Página 1
HÅNDBOG BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER HÅNDBOG BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I UTRZYMANIA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I UTRZYMANIA...
Infilare la bombola o cartuccia negli appositi alloggiamenti facendo infiammabile. La OXYTURBO non si assume la responsabilità per infortuni provocati passare le valvole all’interno dell’apposito foro delle squadrette. Durante le operazioni di saldatura utilizzare occhiali (18) e dall’uso improprio o da modifiche effettuate allo stesso.
Página 6
2.1 INTRODUCTION OU REMPLACEMENT DES BOUTEILLES OU PRECAUTIONS Les travails de soudure doivent être exècutés sur un fond non - La société OXYTURBO ne rèpond en aucun cas aux accidents provoqués CARTOUCHES inflammable. par une utilisation non appropriée de l’appareil ou par des modifications Positionner les petites équerres (4) sur le chariot porte-bouteilles (3) en...
Durante las operaciones de soldadura utilice gafas (18) y guantes Inserte la bombona o el cartucho en el soporte correspondiente OXYTURBO no se asume la responsabilidad por lesiones provocadas por Atornille en la lanza (13) la punta del tamaño seleccionado (16).
Página 8
Para verificar a selagem do TURBO SET operar ao ar livre e não utilizar E recomendado o uso de botijas e cartuchos OXYTURBO. Inserir no adaptador a microagulha desejado (21).
If the blockage cannot be removed, substitute the nozzle. Wear clothes suitable to the type of work to be accomplished and OXYTURBO is not responsible for any damage occuring due to 2.1 INSERTING OR CHANGING CYLINDERS OR CARTRIDGES do and do not wear clothes dirty with grease.
Flamme, sondern die entsprechenden Detektoren (Gascontrol Best.Nr. FLAMME MIT SAUERSTOFFÜBERSCHUSS Die gewünschte Mikronadel (21) auf den Adapter setzen. Es sollten Gasflaschen und Kartuschen OXYTURBO verwendet werden. 405020) oder Seifenlauge verwenden. Eine weitere Steigerung der Sauerstoffzufuhr erzeugt eine Flamme mit ACHTUNG: Die Sauerstoffflaschen und Gaskartuschen der TURBO SET Das Detektionsmittel auf den zu kontrollierenden Bereich sprühen.
Página 11
Haal de moer volledig aan zonder te forceren. 5.2 CONTROLE VAN DE DICHTING OXYDERENDE VLAM Het is aanbevolen om OXYTURBO flessen en patronen te gebruiken. Plaats de gewenste micronaald (21) op de adapter. Om de dichting van de TURBO SET te controleren, moet u in openlucht...
Página 12
Rengør hovedet ved at blæse i hullet med trykluft. Det anbefales at benytte flasker og patroner fra OXYTURBO. ILTENDE FLAMME Det anbefales ikke at arbejde på steder med for lidt plads.
Página 13
Allt svetsarbete ska utföras på en icke brandfarlig yta. Rengör spetsen genom att blåsa i hålet med tryckluft. OXYTURBO frånsäger sig allt ansvar för olyckor som orsakats av en Placera fästbyglarna (4) på flaskvagnen (3) i höjd med flaskan eller Under svetsningen ska du ha på...
Under sveising skal man bruke vernebriller (18) og vernehansker. SIKKERHETSANVISNINGER OXYTURBO påtar seg ikke ansvar for skader som skyldes feilaktig Plassere brakettene (4) på flasketrallen (4) i nærheten av flasken eller Ikke bruk fett eller olje på deler som er i kontakt med oksygen.
Página 15
(15). amelyben az oxigén mennyisége nagyobb, mint amennyi a teljes égéshez Az OXYTURBO gáz- és oxigén palackok használata ajánlott. Szerelje fel az adaptert (20) a keverőszárra (3 ábra). szükséges lenne: ennek következtében szikra képződhet. 5.3 A TÖMÍTÉSEK CSERÉJE FIGYELEM: A TURBO SET-hez való...
Página 16
Dokręcić nakrętkę do końca, bez użycia siły. 5.2 KONTROLA USZCZELNIENIA celu całkowitego spalania: w niniejszym przypadku zostaje odnotowane Zaleca się stosowanie butli i nabojów OXYTURBO. Wprowadzić do adaptera pożądaną mikroigłę (21). W celu kontroli uszczelnienia zestawu TURBO SET działać na nadmierne wytwarzanie iskier.
Página 17
Проверить герметичность (см. 5.2) использования, избегая опасность и повреждения оборудования. клапаны внутри соответствующего отверстия накладок. контактирующих с кислородом. Компаня OXYTURBO не несет ответственности за повреждения, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Заблокировать накладки, затягивая барашковые гайки на винтах. Носить одежду, подходящую к выполнению данного вида...
131091.MP în acest tip de flacără arde un exces de gaz combustibil: arderea nu o flacără strălucitoare. Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale OXYTURBO. Temp. max. de funcţionare 3100 °C - 5612 °F este completă şi este prezent carbon neconsumat. Acest tip de flacără...
Página 19
Očistite nastavek s pomočjo stisnjenega zraka. odgovarjajo položaju jeklenke ali plinske kartuše, ki je naveden na Varjenje je dovoljeno izvajati le na nevnetljivem osnovnem Družba OXYTURBO ne prevzema odgovornosti za nesreče, nastale Privijte usmerjevalec plamena (13) in nastavek izbrane dimenzije vski izmed njiju.
Página 20
131091.MP ir atsiranda nesuvartotos anglies. Šio tipo liepsna nėra pritaikyta plieno atsiskiria nuo antgalio, truputį prisukite čiaupą. Naudokite tik originalias OXYTURBO atsargines dalis ir priedus. Maks. darbinė temperatūra 3100 °C - 5612 °F suvirinimui dėl to, kad nesuvartota anglis gali patekti į suvirinimo siūlą ir Atsukite deguonies reguliavimo rankenėlę...
Página 21
Manuale verificato e approvato da “Istituto Italiano della Saldatura”. This manual has been checked and approved by “Istituto Italiano della Saldatura”. ® OXYTURBO S.p.A. Via Serio, 15 - I 25015 Desenzano del Garda (BS) www.oxyturbo.com...