Página 1
PUB. DIM-720 HD VIDEO CAMERA RECORDER English Instruction Manual CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD Français Manuel d’instruction VIDEOCÁMARA Y GRABADORA HD Español Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
Instrucciones importantes de uso Introducción ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. TENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELECTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Videocámara y Grabadora XL alimentación CA-920 posee un enchufe de dos polos, H1 A de Canon y a todos sus accesorios. uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en un 1.
Página 4
CA-920. El adaptador podrá utilizarse con una tensión de alimentación de 100 a 240 V CA. Póngase en contacto con su distribuidor Canon en cuanto a la información sobre el adaptador de enchufe para uso en el extranjero.
[ ] se utilizan para referirse a elementos de los menús indicados en la pantalla. Al objetivo zoom L IS II HD Video 5,4-108 mm de Canon suministrado con el Kit de Objetivo se hará referencia como “objetivo L IS HD de 20x”.
En el manual diferenciaremos entre las normas de señal de vídeo utilizadas por la sección de la cámara de la XL H1, y las normas de grabación utilizadas por la sección de la grabadora de la XL H1. La señal de vídeo puede ajustarse a las especificaciones HD (alta definición) o SD (definición estándar).
Índice Introducción Instrucciones importantes de uso........................2 Instrucciones de seguridad importantes......................3 Utilización de este manual..........................5 Comprobación de los accesorios suministrados ....................9 Guía de componentes ............................. 10 Preparativos Preparación de la fuente de alimentación ....................... 16 Preparación de la videocámara........................20 Preparación del objetivo ..........................
Página 8
Reproducción Reproducción de una cinta..........................105 Conexión a un monitor/televisor ........................108 Salida de audio.............................. 112 Vuelta a un punto previamente marcado....................... 113 Búsqueda de índice............................114 Búsqueda de fechas............................115 Visualización del código de datos ......................... 116 Cambio del modo del sensor de control remoto.................... 117 Edición Grabación de una señal de vídeo externa (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) ......
El número de serie de este producto se encuentra en la unidad de fijación de la batería de la videocámara. Anote aquí el número y demás información, y guarde este libro como registro permanente de su adquisición a fin de poder identificarse en caso de robo. Fecha de adquisición: Nombre del modelo: XL H1 A Adquirido en: Núm. de serie: Dirección del proveedor:...
Guía de componentes XL H1 Vista del lado Selector POWER Modo de control externo Modo VCR/PLAY Desactivado Auto Prioridad de obturación Prioridad de abertura Programas de Manual grabación Iluminación puntual Noche Grabación sencilla Botón LIGHT Botón BARS/FADE SELECT ( Botón END SEARCH ( Botón BARS/FADE ON/OFF (...
Página 11
Vista del lado Palanca de enfoque del visor ( Botón RESET (reposición) Selector de micrófono STEREO/MONO ( Ranura para tarjeta de memoria ( Palanca de bloqueo ( Anillo de operación del filtro ND ( Copa del ocular ( Botón de desbloqueo del filtro ND ( Visor en color ( 20-23) Interruptor STABILIZER ON/OFF (...
Página 12
Vista del lado Terminal de vídeo-S ( 110) Terminal TC IN ( Terminal de vídeo (BNC) ( 110) Número de serie Selector RCA/BNC ( 110) Orificios del tornillo para el soporte del adaptador Terminal de vídeo (RCA) ( 110) Terminales AUDIO 2 (RCA) ( Selector AE SHIFT ( Terminales AUDIO 1 (RCA) ( Palanca LOCK (...
Página 13
Vista frontal Vista posterior Lámpara indicadora ( 103) Terminal (auriculares) Sensor de control remoto ( 29, 117) Indicador HDV ( Correa para la empuñadura ( Terminal HDV/DV IN/OUT ( 110, 118, 121) Roscas de acoplamiento para el adaptador trípode Terminal TA-100 opcional ( 159) Interruptor LINE/MIC (...
Página 14
Vista superior Botón (pausa) ( 105) / Sensor de control remoto ( 29, 117) Botón DRIVE MODE ( 127) Palanca del zoom del asa ( Botón (parada) ( 105,118) / Tornillo de fijación del visor ( Botón (modo de medición) ( 129) Micrófono ( Botón...
Controlador inalámbrico WL-D5000 Botón PHOTO ( 124) Botón REMOTE SET ( 117) Botón START/STOP (inicio/parada de la grabación) Botón AV DV ( 120) Botones del zoom ( Botón MENU ( Botones de selección del menú ( Botón TV SCREEN ( 140) Botón SET ( Botón SLIDESHOW (...
Preparación de la fuente de alimentación Preparativos Carga de la batería Desconecte el acoplador para DC del adaptador de alimentación antes de la carga. Quite la tapa del terminal de la batería. 1. Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto. 2.
Utilización de una toma de corriente de la red 1. Ponga el selector POWER en OFF. 2. Fije el acoplador para DC a la videocámara. Presione ligeramente y deslice el acoplador hacia arriba, en el sentido de la flecha hasta que chasquee. 3.
Página 18
Tiempos de carga, grabación, y reproducción Los tiempos indicados abajo son aproximados y pueden variar según las condiciones de carga, grabación, o reproducción. Batería BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G Tiempo de carga con el adaptador compacto de potencia CA-920 145 min. 220 min.
Página 19
Para conservar la batería, desconecte la alimentación de la videocámara en vez de dejarla en el modo de pausa de grabación.
Preparación de la videocámara Montaje y desmontaje de la unidad del visor en color Montaje de la unidad del visor en color 1. Deslice la unidad del visor sobre la ménsula y apriete el tornillo de fijación. 2. Conecte el cable del visor al enchufe superior del cuerpo de la videocámara.
Montaje y desmontaje de la copa del ocular Usted puede cambiar la posición de la copa del ocular para usarla con el ojo izquierdo o con el ojo derecho. Desmonte la copa del ocular y vuelva a montarla cuando cambie la posición de la copa del ocular para uso con el ojo derecho o izquierdo.
Ajuste dióptrico Active la videocámara y ajuste la palanca de enfoque del visor. Evite que la luz solar directa haga contacto con el visor. El LCD del visor podría dañarse debido a la concentración de la luz efectuada por la lente. Preste especial atención cuando monte la videocámara en un trípode, o durante el transporte.
Ajuste del visor Usted puede ajustar el brillo (BRIGHTNESS), el contraste (CONTRAST), el color (COLOR) y la nitidez (SHARPNESS) del visor. Estos ajustes no afectarán su grabación. MENU DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Presione el botón MENU. 2.
Apretado de la correa para la empuñadura Ajuste la correa para la empuñadura de forma que pueda alcanzar la palanca del zoom con los dedos índice y medio, y el botón de inicio/ parada con el dedo pulgar. Colocación de la correa de hombro Pase los extremos a través del anillo para correa y ajuste la longitud de la correa.
Preparación del objetivo Consulte también el manual de instrucciones del objetivo. Montaje del objetivo 1. Ponga el selector POWER en OFF. 2. Quite las tapas contra el polvo de la videocámara y del objetivo. 3. Alinee la marca roja del objetivo con la marca roja de la videocámara y gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje con un chasquido.
1. Coloque la visera del objetivo delante del objetivo y enrósquelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que el logotipo de Canon aparezca en la parte superior. • Tenga cuidado de no deformar la visera del objetivo.
Ajuste del enfoque posterior (Objetivos sin una función de ajuste de enfoque posterior incorporada) El enfoque posterior puede ajustarse para corregir el enfoque durante acercamiento con telefoto y gran angular. El enfoque posterior puede ajustarse automáticamente mediante la videocámara (AF) o manualmente (MF).
Página 28
7. Una vez que se visualice el mensaje “FB ADJUSTMENT SUCCESSFUL”, presione el botón MENU para cerrar el menú. Reposición de los ajustes de enfoque posterior. Este procedimiento reposicionará el valor de ajuste de enfoque posterior almacenado para el objetivo montado.
Utilización del controlador inalámbrico Cuando presione los botones del controlador inalámbrico, apúntelo a uno de los sensores de control remoto de la videocámara. La videocámara tiene tres sensores de control remoto: dos delante y uno detrás. Inserción de las pilas El controlador inalámbrico funciona con dos pilas AA (R6).
Carga/descarga de un casete Utilice solamente videocasetes marcados con el logotipo . Para grabación en HDV recomendamos que utilice videocasetes compatibles con la norma HDV. 1. Deslice el botón EJECT para abrir la cubierta del compartimiento del videocasete. El compartimento del videocasete se abrirá automáticamente.
Inserción/Extracción de una tarjeta de memoria Con esta videocámara usted puede utilizar tarjetas de memoria SD o tarjetas MultiMedia (MMC) adquiridas en un establecimiento del ramo. La tarjeta de memoria SD posee un interruptor de protección para impedir el borrado accidental. Inserción de la tarjeta 1.
Cambio de ajustes con el botón MENU Muchas de las funciones de la videocámara pueden cambiarse en el menú en la pantalla. Dial SELECT Botón SET Botón MENU Selección de menús y ajustes 1. Presione el botón MENU para abrir el menú. 2.
Menú y ajustes predeterminados Los ajustes predeterminados se indican en negrilla. CAMERA MENU *Sólo en definición estándar (SD). Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME DROP, NON-DROP SETTNG COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET EXT.SYNC OFF, GENLOCK, GENLOCK+TC...
Página 34
CAMERA MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTECT RESET RETURN GAMMA NORMAL, CINE1, CINE2 KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS MASTER PED.
Página 35
CAMERA MENU *Sólo en definición estándar (SD). Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste RECORDING REC MODE* SP, LP SETUP UB REC INT. USR-BIT, EXT. USR-BIT UB SELECT 00 00 00 00, TIME, DATE IMG QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL IMAGE SIZE L 1440x1080, S 640x480 STILL I.
Página 36
VCR/PLAY MENU *Sólo en definición estándar (SD). Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME DROP, NON-DROP SETTNG COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET PLAYBACK STD AUTO, HDV, DV T.CODE OUT ON, OFF COMP.
Página 37
VCR/PLAY MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS TV SCREEN ON, OFF AUDIO LEVEL ON, OFF DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> CUSTOM KEYS ON, OFF DATA CODE DATE, TIME, DATE &...
Página 38
CARD CAMERA MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP GENLOCK ON, OFF GENLCK ADJUST -1023 – +1023 COMP. OUT 480i, 1080i/480i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CAMERA SETUP ZEBRA ON, OFF ZEBRA LEVEL 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 SKIN D.SET CHROMA...
Página 39
CARD CAMERA MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTECT RESET RETURN KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS SHARPNESS -9 ~ +9 H DTL FREQ...
Página 40
CARD CAMERA MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS LEV/CENT MRK OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK OBJ DST UNIT m (meter), ft (feet) ZOOM IND. BAR, NUMBER TV SCREEN ON, OFF GUIDE INFO...
Página 41
CARD VCR/PLAY MENU Submenú Elemento del menú Opciones de ajuste SIGNAL SETUP COMP. OUT 480i, 1080i/480i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CARD OPERATIONS PRINT ORDERS NO, YES ALL ERASE ERASE ALL IMAGES NO, YES INITIALIZE NO, YES Después de presionar el botón SET mientras se visualiza una imagen fija: IMAGE ERASE CANCEL, ERASE...
Ajuste del huso horario, la fecha, y la hora Ajuste el huso horario, la fecha, y la hora antes de utilizar por primera vez su videocámara, o si la batería recargable incorporada se ha descargado completamente. Ajuste del huso horario/horario de verano MENU SYSTEM/ D/TIME SET...
Grabación Grabación Antes de comenzar a grabar Realice en primer lugar una grabación de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Si es necesario, limpie las cabezas de vídeo ( 147). La videocámara sale de la fábrica con los siguientes ajustes: Modo de grabación - HDV;...
Las funciones de búsqueda de fin, búsqueda de fechas y búsqueda de índice pudieran no funcionar correctamente si mezcla grabaciones en las normas HDV y DV en la misma cinta. Grabación desde ángulos bajos El asa de transporte está equipada con un juego Palanca LOCK duplicado de controles de grabación y zoom, ideal Botón de...
Indicaciones en la pantalla durante la grabación Código de tiempo Indicador SHUTTER Puede seleccionar entre un código de tiempo con Se enciende cuando la velocidad de obturación se eliminación de cuadros (drop frame) o sin cambia de lo siguiente: eliminación de cuadros (non-drop frame) ( 61).
Usted puede seleccionar la cantidad de información mostrada en la pantalla desde completa, parcial o sin visualización. Presionando repetidamente el botón EVF DISPLAY se hará un ciclo por las opciones en la secuencia siguiente. Visualización normal de la pantalla Indicador de nivel de audio, indicador de zoom, marcadores central y de nivel, guías de proporción dimensional, guías de zona de seguridad, peaking/ampliación EVF, programa de grabación, bloqueo de la exposición, filtro ND, preajuste personalizado, velocidad de obturación, abertura, desplazamiento de exposición automática, ganancia, equilibrio del blanco, barras de color,...
Visualización de la guía zona de seguridad La guía de zona de seguridad muestra un marco abarcando el 80% o el 90% del área de la pantalla. Utilícela como una indicación para enmarcar con precisión los motivos. MENU DISPLAY SETUP / SAFETY ZONE••••••OFF Abra el menú...
Selección de la norma de señal (HD/SD) Selector MODE SELECT Ponga el selector MODE SELECT en la posición correcta. • HD: Para grabar en la cinta en la norma HDV o para utilizar la videocámara como una cámara de alta definición (HD).
Cambio de la proporción dimensional Al grabar en definición estándar (SD), puede cambiar la proporción dimensional de su grabación a 16:9 ó 4:3. Selector MODE SELECT Ajuste el selector MODE SELECT a SD 16:9 o SD 4:3. El visor de la videocámara tiene una proporción dimensional de 16:9. Si selecciona la proporción dimensional 4:3, la imagen aparecerá...
Búsqueda de fin Usted podrá utilizar esta función para localizar el final de la última escena grabada. Botón END SEARCH Presione el botón END SEARCH. • “ ” aparece. • La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los últimos pocos segundos de la grabación, y parará...
Utilización del zoom Usted puede accionar el zoom tanto desde la empuñadura lateral como del asa de transporte. Puede usar también el anillo del zoom del objetivo o los botones del zoom del controlador inalámbrico. Botones del Palanca del zoom zoom Anillo del zoom Selector ZOOM SPEED...
Botones del zoom del controlador inalámbrico suministrado: La velocidad del zoom es constante y no se puede ajustar. Preajuste del zoom (Objetivos equipados con la función de preajuste del zoom) Esta función hace posible que cualquier ajuste dado del zoom se memorice y se vuelva instantáneamente al ajuste del zoom.
Cambio de la visualización de la barra del zoom Usted puede seleccionar si visualizar la posición del zoom como una barra de zoom normal o en su lugar visualizar un valor numérico. MENU DISPLAY SETUP / ZOOM IND. •••••• BAR Abra el menú...
Ajuste del enfoque La videocámara puede ajustarse a enfoque automático o enfoque manual. Para que sea más fácil enfocar manualmente, también puede utilizar las funciones de visualización “peaking” y ampliación 56). Si no está utilizando el objetivo L IS HD de 20x, consulte también el manual del objetivo que está...
Enfoque manual Botones EVF PEAKING/ EVF MAGNIFYING Interruptor AF / Interruptor POSITION PRESET ON/SET Selector de enfoque 1. Objetivos equipados con la función de enfoque automático: Deslice el selector de enfoque del objetivo hasta M. En la pantalla se visualiza “MF”. 2.
Funciones de visualización “peaking” y ampliación Para que sea más fácil enfocar manualmente, puede utilizar estas dos funciones de visualización: “Peaking” enfatiza los bordes del motivo creando un contraste más nítido. Ampliación amplía la imagen en el visor. También puede combinar ambas para lograr un mayor efecto. “Peaking”...
Página 57
Retorno al ajuste preajustado del enfoque Mueva el interruptor POSITION PRESET ON/SET a ON. La videocámara vuelve al ajuste preajustado del enfoque. El ajuste preajustado se reposiciona a OFF cuando desactiva la alimentación de la videocámara o retira el objetivo.
Uso del filtro ND (Objetivos con filtro ND incorporado) Cuando esté grabando en ambientes brillantes, la videocámara ajustará un valor de abertura pequeño y la imagen puede aparecer borrosa. Cuando esté usando un objetivo con filtro ND incorporado, actívelo/ desactívelo de acuerdo con la visualización de la pantalla. Botón de desbloqueo del filtro ND Anillo de operación del filtro ND Con el objetivo L IS HD de 20x: Presione el botón de desbloqueo del filtro ND y gire el...
Selección de la frecuencia de cuadro Usted puede seleccionar entre las frecuencias de cuadro siguientes dependiendo del modo de grabación: 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3) 60i, 30F, 24F (convertida utilizando el método pulldown 2:3 o el método pulldown 2:3:3:2) Modo 60i Graba en el modo de 60 fps entrelazado, igual que las señales de TV.
Interruptor FRAME RATE Selección de la frecuencia de cuadro Ponga el interruptor FRAME RATE en la posición deseada. • i: Modo 60i, F1: Modo 30F, F2: Modo 24F. • En la pantalla aparecerá la frecuencia de cuadro seleccionada. Si cambia la posición del interruptor FRAME RATE mientras está grabando, la proporción dimensional no cambiará...
Ajuste del código de tiempo Selección del ajuste de cuadro En los modos 60i y 30F, puede seleccionar entre el código de tiempo con eliminación de cuadros (DROP) o sin eliminación de cuadros (NON-DROP). MENU SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME SETTNG•DROP Abra el menú...
Página 62
Cuando se ajusta el código de tiempo de funcionamiento libre, el código de tiempo comienza a funcionar en el momento en que presiona el botón MENU en medio del ajuste o cuando presiona el botón SET después del ajuste del valor “cuadros” en el paso 3. Para reposicionar el código de tiempo a [00:00:00:00], seleccione [RESET] en el paso 2.
Sincronización del código de tiempo de la videocámara Usted puede sincronizar el código de tiempo de esta videocámara a un generador de código de tiempo externo. También puede incluir en la grabación la señal de bit del usuario desde el terminal TC IN 65).
Selección del método de sincronización MENU SIGNAL SETUP EXT. SYNC•••OFF Abra el menú y seleccione [SIGNAL SETUP]. Seleccione [EXT. SYNC], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Si selecciona el método de sincronización [GENLOCK+TC], los ajustes [FRAME SETTNG] y [COUNT-UP] de la videocámara serán ignorados y en su lugar se utilizará...
Ajuste del bit del usuario La visualización del bit del usuario puede seleccionarse de entre la fecha o la hora de la grabación, o como un código de identificación formado por 8 caracteres en el sistema hexadecimal que es útil para poner etiquetas a las cintas.
Grabación de audio Al grabar en la cinta en las normas HDV o DV, usted puede seleccionar grabar audio en solamente dos canales o en los cuatro canales simultáneamente. Cuando se graba en 2 canales la velocidad de transferencia de audio es de 384 Kbps, y cuando se graba en los 4 canales es de 384 Kbps (192 Kbps / 2 canales).
Utilización de la pantalla antiviento Con el micrófono suministrado (solamente), puede reducir el sonido del viento grabado desde el micrófono delantero. MENU AUDIO SETUP WIND SCREEN•••ON Abra el menú y seleccione [AUDIO SETUP]. Seleccione [WIND SCREEN], elija una opción de ajuste, y cierre el menú. Grabación en los canales 1 y 2 Seleccione la entrada de audio entre FRONT MIC (micrófono suministrado), AUDIO1 (terminales RCA) o REAR (terminales XLR).
Página 68
Cuando se conecta a los terminales XLR 1. Conecte un micrófono a los terminales XLR. Para suministrar alimentación fantasma a un micrófono, ajuste el interruptor +48V a ON. Asegúrese de conectar el micrófono primero, antes de activar la alimentación fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando desactive la alimentación fantasma.
Página 69
Cuando se conecta a la zapata para accesorios avanzada 1. Acople el Adaptador para micrófono MA-300 opcional a la zapata para accesorios avanzada. • Con el MA-300 puede utilizar micrófonos equilibrados en los cuatro canales. • Consulte también el manual de instrucciones del MA-300. 2.
Ajuste del nivel de audiograbación Selectores CH1, CH2, CH3, Interruptor REC LEVEL Botón AUDIO MONITOR Ocultación/visualización del indicador de nivel de audio en la pantalla MENU DISPLAY SETUP/ AUDIO LEVEL••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SETUP/ ]. Seleccione [AUDIO LEVEL], seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
Estabilizador de imagen (Objetivos equipados con estabilizador de imagen) Usted puede seleccionar entre activar o desactivar el estabilizador de imagen dependiendo de las condiciones de grabación. Interruptor STABILIZER ON/OFF Mueva el interruptor STABILIZER ON/OFF a OFF. El estabilizador de imagen no se puede desactivar en el modo de Grabación sencilla Le recomendamos desactivar el estabilizador de imagen cuando monte la videocámara en un trípode.
Uso de los modos de AE programada Los modos de exposición automática programada proporcionan técnicas de grabación automática avanzadas que aseguran resultados profesionales en diversas condiciones de filmación. Selección de los modos de AE programada Presione el botón y gire el selector POWER. Selector POWER Aparecerá...
Prioridad de abertura ( Utilice este modo para seleccionar entre 7 ajustes de abertura – de f/1,6 a f/9,5 (o a iris completamente cerrado) – y la videocámara establece automáticamente la velocidad de obturación apropiada. Este modo tiene en cuenta el mejor control de la profundidad de campo.
Página 74
Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación Programas de grabación EXP. LOCK button Dial IRIS Botón SHUTTER Selector AE SHIFT Selector GAIN (0 dB) (automático) (automático) Selector WHITE BALANCE (automático) Ajustes de preajuste personalizado Botón CUSTOM PRESET SELECT Botón CUSTOM PRESET ON/OFF Detalle de piel Exploración clara...
Grabación en el modo Prioridad de abertura (Av) Dial IRIS Selector POWER Valores de abertura disponibles (Con un objetivo L IS HD de 20x) F1,6, F2,0, F2,8, F4,0, F5,6, F8,0, F9,5, CLOSE 1. Ponga el selector POWER en Av. 2. Seleccione la abertura con el dial IRIS. Usted puede seleccionar la dirección en la cual el giro del selector IRIS ajustará...
Grabación en el modo Manual Usted puede ajustar la exposición en cualquier combinación de niveles de velocidad de obturación y abertura. Selector POWER Bóton SHUTTER Dial IRIS Bóton SHUTTER Ajustes disponibles Velocidad de 1/4*, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, obturación 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840, 1/1000, 1/1200, (Frencuencia de...
Ajuste de la exposición EXP. LOCK button Selector POWER Selector GAIN Bóton SHUTTER Dial IRIS Bóton SHUTTER Bloqueo de la exposición , Tv o Av. 1. Ponga el selector POWER en 2. Presione el botón EXP. LOCK. • Aparecerá el indicador de exposición. Utilice el indicador de exposición como un estimado. •...
Uso del desplazamiento de exposición automática Usted puede usar el control desplazamiento de exposición automática para anular manualmente el sistema de exposición automática a fin de oscurecer o aclarar la imagen. Seleccione entre 13 niveles de AE (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ±0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). Selector AE SHIFT Selector POWER , Tv o Av.
Ajuste de la ganancia El control de ganancia ajusta el nivel de la señal de vídeo generada dependiendo de la iluminación y las condiciones de filmación. Usted puede seleccionar entre el control automático de ganancia y niveles preajustados que van de -3 a +18 dB. -3 dB Para una grabación de mínimo ruido para escenas de interiores, con poca luz, o poco contraste.
Ajuste del equilibrio del blanco La videocámara usa un proceso electrónico de equilibrio del blanco a fin de calibrar la imagen para una precisa visualización de color bajo distintas condiciones de iluminación. Además del modo completamente automatizado, los modos de equilibrio del blanco incluyen un modo para interiores, un modo para exteriores, un ajuste de temperatura de color y dos preajustes de usuario que pueden memorizarse.
Ajuste de un equilibrio del blanco personalizado 1. Ponga el selector POWER en un programa de grabación que no sea 2. Presione el selector WHITE BALANCE para hacer que salga. 3. Ponga el selector WHITE BALANCE en uno de los números de preajuste personalizados.
Uso del patrón de cebra Esta videocámara tiene una característica de patrón de cebra que muestra rayas diagonales en blanco y negro sobre el área que está sobreexpuesta. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará...
Uso de la función de detalle de piel Con la función detalle de piel, se detectarán las áreas en la imagen que tienen características de tono de la piel, y los detalles en esas áreas se suavizarán para ocultar imperfecciones de la piel. En el visor, esas áreas de piel se identificarán mediante un patrón de cebra alternando con la imagen normal (en una pantalla de televisor o de ordenador conectado en su lugar aparecerá...
Utilización del preajuste personalizable Usted puede definir niveles preajustados para 23 especificaciones de grabación utilizadas cuando se graba en una cinta (17 cuando se graban imágenes fijas en la tarjeta de memoria). En la videocámara pueden guardarse hasta 6 preajustes personalizados, y en la tarjeta de memoria pueden guardarse hasta 20.
Página 86
Ajuste de Knee Point [KNE] Ajuste la gama dinámica (Knee Point) en el área de alta Salida luminosidad de la imagen para evitar la sobreexposición. [HIGH] Puede seleccionar entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. [MIDDLE] [LOW] Black Stretch/Black Press [BLK] [STRETCH] Ajuste la gama dinámica en el área negra de la imagen.
Página 87
Reducción de ruido 1 [NR1] (solamente en el modo CAMERA) Puede seleccionar entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] o [LOW]. • Con el ajuste [HIGH] los motivos en movimiento pueden dejar una imagen diferida de arrastre. • Cuando el ruido de la imagen ya es bajo debido a los ajustes de ganancia, es posible que no se note la función de reducción del ruido.
Página 88
Matriz G-R [GRM] Ajuste el nivel en la gama de -9 a +9. Matriz G-B [GBM] Ajuste el nivel en la gama de -9 a +9. Matriz B-R [BRM] Ajuste el nivel en la gama de -9 a +9. Matriz B-G [BGM] Ajuste el nivel en la gama de -9 a +9.
Botón CUSTOM PRESET ON/OFF Botón CUSTOM PRESET SELECT Dial SELECT Botón MENU Ajuste de los ajustes de preajuste personalizado MENU CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET]. 2. Seleccione [ EDIT]. Aparece el submenú de preajuste personalizado. 3.
Reposición de un archivo de preajuste personalizado 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET], seguido por [ EDIT]. 2. En el submenú editar, seleccione [RENAME]. El primer caracter del nombre de archivo de preajuste personalizado comenzará a destellar. 3. Gire el dial SELECT para seleccionar un número, una letra o un signo de puntuación y presione el botón SET.
Copiando un archivo de preajuste personalizado a la tarjeta de memoria 1. Abra el menú y seleccione [CUSTOM PRESET], seguido por [ 2. En el submenú copiar, seleccione [SELECT CP] y luego seleccione el nombre del archivo de preajuste personalizado que quiere guardar en la tarjeta. 3.
Guardando los ajustes de preajuste personalizado en uso con una imagen fija en la tarjeta de memoria En el modo , usted puede guardar los ajustes de preajuste personalizado que se están utilizando en la tarjeta de memoria junto con una imagen fija de la grabación. Esto es útil si luego desea cargar el archivo de preajuste personalizado seleccionando la imagen fija de esa escena específica.
Uso de exploración clara Esta característica le permite grabar la pantalla CRT del ordenador o de otro equipo sin visualizar bandas negras ni parpadeos en la pantalla. Usted puede ajustar la frecuencia de 60,1 Hz a 203,9 Hz. Selector POWER Botones SHUTTER MENU CAMERA SETUP...
Utilización de las teclas personalizables Usted puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los diferentes modos de operación. Ajustes predeterminados: CUSTOM KEY 1 TIME CODE TV SCREEN ZEBRA TV SCREEN...
Cambio del ajuste de las teclas personalizables MENU SYSTEM/ CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Abra el menú y seleccione [SYSTEM/ ]. Seleccione [CUSTOM KEY 1] o [CUSTOM KEY 2], seleccione la función que desee asignar a la tecla personalizable y cierre el menú. Cuando no desee utilizar las teclas personalizables, seleccione [(NONE)].
Desactivación del VCR (VCR STOP) ( Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, puede apagar la sección de la grabadora. Si la opción [POWER SAVE] en el submenú [SYSTEM/ ] está ajustada a OFF, incluso en el modo VCR STOP, la sección de la cámara continúa alimentada, permitiéndole hacer los ajustes de la cámara sin preocuparse por la cinta o las cabezas de vídeo.
Página 97
Aparecerá el menú de ajuste del enfoque posterior. Tecla hacia atrás CP (CP BKWD KEY) Presione el botón CUSTOM KEY 2. Normalmente, presionando el botón CUSTOM PRESET SELECT se hará un ciclo hacia el siguiente archivo de preajuste personalizado. Pero después de la activación de la dirección del preajuste personalizado, al presionar el botón, el ciclo se hará...
Grabación de barras de color/señal de referencia de audio Barras de color Usted puede generar y grabar las barras de color del estándar SMPTE (Sociedad de Ingenieros de Cinematografía y Televisión). Botón BARS/FADE SELECT Botón BARS/FADE ON/OFF 1. Presione el botón BARS/FADE SELECT para visualizar “COLOR BARS”. •...
Utilización de los fundidos Usted puede seleccionar fundido a/desde blanco (WHITE FADE) o a/desde negro (BLACK FADE). 1. Mientras graba o en modo pausa de grabación, presione el botón BARS/FADE SELECT para visualizar “WHITE FADE” o “BLACK FADE”. • Presionando repetidamente el botón se hará un ciclo por las opciones en el orden siguiente: COLOR BARS, WHITE FADE, BLACK FADE, sin visualización.
Grabación en el disco duro del ordenador Cuando la XL H1 y un equipo conectado están grabando, si la XL H1 para de grabar debido a una condición que no sea presionar el botón de inicio/parada. (p. ej., si la cinta ha llegado a su fin), el equipo conectado continuará...
Página 101
Mientras la batería de litio recargable incorporada esté cargada, la videocámara retiene el ajuste del control DV aun cuando apague la alimentación. Asegúrese de verificar el ajuste después de utilizar la función de control de DV ya que la cinta del equipo conectado puede sobrescribirse.
Otras funciones/ajustes de la videocámara Cambio del modo de grabación (SP/LP) Al grabar en definición estándar (modo SD) solamente, usted podrá elegir entre SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga). LP prolongará la utilización de la cinta 1,5 veces. MENU RECORDING SETUP REC MODE•••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú...
Apagado de los indicadores LED Esta opción apagará el indicador del dial POWER, el indicador de acceso a la tarjeta CARD, y los indicadores de selección HD y del terminal HDV/DV así como la lámpara indicadora, incluso cuando la videocámara está funcionando. MENU SYSTEM/ LED ON/OFF••••OFF...
Cambio del formato de la fecha Usted podrá seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [JAN. 1, 2005], [1. JAN. 2005] y [2005. 1. 1]. MENU SYSTEM/ D/TIME SET DATE FORMAT •• JAN. 1,2005 Abra el menú y seleccione [SYSTEM ].
Reproducción de una cinta Reproducción Si las imágenes de reproducción están distorsionadas, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas Canon o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo ( 147).
Página 106
(Avance de cuadro) La reproducción se realizará por fotogramas. Presione repetidamente el botón del controlador inalámbrico durante la pausa de reproducción. Mantenga el botón presionado hacia abajo para entrar en la reproducción continua de fotogramas. (Progresiva lenta) La cinta se reproducirá a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal. Presione el botón SLOW controlador inalámbrico durante la reproducción normal o la regresiva.
Página 107
En la reproducción con avance rápido, la reproducción con rebobinado y la reproducción regresiva de una cinta grabada en modo HDV, la imagen puede resultar distorsionada. La imagen pudiera aparecer ligeramente distorsionada en el punto de cambio en la cinta entre grabaciones hechas en las normas HDV y DV.
Conexión a un monitor/televisor En la siguiente tabla se ofrecen los diferentes modos de grabación y los correspondientes terminales de salida: Terminal SDI HD/ Terminal COMPONENT Terminales (S-) Terminal HDV/DV OUT (terminal “D”) VIDEO 1920x1080 D3 (1440x1080) MPEG TS SD en 4:3 640x480 D1 (SD) Normal DV (SD)
Página 109
Active la salida SDI HD/SD y seleccione la opción de salida de vídeo apropiada (HD o SD). 1. Ponga el selector POWER en 2. Abra el menú y seleccione [SIGNAL SETUP]. Seleccione [SDI OUTPUT] y ajústelo en [ON]. 3. Desde el mismo submenú [SIGNAL SETUP] seleccione [SDI SPEC.]. Seleccione [AUTO] o [SD LOCKED] para que coincida con la salida de vídeo que desea utilizar.
Utilizando el terminal HDV/DV Cable DV (adquirido en un establecimiento del ramo) 4-contactos 6-contactos • Al conectar la videocámara a un monitor o televisor compatible con DV, puede que necesite ejecutar un procedimiento en el televisor para que reconozca a la cámara. Consulte el manual de instrucciones del televisor o del monitor.
Le recomendamos que alimente la videocámara con la corriente de la red. Cuando conecte al terminal RCA, ajuste el selector RCA/BNC hacia abajo a RCA. Cuando conecte al terminal BNC, ajuste el selector RCA/BNC hacia arriba a BNC. Televisores con terminales S1-Video : La grabación realizada con una proporción dimensional de 16:9 ( 49) se reproducirá...
Salida de audio Terminales AUDIO2 RCA Botón SET Dial SELECT Terminales AUDIO1 RCA Botón MENU Botón AUDIO MONITOR Selección de la salida de audio de los terminales RCA Presione el botón AUDIO MONITOR. Presionando repetidamente el botón se hará un ciclo por las opciones en la secuencia siguiente: CH y CH Selección de los canales de audio MENU...
Vuelta a un punto previamente marcado Si desea volver más tarde a una escena particular, marque el punto con la memoria de ajuste a cero, y la cinta se parará en tal punto cuando usted realice el rebobinado/avance rápido de la cinta. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico.
Búsqueda de índice Con la búsqueda de índice puede encontrar cualquier punto que haya marcado de antemano con una señal de índice ( 95). Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “ INDEX SEARCH ” . Aparece “...
Búsqueda de fechas Usted podrá localizar el cambio de fecha/huso horario con la función de búsqueda de fecha. Esta función se gobierna con el controlador inalámbrico. Botones Botón SEARCH SELECT 1. Presione el botón SEARCH SELECT para visualizar “ DATE SEARCH ” . Aparece “...
Visualización del código de datos La videocámara conservará un código de datos que contendrá la fecha y la hora de grabación y otros ajustes de la videocámara tales como velocidad de obturación, ganancia y exposición (número f). Botón MENU Botón MENU Botón DATA CODE Dial SELECT Botón SET...
Cambio del modo del sensor de control remoto Existen dos modos de sensor de control remoto, y un ajuste de desactivación, para evitar interferencias de otros controladores inalámbricos Canon que puedan estar utilizándose en la vecindad. Desactivación del sensor de control remoto MENU SYSTEM WL.REMOTE••••...
Grabación de una señal de vídeo externa Edición (entrada de línea analógica, entrada HDV/DV) Usted puede grabar una señal de vídeo externa en la cinta, lo mismo desde una entrada de vídeo analógica (norma SD) o desde una entrada HDV/DV (normas SD o HD). Entrada de línea analógica Usted puede seleccionar los canales de audio que se grabarán junto con la señal de vídeo.
Página 119
6. Presione el botón (o el botón PAUSE del controlador inalámbrico) cuando aparezca la escena que desee grabar. Se iniciará la grabación. 7. Para finalizar la grabación, presione el botón 8. Equipo conectado: Pare la reproducción. La grabación no es posible a menos que la opción [PLAYBACK STD] esté ajustada en [AUTO] 36).
Conversión de señales analógicas en digitales (Convertidor analógico-digital) Utilizando la videocámara puede convertir señales de entrada de vídeo analógicas a una señal de vídeo digital (norma SD) sacarla a través del terminal HDV/DV. MENU SIGNAL SETUP AV DV••••••••OFF Abra el menú y seleccione [SIGNAL SETUP]. Seleccione [AV DV], ajústelo a [ON], y cierre el menú.
Conexión a un ordenador (IEEE1394) Para conectar la videocámara a un ordenador necesita garantizar los siguientes requisitos: Un ordenador equipado con un terminal IEEE1394 (DV) y software de edición de vídeo con capacidad de captura de vídeo instalado. En cuanto a los requisitos mínimos para la edición de vídeo, consulte el manual de instrucciones del software de edición de vídeo.
Selección de la calidad/tamaño de la imagen Utilización de una tarjeta de memoria Cambio de la calidad de la imagen fija Usted podrá elegir entre superfina, fina, y normal. MENU RECORDING SETUP IMG QUALITY••FINE Abra el menú y seleccione [RECORDING SETUP]. Seleccione [IMG QUALITY], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.
Números de archivo A las imágenes fijas se les asignarán automáticamente números de archivo de 0101 a 9900, y se almacenarán en carpetas que pueden contener hasta 100 imágenes. Las carpetas se numerarán de 101 a 998. RESET El número de archivo se repondrá cada vez que inserte una nueva tarjeta de memoria.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Usted puede grabar imágenes fijas con la videocámara, desde una cinta en la videocámara. Usted también podrá grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria mientras grabe una película en una cinta. Botón PHOTO Indicador de acceso a la tarjeta CARD...
Cuando el modo de prioridad de enfoque esté ajustado a [ON]: Si presiona a fondo el botón PHOTO antes de que el símbolo se ponga verde, es posible que se tarden hasta 2 segundos (4 segundos en el programa de grabación Noche) para que el enfoque quede ajustado.
Captura de una imagen fija desde una cinta Cuando esté reproduciendo una cinta, podrá capturar la misma imagen como una imagen fija en la tarjeta de memoria. MENU RECORDING SETUP STILL I. REC•OFF 1. Abra el menú y seleccione [RECORDING SETUP]. Seleccione [STILL I. REC], ajústelo a [ON] u [ON+CP DATA] y cierre el menú.
Selección del modo de avance Disparos en serie Capturará una serie rápida de imágenes fijas mientras mantenga presionado hacia abajo el botón PHOTO. En cuanto al número de En serie a alta velocidad fotogramas por segundo, consulte la tabla de abajo. AEB (Ahorquillado de La videocámara grabará...
Página 128
Ahorquillado de exposición automática [AJUSTE DE EXPOS.] Presione el botón PHOTO. Se grabarán en la tarjeta de memoria tres imágenes fijas con diferentes exposiciones. Cerciórese de que haya suficiente espacio en la tarjeta de memoria.
Selección del método de medición EVALUATIVE Apropiado para condiciones de grabación estándar, incluyendo escenas a contraluz. La videocámara divide las imágenes en varias zonas para medición de la luz. Evalúa la posición y la luminosidad del motivo, el fondo, la luz directa o la contraluz, y ajusta consecuentemente la exposición del motivo principal.
Speedlite. Conexión de un flash Speedlite Cuando conecte un flash Speedlite de Canon no puede utilizar el cordón de la zapata fuera de la cámara diseñado para cámaras SLR EOS de Canon. Al conectar o desmontar el flash apague siempre la videocámara.
Revisión de una imagen fija inmediatamente después de la grabación Usted podrá seleccionar la visualización de una imagen fija durante 2, 4, 6, 8, o 10 segundos después de haberla grabado. MENU CAMERA SETUP REVIEW •••••••2SEC Abra el menú y seleccione [CAMERA SETUP]. Seleccione [REVIEW], elija una opción de ajuste, y cierre el menú.
Reproducción de imágenes fijas desde una tarjeta de memoria Botón Botón SLIDE SHOW Botón Selector Selector POWER TAPE/CARD 1. Gire el selector POWER a y el mueva el selector TAPE/CARD a 2. Presione los botones +/– para moverse entre imágenes. Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas desde un ordenador, editadas en un ordenador, y las imágenes cuyos nombres de archivo hayan sido cambiados es posible que no se reproduzcan correctamente.
Pantalla de índice 1. Mueva la palanca del zoom hacia W. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Gire el dial SELECT para seleccionar una imagen. ” • Mueva el cursor “ hasta la imagen que desee contemplar. • Usted podrá cambiar entre las páginas de índice presionado el botón + / –.
Borrado de imágenes Usted podrá borrar una imagen tras otra o todas a la vez. Tenga cuidado cuando borre imágenes. Las imágenes borradas no podrán recuperarse. El borrado de una imagen fija que tenga un archivo de preajuste personalizado incrustado (grabado con el ajuste [ON+CP DATA]) borrará...
Protección de imágenes Usted podrá proteger imágenes importantes contra el borrado accidental durante la visualización de una sola imagen o la visualización de la pantalla de índice. Si inicializa una tarjeta de memoria, todas las imágenes fijas, incluso las protegidas, se borrarán permanentemente.
Inicialización de una tarjeta de memoria Inicialize las tarjetas nuevas, o cuando aparezca el mensaje “CARD ERROR ” . Usted también podrá inicializar una tarjeta de memoria para borrar todos los datos grabados en ella. La inicialización de una tarjeta de memoria borrará todos los datos, incluyendo las imágenes protegidas y los archivos de preajuste personalizado.
Ajustes de orden de impresión Usted podrá seleccionar imágenes fijas para impresión y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con el Formato de orden de impresión digital (DPOF) y podrán utilizarse para imprimir con impresoras compatibles con DPOF. Usted podrá seleccionar un máximo de 998 imágenes fijas.
Ajustes retenidos con la alimentación Información adicional desactivada o en el modo STANDBY La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen al apagar la alimentación o al presionar el botón STANDBY. Si la pila de botón de litio incorporada se ha descargado, se borrarán todos los ajustes. Modo de grabación Cambio del selector Alimentación...
Página 139
La lista siguiente muestra los ajustes que se retienen cuando se cambia el modo de AE programada o la frecuencia de cuadro. Modo de grabación Cuando se cambia a Cuando se cambia al otro modo de Cuando se cambia la modo de grabación que no sea frecuencia de cuadro*...
Indicaciones en pantalla Ocultación de las indicaciones de la pantalla de la videocámara Usted podrá ocultar las indicaciones de la pantalla a fin de obtener una pantalla clara para reproducción. MENU DISPLAY SETUP / DISPLAYS•••••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SETUP/ ].
Página 141
Indicaciones en la pantalla durante la grabación Véase también la Posición del zoom/ velocidad del zoom ( 51)/ Frecuencia de cuadro ( Nivel de exposición ( Operación de cinta AE programada ( Velocidad de obturación* ( 75, 77) PAUSE Abertura* ( 76, 77) STOP Bloqueo de la exposición (...
Visualizaciones en la pantalla durante la reproducción Búsqueda de fecha ( 115)/ Bit del usuario ( Búsqueda de índice ( 114) Indicador de nivel de audio ( Salida de audio ( 112) Datos de preajuste personalizado incrustados con la Equilibrio de la mezcla ( 112) imagen fija ( Teclas personalizables (...
Página 143
Panel lateral Código de tiempo Norma de la señal de vídeo Ajuste del código de tiempo Se ha terminado la cinta Señal de salida de vídeo desde Carga restante de la batería el Terminal SDI HD/SD Ajuste de sincronización del código de tiempo [AUDIO LEVEL] está...
Lista de mensajes Mensaje Explicación SET THE TIME ZONE, DATE Usted no ha ajustado el huso horario, la fecha, ni la hora. Este mensaje AND TIME aparecerá cada vez que conecte la alimentación hasta que ajuste el huso horario, la fecha, y la hora. CHANGE THE BATTERY La batería se ha agotado.
Página 145
Mensaje Explicación COPYRIGHT PROTECTED Ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. También DUBBING RESTRICTED puede aparecer cuando se reciba una señal anómala durante la grabación de entrada de línea analógica, o durante la conversión analógico-digital de una cinta con protección de derechos de autor.
Mantenimiento/Otros Precauciones para el manejo de la videocámara No transporte la videocámara tomándola por el visor, el micrófono o su cable. No deje la videocámara en lugares sometidos a altas temperaturas, como en un automóvil calentado por el sol, ni muy húmedos. No utilice la videocámara en lugares sometidos a campos magnéticos intensos, como cerca de televisores, televisores de plasma, transmisores de radio o dispositivos portátiles de telecomunicación.
Para mantener la mejor calidad de las imágenes, le recomendamos que limpie las cabezas de vídeo con un casete limpiador de cabezas de vídeo digital DVM-CL Canon o con otro casete limpiador de tipo seco adquirido en un establecimiento del ramo.
Condensación de humedad El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta la condensación de humedad, deje de utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla. La condensación de humedad puede producirse en los casos siguientes: Cuando traslade la videocámara de una sala con Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a una...
Precauciones para el manejo de la batería ¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 ºC. No la deje cerca de un aparato de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el Centro de servicio Canon. Reproducción en la pantalla de un televisor Usted solamente podrá...
Reciclado de la batería de litio incorporada Si tiene que deshacerse de su videocámara, extráigale en primer lugar la batería de litio incorporada para su reciclado de acuerdo con el sistema de reciclado de su país. 1. Extraiga la placa etiquetada mostrada en la ilustración usando un destornillador de cabeza plana.
Solución de problemas Si tiene cualquier problema con su videocámara, refiérase a esta lista de comprobaciones. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor o con un Centro de servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Causa Solución La alimentación de la videocámara La batería no está...
Grabación Problema Causa Solución La videocámara no enfoca. El enfoque automático no funciona Enfoque manualmente. con tal motivo. El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca de ajuste dióptrico. La lente está sucia. Limpie la lente. La luz indicadora no se encenderá. [TALLY LAMP] está ajustado a [OFF] Ajuste [TALLY LAMP] a [ON] o en el menú.
Operaciones con la tarjeta de memoria Problema Causa Solución No es posible insertar la tarjeta de La tarjeta de memoria no está Dé la vuelta a la tarjeta de memoria memoria. insertada en el sentido correcto. y reinsértela. No es posible grabar en la tarjeta No hay tarjeta de memoria Inserte una tarjeta de memoria.
Diagrama del sistema (La disponibilidad diferirá con el área) Flash Speedlite Mando a distancia para 420EX, 430EX, zoom ZR-1000 550EX, 580 EX Correa de hombro Controlador Mando a distancia para SS-1000 inalámbrico zoom ZR-2000 WL-D5000 Adaptador para micrófono Visor CRT monocromo MA-300 FU-1000 Correa de apoyo...
Página 157
Además, tampoco puede utilizar el protector de micrófono suministrado con el FU-1000 cuando lo utilice con la XL H1. Al instalar objetivos EF en la XL H1, el equivalente aproximado de 35 mm de la longitud focal efectiva es el siguiente: 4:3 - aprox.
Este producto está diseñado para alcanzar un excellente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejmeplo, fugas y/o explosiones de la batería).
Página 159
Permite instalar objetivos Canon EF en la XL H1. La diferencia de tamaño entre el CCD de 1/3 de pulgada de la XL H1 y la película de 35 mm significa que la longitud focal efectiva de los objetivos de cámara fija se multiplica por 8,8x (4:3)/7,2x (16:9).
Página 160
Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo genuinos de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que...
Especificaciones XL H1 Sistema Sistema de videograbación Cabeza giratoria, exploración helicoidal, grabación digital de componentes Vídeo de alta definición 1080i Sistema VCR SD digital para consumidor Sistema de grabación de audio MPEG-1 audio layer 2 / MPEG-2 audio layer 2, 16 bits (48 kHz)
Página 162
2.435 g solamente) (completamente cargada) 3.750 g Objetivos Algunas especificaciones de objetivos cambian tal como se indica a continuación cuando se montan en la XL H1. Tamaño de campo a la distancia de enfoque más ó Angulo de visi cercana...
Adaptador compacto de potencia CA-920 Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de energía 24 W Salida nominal Adaptador: 7,2 V CC, 2,0 A, Cargador: 8,4 V CC, 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C Dimensiones 75 x 99 x 51 mm Peso...
Página 168
Teclas personalizables Haga una copia de esta página y llévela con usted como un recordatorio de las funciones que pueden asignarse a cada una de las dos teclas personalizables en cada modo de operación. Ud. puede asignar funciones usadas frecuentemente a las teclas personalizables. Las teclas personalizables pueden tener diferentes funciones asignadas a ellas en cada uno de los diferentes modos de operación.
Página 169
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.