Página 1
BARRIERE STRADALI ROAD BARRIERS STRASSENSCHRANKEN BARRIÈRES LEVANTES BARRERAS DE CARRETERAS SZLABANY DROGOWE VE.500 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych...
Página 2
Fabbricante: Automatismi Benincà S.r.l. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: lʼautomazione per barriere stradali modello VE.500. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina consi- derata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;...
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: lʼautomatisme pour barrières routières VE.500. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Página 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para barreras de calles VE.500 • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
All manuals and user guides at all-guides.com Dati tecnici Technical data Technische Daten Données technique Datos técnicos Dane techniczne VE.500 230V Alimentazione Feed Versorgung Alimentation Alimentación Zasilanie Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika Potenza motore...
Página 6
Choix du ressort et des accessoires utilisables Selección del muelle y accesorios utilizables Wybór sprężyny i możliwych do zastosowania akcesoriów VE.500 / VE.500I Lunghezza asta (m) - Length of the rod (m) - Flügellänge (m) Longueur tige (m) - Longitud vara (m) - Długość poprzeczki (m)
All manuals and user guides at all-guides.com Posa della piastra di fondazione Foundation plate positioning Montage der Fundamentplatte Mise en place de la plaque de fondation Posicionamiento de la placa de alimentación Ułożenie płyty fundamentowej Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com Perno d’uscita e fissaggio asta Outlet journal and rod fixing Ausgangszapfen und Sperrenbefestigung Pivot de sortie et fixation de la barre Perno de salida y fijación del asta Sworzeń wyjścia i mocujący poprzeczkę Porta.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com Posizione 2. Position 2. Stellung 2. Position 2. Posición 2. Pozycja 2 Testa di biella maschio M12 (9686125). Spheric head M12 (9686125). 9686124 Kugelkopf M12 (9686125). Tête sphérique M12 (9686125). Cabeza de biela macho M12 (9686125). Łeb korbowoda bocznego M12 (9686125) Posizione 1.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com Fermo meccanico apertura. Bandierine azionamento micro. Micro operation flag. Mechanical stop for opening. Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters. Mech. Halt Öffnung. Pavillons d’actionnement micros. Arrêt mécanique ouverture. Balancines accionamiento micro. Tope mecánico apertura. Chorągiewki sygnalizujące uruchomienie mikro Mechanizm zatrzymujący otwieranie ≈...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com Anticipa l’azione frenante. Anticipa l’azione frenante. Anticipate the braking action. Anticipate the braking action. Beschleunigt das Bremsen. Beschleunigt das Bremsen. Anticipe l’action freinante. Anticipe l’action freinante. Anticipa la acción de frenado. Anticipa la acción de frenado. Przyspiesza czynność...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Schema impianto elettrico VE.500 Wiring diagram VE.500 Elektrische Anlage VE.500 Schéma de l’installation électrique VE.500 Esquema instalación eléctrica VE.500 Schemat instalacji elektrycznej VE.500 Giunzione. Coupling. N° 3 fili sez. 1. Verbindung. No. 3 cables sect. 1.
All manuals and user guides at all-guides.com Introduzione Ci congratuliamo con Voi per aver scelto la barriera stradale VE.500. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
All manuals and user guides at all-guides.com Muovendo la sbarra a mano, verificare che poco prima della completa apertura si spenga il led ”F.AP” e che poco prima della completa chiusura si spenga il led ”F.CH”; indi riposizionare la sbarra a metà corsa (45°) e disinserire il dispositivo di sblocco manuale.
All manuals and user guides at all-guides.com Introduction Thank you for choosing our VE.500 road gate. All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and ad- vanced technologies.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com Before any intervention on the system disconnect the 230Vac line and the batteries. Operate now the opening push-button: if the automation starts closing, press the stop push-button, discon- nect the 230Vac and the battery and reverse the motor cables. Reconnect the battery and the 230Vac and press the opening push-button;...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für die VE.500 Straßensperre entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Auto- mation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien. Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com Geschieht das nicht, prüfen Sie, ob die jeweiligen Anschlüsse stimmen. Während Sie die Absperrung mit der Hand bewegen, prüfen Sie, ob kurz vor dem völligen Öffnen das LED FAP erlischt und ob kurz vor dem völligen Schließen das LED FCH erlischt; dann stellen Sie die Sperre wieder auf halben Hub (45°) und schalten die Handfreigabevorrichtung vorsichtig aus.
à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication. Caractéristiques générales De fabrication solide avec un design sobre et plaisant, les barrières routières VE.500, grâce au moteur en 24Vdc se prêtent au service intensif et continu. Le réglage de la vitesse aussi bien du cycle que du freinage, permet l’optimisation du fonctionnement selon l’application et les dimensions de la barre.
All manuals and user guides at all-guides.com Les leds “PHOTO” - “STOP” - “F.OUV.” - et “F.FERM.” doivent s’allumer. Si cela n’est pas le cas, controller que les branchements soient corrects. En déplacant la barre à la main, vérifier que juste avant la compléte ouverture, le led F ouv. s’éteigne et que juste avant la compléte fermeture le led F ferm.
Características generales De robusta fabricación pero además con un diseño sobrio y agradable, las barreras de calles VE.500, gracias al motor en 24Vdc se prestan al servicio intensivo y continuo. La regulación de la velocidad tanto en ciclo como en la frenada, permite la optimatización del funcionamiento en base a la aplicación y a las dimensio-...
All manuals and user guides at all-guides.com Conectar la batería, si está prevista, haciendo atención a la polaridad. En este punto se deben iluminar los led “FOTO”. “STOP”, “F.AP” y “F.CH”. Si esto no se produce comprobar que las respectivas conexiones están conectadas. Moviendo la barrera a mano, verificar que poco antes de la completa apertura se apaga el led “F.AP”...
Charakterystyka ogólna Szlabany drogowe Ve.500 charakteryzuje masywna konstrukcja oraz przyjemna, prosta linia i dzięki silnikowi 24Vdc nadają się one do intensywnego i ciągłego użytkowania. Regulacja prędkości zarówno cyklu jak i hamowania umożliwia optymalizację...
Página 24
• Przegub dla poprzeczki art. VE.SN500 UWAGA Aby polisa ubezpieczeniowa o odpowiedzialności cywilnej za produkty, pokrywająca ewentualne szkody poniesione przez rzeczy lub osoby na skutek wad fabrycznych, miała prawomocność, urządzenia muszą być zgodne z obowiązującymi normami i stosowane akcesoria muszą być oryginalne Beninca’ .
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686110 Albero sup. ing. Gear shaft Welle Arbre Eje soporte Wał 9686112 Guarnizione Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686111 Ingranaggio Gear and pin Zahnrad + Stift Engrenage...
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com 12/I 13/I Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686120 Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Microinterrupt. Microinterruptor Mikrowyłącznik 9686160 Camme Cams Nocke Came Levas fin. de car. Krańcówka Lever Levier 9686557 Leva...
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...