK. Aparecerá el indicador de exposición. Cambio de la abertura después del bloqueo de la exposición Puede seleccionar entre 23 ajustes de abertura (con el objetivo 20×...
  • Página 58: Uso Del Desplazamiento De Ae

    Uso del desplazamiento de AE Puede utilizar el control de desplazamiento de AE para anular manualmente el sistema de exposición automática y oscurecer o aclarar la imagen. Seleccione entre 13 niveles de AE (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). Dial AE SHIFT Dial POWER 1.
  • Página 59: Ajuste De La Ganancia

    Ajuste de la ganancia El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada en función de las condiciones de iluminación y grabación. Puede seleccionar entre el control automático de la ganancia y niveles preajustados que oscilan entre -3 y +18 dB. -3 dB Para grabar con el menor ruido posible en interiores, con baja luz o escenas con poco contraste.
  • Página 60: Ajuste Del Equilibrio Del Blanco

    Ajuste del equilibrio del blanco La videocámara utiliza un proceso electrónico de equilibrio del blanco para calibrar la imagen de forma que muestre un color preciso en diferentes condiciones de iluminación (es decir, con luz solar o con luz incandescente en interiores). Los ajustes automáticos de equilibrio del blanco incluyen un modo totalmente automático, un modo de interiores y un modo de exteriores.
  • Página 61: Ajuste De Un Equilibrio Del Blanco Personalizado

    Ajuste de un equilibrio del blanco personalizado 1. Pulse el dial WHITE BALANCE para levantarlo. 2. Ajuste el dial WHITE BALANCE en 1, 2 o 3. 3. Apunte con la videocámara a un objeto blanco y utilice el zoom hasta que ocupe toda la pantalla.
  • Página 62: Uso Del Patrón De Cebra

    Uso del patrón de cebra Esta videocámara tiene una función de patrón de cebra que muestra franjas diagonales en blanco y negro sobre el área sobreexpuesta. El patrón de cebra sólo aparece en la pantalla. Utilice esta función como guía para ajustar la abertura y la velocidad de obturación. Ajustes disponibles para el patrón de cebra: 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE y 100 IRE.
  • Página 63: Uso De La Función De Mejora Del Tono De La Piel

    Uso de la función de mejora del tono de la piel Puede ajustar el matiz, la crominancia, el área y el nivel de Y para determinar el área de piel, y suavizar los detalles para reducir la apariencia de imperfecciones de la piel. Aparecerá un patrón de cebra que identifica el área de piel, alternando con la imagen normal (en una TV o pantalla de ordenador conectada, aparece un patrón blanco).
  • Página 64: Uso Del Preajuste Personalizado

    Uso del preajuste personalizado Puede registrar tres preajustes para las siguientes 15 funciones de la cámara: curva gamma, umbral de compresión, expansión/compresión de negros, matriz de color, ganancia de color, fase de color, ganancia R, ganancia G, ganancia B, detalle V, nitidez, procesado, nivel de configuración, nivel de negros y NR (reducción de ruido).
  • Página 65 Fase de color Ajústela en [G] para añadir más verde a la imagen o en [R] para añadir más rojo. Ganancia R Ajústela en [-] para inclinar el equilibrio del blanco hacia el cián o en [+] para inclinarlo hacia el rojo. Ganancia G Ajústela en [-] para inclinar el equilibrio del blanco hacia el magenta o en [+] para inclinarlo hacia el verde.
  • Página 66: Configuración De Preajustes Personalizados

    Botón CUSTOM PRESET ON/OFF Botón CUSTOM PRESET SELECT Dial SET Botón MENU Configuración de preajustes personalizados CUSTOM PRESET PRESET SETUP SEL PRESET 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET]. 2. Seleccione [PRESET SETUP]. Aparecerán los preajustes personalizados. 3. Seleccione [SEL PRESET] y el archivo de preajustes personalizados que desea cambiar. 4.
  • Página 67: Activación De Los Preajustes Personalizados

    Activación de los preajustes personalizados 1. Pulse el botón CUSTOM PRESET SELECT. • El ajuste cambia cada vez que se pulsa el botón en el siguiente orden: “CP1”, “CP2”, “CP3” y “CP|”. • Cuando no esté utilizando el preajuste personalizado, ajuste la videocámara en “CP|”. 2.
  • Página 68: Importación (Operación En La Xl2 En La Que Desea Importar)

    Importación (operación en la XL2 en la que desea importar) 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET] y [READ PRESET]. Aparecerá el menú IMPORT PRES. 2. Seleccione [SEL PRESET] y elija el archivo de preajustes personalizados que desea importar. 3.
  • Página 69: Uso De Escaneado Limpio Para Grabar Pantallas De Ordenador

    Uso del escaneado limpio para grabar pantallas de ordenador Esta función permite grabar la pantalla CRT de un ordenador o de otro equipo sin mostrar bandas negras ni el parpadeo de la pantalla. Puede ajustar la frecuencia entre 50,0 Hz y 200,7 Hz. Dial POWER Botón SHUTTER r CAMERA SETUP...
  • Página 70: Uso De Las Teclas De Personalización

    Uso de las teclas de personalización Puede asignar las funciones que utiliza con más frecuencia a las teclas de personalización (de forma independiente para los modos de grabación y VCR). Ajustes por defecto: Modo de grabación Modo VCR Tecla de personalización (CUSTOM KEY) 1 TIME CODE TV SCREEN Tecla de personalización (CUSTOM KEY) 2 INDEX WRITE DATA CODE...
  • Página 71: Cambio Del Ajuste De Las Teclas De Personalización

    Cambio del ajuste de las teclas de personalización SYSTEM CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [CUSTOM KEY 1] o [CUSTOM KEY 2], seleccione la función que desea asignar a la tecla de personalización y cierre el menú. Si no desea utilizar las teclas de personalización, seleccione [(NONE)].
  • Página 72: Pantalla De Televisión

    VCR STOP ( En el modo VCR STOP, la videocámara mantiene los ajustes de la cámara, como la abertura y la velocidad de obturación, para que pueda ajustar la sección de la cámara sin preocuparse por el apagado automático. VCR STOP solamente puede utilizarse con las teclas de personalización. Pulse el botón CUSTOM KEY (1 o 2).
  • Página 73: Uso Del Efecto De Grano De La Película

    Uso del efecto de grano de la película Botón F. GRAIN SELECT Botón F.GRAIN ON/OFF 1. Pulse el botón F.GRAIN SELECT para que aparezca “FILM GRAIN”. El ajuste cambia con cada pulsación del botón. “FILM GRAIN” parpadea. 2. Pulse el botón F.GRAIN ON/OFF. “FILM GRAIN”...
  • Página 74: Grabación De Las Barras De Color/Señal De Referencia De Audio

    Grabación de las barras de color/señal de referencia de audio Barras de color Puede generar y grabar barras de color EBU (European Broadcast Union). Botón BARS SELECT Botón BARS ON/OFF 1. Pulse el botón BARS SELECT para que aparezca “COLOR BARS”. El ajuste cambia con cada pulsación del botón.
  • Página 75: Grabación Con El Temporizador De Intervalos

    Grabación con el temporizador de intervalos Con el temporizador de intervalos, se pueden grabar imágenes durante un determinado tiempo con un intervalo seleccionado. Esta función es útil cuando se filman flores, animales y otras escenas naturales. Puede seleccionar un intervalo de 30 segundos, 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos, y un tiempo de grabación de 0,5 segundos, 1 segundo, 1,5 segundos o 2 segundos.
  • Página 76 Grabación con el temporizador de intervalos Pulse el botón de inicio/parada para iniciar la grabación. • Se iniciará la grabación a intervalos e “INT T.” dejará de parpadear. • Si el intervalo está ajustado en 30 segundos o en 1 minuto, la videocámara pasará al modo de pausa de grabación entre las grabaciones.
  • Página 77: Grabación Con El Autodisparador

    Grabación con el autodisparador Botón START/STOP Botón START/STOP Botón SELF TIMER Botón de inicio/parada 1. Pulse el botón SELF TIMER del mando a distancia. Aparecerá “ ”. 2. Pulse el botón de inicio/parada. La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien de 2 segundos si se está utilizando el mando a distancia).
  • Página 78: Uso Del Control Dv

    IEEE1394. El dispositivo debe cumplir el protocolo IEEE1394 AV/C. Los usuarios de Windows XP también pueden descargar la grabadora DV-PC de la página Web de Canon para grabar vídeo y audio en el disco duro del ordenador. Para obtener más información, consulte el folleto DV-PC Recorder Software.
  • Página 79: Otros Ajustes Y Funciones De La Videocámara

    Otros ajustes y funciones de la videocámara Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (standard play – reproducción normal) y LP (long play – larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. VCR SETUP REC MODE•••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú...
  • Página 80: Cambio Del Idioma De Visualización

    Cambio del idioma de visualización Puede cambiar el idioma utilizado en las pantallas y las opciones de menú de la videocámara a chino simplificado o japonés. DISPLAY SETUP/ LANGUAGE •••ENGLISH Para cambiar el idioma de visualización, abra el menú y seleccione [DISPLAY SETUP/ Seleccione [LANGUAGE ], elija un idioma y cierre el menú.
  • Página 81: Reproducción De Una Cinta

    Reproducción de una cinta Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de vídeo Canon o un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 108).
  • Página 82: Búsqueda De Edición

    SLOW M (Avance lento)/(Retroceso lento) Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Pulse el botón del mando a distancia durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). × 2 (Reproducción hacia adelante × 2)/(Reproducción hacia atrás × 2) Reproduce al doble de la velocidad normal.
  • Página 83: Reproducción En Una Pantalla De Televisión

    Reproducción en una pantalla de televisión Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT Cable de vídeo VIDEO estéreo STV-150 (suministrado) AUDIO Sentido de la señal S(S1)-VIDEO Cable de vídeo-S S-150 (suministrado) Sentido de la señal...
  • Página 84: Televisores Con Terminal Scart (Euroconector)

    Televisores con terminal SCART (Euroconector) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Adaptador SCART PC-A10 Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-150 (suministrado) 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2.
  • Página 85: Televisores Con Terminales De Audio/Vídeo

    Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT VIDEO Sentido de la señal AUDIO Cable de vídeo estéreo STV-150 (suministrado) 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2.
  • Página 86: Salida De Audio

    Salida de audio Terminales de RCA AUDIO2 Botón AUDIO MONITOR Terminales de RCA AUDIO1 Selección de la salida de audio de los terminales RCA Pulse el botón AUDIO MONITOR. El ajuste cambia cada vez que se pulsa el botón en el siguiente orden: CH , CH y CH Selección de los canales de audio...
  • Página 87: Vuelta A Un Punto Previamente Marcado

    Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta. Esta función se activa con el mando a distancia.
  • Página 88: Búsqueda De Índice

    Búsqueda de índice Puede localizar el punto en el que ha grabado la señal de índice ( 71). Esta función se activa con el mando a distancia. Botón + Botón SEARCH SELECT Botón - Botón STOP 3 1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca “INDEX SEARCH”. 2.
  • Página 89: Búsqueda De Fechas

    Búsqueda de fechas Con la función de búsqueda de fechas puede localizar el cambio de fecha/huso horario. Esta función se activa con el mando a distancia. Botón + Botón SEARCH SELECT Botón - Botón STOP 3 1. Pulse el botón SEARCH SELECT para que aparezca “DATE SEARCH”. 2.
  • Página 90: Visualización Del Código De Datos

    Visualización del código de datos La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación, y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación, la ganancia y la exposición (número f). Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la combinación de códigos de datos que desea visualizar.
  • Página 91: Fecha Automática De Seis Segundos

    Visualización del código de datos Pulse el botón DATA CODE del mando a distancia. El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción o para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
  • Página 92: Cambio Del Modo De Sensor Remoto

    Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivación. Desactivación del sensor remoto SYSTEM WL.REMOTE•••• Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL.REMOTE], ajústelo en [OFF B] y cierre el menú.
  • Página 93: Grabación En Una Videograbadora O Equipo De Vídeo Digital

    Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
  • Página 94: Grabación Desde Equipos De Vídeo Analógico (Videograbadora, Televisor O Videocámara)

    Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 83).
  • Página 95: Grabación Desde Equipos De Vídeo Digital (Copia Dv)

    Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital. Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 93).
  • Página 96 Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de protección de derechos de autor.
  • Página 97: Conversión De Señales Analógicas En Señales Digitales (Convertidor Analógico-Digital)

    Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales, y transmitir éstas a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida.
  • Página 98: Activación Del Convertidor Analógico-Digital

    Activación del convertidor analógico-digital VCR SETUP AV DV••••••••OFF Abra el menú y seleccione [VCR SETUP]. Seleccione [AV\DV], ajústelo en [ON] y cierre el menú. ❍ En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p.
  • Página 99: Conexión Al Ordenador Con Un Cable Dv (Ieee1394)

    OS 9, hay un controlador preinstalado que se instala automáticamente. Los usuarios de Windows XP también pueden descargar la grabadora DV-PC de la página Web de Canon para grabar vídeo y audio en el disco duro del ordenador. Para obtener más información, consulte el folleto DV-PC Recorder Software.
  • Página 100: Ajustes Que Se Conservan Al Apagar O En El Modo Standby (En Espera)

    Ajustes que se conservan al apagar o en el modo STANDBY (En espera) La lista siguiente muestra los ajustes que se conservan al apagar la videocámara o pulsar el botón STANDBY cuando está instalada la pila de reserva. Modo de grabación Apagado Modo En espera Ajuste de la abertura en modo Av...
  • Página 101 La lista siguiente muestra los ajustes que se conservan al cambiar el modo AE programado o la frecuencia de fotogramas. Modo de grabación Al cambiar a otro Al cambiar al modo Al cambiar la modo AE programado Easy Recording frecuencia de distinto de Easy fotogramas Recording...
  • Página 102: Información En Pantalla

    Información en pantalla Ocultación de la información en la pantalla de la videocámara La información que aparece en la pantalla se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. DISPLAY SETUP/ DISPLAYS•••••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SETUP/ ].
  • Página 103 Información en pantalla durante la grabación Ver también Posición/velocidad del Ganancia ( Modo de grabación ( zoom ( 36) /nivel de Funcionamiento de la cinta Autodisparador exposición ( AE programada ( PAUSE STOP Velocidad de obturación* EJECT 54, 56) Aviso de condensación ( 108) Abertura* ( 55, 56)
  • Página 104: Información En Pantalla Durante La Reproducción

    Información en pantalla durante la reproducción Funcionamiento de la cinta ( PAUSE STOP EJECT FF 1 ` REW Reproducción de avance rápido/reproducción con rebobinado Reproducción a doble velocidad (×2) Búsqueda de fechas Reproducción a velocidad normal (×1) 91)/búsqueda de Reproducción de avance por índice ( fotogramas/reproducción de retroceso por fotogramas...
  • Página 105: Lista De Mensajes

    Lista de mensajes Mensaje Explicación SET THE TIME ZONE, DATE El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje AND TIME (Ajuste el huso aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se horario, la fecha y la hora) ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
  • Página 106: Mantenimiento/Otros

    Mantenimiento/Otros Precauciones al manipular la videocámara ❍ No sostenga la videocámara por el visor ni por el micrófono. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde haya mucha humedad. ❍...
  • Página 107 Visor 1. Levante el ocular y abra la tapa protectora (por ejemplo, con ayuda de un destornillador plano). 2. Limpie el cristal con un bastoncillo de algodón. 3. Vuelva a colocar la tapa protectora. Tenga cuidado para no rayar el vidrio al limpiarlo.
  • Página 108: Cabezales De Vídeo

    ❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el casete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ Es posible que las cintas grabadas con cabezales de vídeo sucios no se reproduzcan correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
  • Página 109: Precauciones Al Manipular Baterías

    Cómo evitar la condensación: ❍ Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Cuando se descubre condensación: ❍ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” (Se ha detectado condensación de humedad) durante aproximadamente 4 segundos y “h”...
  • Página 110: Precauciones En El Manejo De Videocasetes

    100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Centro de Servicio Canon. Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes:...
  • Página 111: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La videocámara no se La batería no está colocada Coloque correctamente la enciende.
  • Página 112: Reproducción

    Grabación Problema Causa Solución En la pantalla aparece una La presencia de luz intensa en una Grabe en modo Av con f/5,6–f/8,0. franja vertical luminosa. escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (mancha). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
  • Página 113: Diagrama Del Sistema

    Diagrama del sistema (La disponibilidad varía de unos paises a otros) Mando a distancia de Zoom ZR-1000 Correa de hombro SS-1000 Mando a distancia WL-D4000 Adaptador de Unidad de visor CRT micrófono MA-300 monocromo FU-1000 Videocasete Multiplicador MiniDV XL 1.6× * Adaptador para batería Juego de Objetivo zoom...
  • Página 114: Accesorios Opcionales

    Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon.
  • Página 115 Adaptador XL para la EF Este adaptador permite conectar los objetivos EF de Canon a la XL2. La diferencia de tamaño entre los CCD de 1/3 de pulgada de la XL2 y la película de 35 mm significa que la longitud focal efectiva de los objetivos para cámara fija se multiplica por 9,4×...
  • Página 116 Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon...
  • Página 117: Especificaciones

    Especificaciones Sistema Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR SD digital de consumidor), Grabación de componente digital Sistema de grabación de sonido Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4 canales) Sistema de televisión Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color Pal Sensor de imagen...
  • Página 118: Adaptador De Alimentación Compacto Ca

    Alimentación/Otros Fuente de alimentación (nominal) 7,2 V CC Consumo 7,1 W (grabación con enfoque automático, objetivo 20× L IS montado) Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C Dimensiones (an × al × f) 225 × 220 × 496 mm Peso (sólo el cuerpo de la 2410 gramos videocámara) (totalmente cargada) 3545 gramos Objetivo...
  • Página 119: Índice Alfabético

    Índice alfabético 16:9 ..... . 43 Gamma ....64 Panel LCD .
  • Página 120: Diagrama De Bloques De Audio

    Diagrama de bloques de audio...
  • Página 122 Tel: 21-324 28 30 Fax: 21-347 27 51 www.seque.pt Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier. El papel aquí utilizado es 70% reciclado. O papel impresso contém 70% de papel reciclado. 0019X717 © CANON INC. 2004 PRINTED IN THE EU 0804PS/PS3.0...

Tabla de contenido