Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

REV.01-JAN-2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para lamber DSP26-ADD

  • Página 1 REV.01-JAN-2013...
  • Página 3 Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Página 5 The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. WEEE Register – the Register of Producers of LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Página 6 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 07 Introduction et normes de securité pag. 08 pag. 13 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR Emploi controles Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 14 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag.
  • Página 7: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES. Le fonctionnement parfait de l' appareil et les résultats de lavage optimaux s ous le profil hy giénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les rensei gnements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Página 8 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille est une lave-vaisselle (DSP4)/Lave-verres (DSP26-DSP3) industriel . Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A). (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204) REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d' emploi, car elle s fournissent d' importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 9 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an Industrial dishwashers (DSP4) / glasswasher (DSP26-DSP3) . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives import ant indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Página 10 EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Geschirrspüler (DSP4) Gläserspüler (DSP26-DSP3) . Die Geräuschentw icklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem G ebrauchshandbuch enthaltenen Anme rkungen, die Ihnen w ichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:...
  • Página 11 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lavastoviglie (DSP4) Lavabicchieri (DSP26-DSP3) di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204) OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvert enze contenute nel presente libretto di is truzioni, in quanto forniscono...
  • Página 12 INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina es un lavavasos (DSP26-3)/lavavajillas(DSP4) de tipo industrial. - Rumor de la máquina medida a 1 m. de distancia y a 1,6 m. de altura, inferior a 70 dB(A). (Normas EN ISO 4871 y EN ISO 11204) OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advert encias del presente manual de instrucciones porque brinda indicaciones importantes...
  • Página 13: Instructions Pour L'utilisateur

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER NORME PER L'UTENTE NORMAS PARA EL USUARIO...
  • Página 14 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage. Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité...
  • Página 15: Positionnement De Vaisselle

    Enlever le panier, l’incliner et le secouer légèrement A chaque fois qu’il est nécessaire de rajouter du sel afin de faire tomber les gouttes restantes. Remettre la dans le récipient, la lampe “H” s’allume. vaisselle sur des rayons hygiéniques. Dévisser le bouchon du récipient du sel placé sur le fond de la cuve et y mettre 1 Kg de gros sel en...
  • Página 16: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler ADVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: opérations de nettoyage...
  • Página 17 ADDITIFS DE RINÇAGE Pour garantir un rinçage parfait et un séchage rapide, et pour év iter le dépôt calcaire sur la vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau. Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le produit le plus opportun. La machine est dotée du doseur automatique de détersif liquide pour le rinçage.
  • Página 18 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or star chy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Página 19 NOTE. STOP CYCLE function: the washing cycle can DISHES POSITIONING be stopped if you push again the cycle pushbutton “B” (light “C” flashing now) : It is suitable to place dishes, inside the plastic to restarting washing cycl push again button “B”. basket with the concave side facing upwards.
  • Página 20: Important

    DAY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filters IMPORTANT : Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning and maintenance operations, Take the filters and clean it under running...
  • Página 21 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Página 22 DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verw enden, hier best eht die Gefahr von Bakter ienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist folgendes zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, T assen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Página 23: Optimale Ergebnisse

    Tablettenform einfüllen. Nach der Reinigung der “B” noch einmal drücken (Lampe „C“ Blinket jetzt); um Dichtung, schließen Sie den Deckel. Waschungzyklus wieder Starten drücken Sie noch einmal Schalter „B“. Der Salzmangel im Behälter verursacht Maschinenschäden wegen Kalkablagerung und das “manuellem Selbstspül” Zyklus: kann die schlechte Reinigung von Gläsern und - Sich versichern, dass die Wanne leer ist, Geschirr zur Folge haben.
  • Página 24 WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN entfernen des Ueberlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen.
  • Página 25 ENTKALKUNG Unsere Maschinen sind an Außenverkleidung, an Gehäuse sowie den Wasch- Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in Spülrohrleitungen aus nicht oxydierendem der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit Edelstahl AISI 304 (Typ 18/10) hergestellt. einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung TÄGLICHE REINIGUNG wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der...
  • Página 26: Parte Prima - Norme Per L'utilizzatore

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunt e o screpolate in quanto la rugosità...
  • Página 27 La macchina segnala quando è necessario ripristinare Estrarre il cestello, inclinandolo, il sale nella boccetta, con l’accensione della lampada scuoterlo leggermente in modo da far cadere le led “H”. Svitare il tappo del contenitore del sale residue gocce. Per proseguire il lavaggio caricare alloggiato nel fondo vasca e mettere 1 Kg di sale altro cestello, richiudere la porta e premere il pulsante...
  • Página 28 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere la Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppo-pieno ; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca ; IMPORTANTE: Prima di eseguire Togliere dall'interno della Macchina i Filtri...
  • Página 29 Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò ADDITIVI DI RISCIACQUO dipende dallo stesso, ma quasi sempre Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce materiale non adatto usato per la pulizia ( Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle stoviglie è detergenti fortemente acidi a base clorata ) o da necessario addittivare l' acqua con un T ensioattivo...
  • Página 30: Funcionamiento Y Uso

    ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO Y USO El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión. La disposición correcta de los objetos para lavar es la condición esencial para un buen resu ltado de lavado. No utilizar vajilla vieja, consumida, agrietada y a que la rugosidad y los rayados ofrecen may ores adherencias a la suciedad y a la flora bactérica.
  • Página 31: Emplazamiento De La Vajilla

    El aclarado inicia solamente cuando se alcanza la La falta de sal provoca daños a la máquina provocados por la cal; además no lavará en forma temperatura regulada El tiempo de lavado fijo de 2 minutos se alungará entonces hasta que se alcance la perfecta los vasos y las vajillas temperatura establecida.
  • Página 32: Limpieza

    MANUTENCIÓN DIARIA LIMPIEZA MANUTENCIÓN PREVENTIVA Apagar la máquina pulsando el interruptor "A" y descargar el agua de la cuba PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES quitando el rebosadero; PARA LA LIMPIEZA Esperar que toda el agua haya fluido y no IMPORTANTE: Antes de realizar hayan residuos en el fondo de la cuba;...
  • Página 33: Desincrustación

    DESINCRUSTACIÓN LIMPIEZA DIARIA En presencia de agua dura, se forman dentro de Es necesario limpiar cuidadosamente la máquina y a veces en la vajilla, depósitos superficies usando un paño húmedo, se puede usar agua y jabón o los comunes detergentes con calcáreos que por razones higiénicas y de funcionamiento deben ser removidos con una...
  • Página 35 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont addressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one authorised to carry-out checks and repair, if any.
  • Página 36: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Página 37: Branchement Hydraulique

    adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il BRANCHEMENT HYDRAULIQUE faudra souvent procéder aux opérations de désincrustation et augmenter la Respecter rigoureusement les normes concentration de détersif. Nationales et Régionales concernantes matière. Il est conseillé d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique"...
  • Página 38 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
  • Página 39 Première installation Machines avec adoucisseur automatique incorporé (série “add”) OPTION Lors d’une première installation, remplir d’eau le bac à sel “A” (voir la figure 1) ,avant de mettre le sel en pastilles spécifique en respectant les instructions suivantes : -1 – Dèvisser le bouchon du bac à...
  • Página 40: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the machine, check to make sure the voltage...
  • Página 41: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Water temperature 55°÷60°C Carefully comply with any national or regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 10÷12 °C (DSP26-DSP3) Temperature : 55°C (DSP4) WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷...
  • Página 42 - You are recommended to proceed with the cleani ng of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
  • Página 43: First Installation

    FIRST INSTALLATION ! Machines with incorporated and automatic water-softener (series “add”). OPTION In case of first installation, fill with water the salt jar “A” (picture 1) , before putting the specific salt tablets in it, according to the following instructions : -1 –...
  • Página 44: Elektrischer Anschluß

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Página 45 Die Maschine ist mit dem mitgelieferten WASSERVERSORGUNG Schlauch 3/4" an die Wasserversorgung anzuschließen. Beim Stillstand des Gerätes Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn nationalen und regionalen Länder beachtet gesperrt werden. werden. ARBEITSTEMPERATUREN Temperatur 10÷12 °C (DSP26-DSP3) Temperatur 55°C (DSP4) Wassertemperatur 55°÷60°C Wenn...
  • Página 46 - Es wird jedoch in jedem Fall angeraten einmal im Monat die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. Wenn man diese Hinweise nicht beachten sollte, verfällt die Garantie und di Fa. Lamber übernimmt keine Produkthaftung. Es ist auch möglich alleine die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät mit Wasser zu reinigen.
  • Página 47 ERSTEN AUFSTELLUNG ! Maschinen mit eingebauten automatischen Wasserentkalker (Serie “add”). OPTION ! In der ersten Installationsphase den Behälter „A“, wie in Figur 1 mit Wasser füllen; bevor man das spezielle Salz in Tablettenform einführt, folgende Hinweise befolgen: -1 – Den Schraubverschluss des Salzbehälters aufschrauben, der sich im Inneren der Spülmaschine befindet.
  • Página 48: Parte Seconda - Norme Per L'installatore

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Página 49: Alimentazione Idrica

    aumentare concentrazione di ALIMENTAZIONE IDRICA detersivo. Rispettare rigorosamente le Normative E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori Nazionali e Regionali esistenti in materia. "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o L'impianto idrico deve avere le seguenti radiazioni elettromagnetiche sono del tutto caratteristiche: inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie.
  • Página 50 - Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanzia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto. E’ possibile pulire da soli i tubi di dosaggio e il dosatore con dell’acqua.
  • Página 51 PRIMA INSTALLAZIONE ! Per MACCHINE CON ADDOLCITORE INCORPORATO (serie ADD) (OPTIONAL) In fase di prima installazione riempire d’acqua il contenitore “A” in figura 1, prima di inserire il sale specifico in pastiglioni seguendo le istruzioni seguenti: -1 – Svitare il coperchio del contenitore sale alloggiato all’interno della lavastoviglie.
  • Página 52: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCIÓN: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben ser conformes a las normas en vigor.
  • Página 53: Alimentación Hidrica

    Es aconsejable utilizar sólo ALIMENTACIÓN HIDRICA Desconcentrador "Cambio Iónico" o a "Osmosis Inversa". Respetar rigurosamente las Normas Regionales y Nacionales exigentes en Los precidimientos basados en campos materia. magnéticos o radiaciones electromagnéticas, son del todo inútiles La instalación hídrica tiene que tener para el uso de la Lavavajillas.
  • Página 54: Cambio Del Detergente Y Lavado Tubo Dosificador De Lavado

    - Se aconseja de hacer una vez al mes, el lavado de los tubos del dosaje y del dosificador, con agua. Si no se respetan estas indicaciones, la garantía se pierde y Lamber no acepta ningún tipo de responsabilidad sobre el producto.
  • Página 55 Primera instalación . Máquinas con depurador automático incorporado (serie “add”). OPTIONAL ! Durante la fase de instalación, llenra de agua el contenedor “A” (dibujo 1) , antes de poner la sal en pastillas. Luego siga las siguientes instrucciones : -1 – Desatornillar la tapa del contenedor de la sal posicionado al interior de la lavavajilla.
  • Página 63 P .C.BOARD DSP26-add DSP3-add DSP4-add FONCTION FONCTION CYCLE - TABLEAU SELECTION - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE REGENERATION CYCLE FUNCTION TEMPS DE RINÇAGE - WASH TIME SELECTION TABLE - REGENERATION ABLAUFSAUFGABE - RINSE TIME - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT FUNCTION FUNZIONE CICLO...
  • Página 64 DSP26 DSP3 DSP4 CAPACITA' ORARIA cestelli/ora STUNDENLEISTUNG Körbe/Stunde DEBIT/H casiers/H RENDIMIENTO cestas/ora WASHING CAPACITY baskets/H DURATA CICLO SPÜLPROGRAMM DUREE DU CYCLE CICLO LAVADO WASH CYCLE LUCE DI CARICO DURCHGANGSHÖHE OUVERTURE DE CHARGEMENT LUZ DE CARGA CLEARANCE TENSIONE D'ALIMENTAZIONE SPEISESPANNUNG TENSION D'ALIMENTATION 230 V~50Hz 230 V~50Hz 400/3/N~50Hz ALIMENTACIÓN...

Este manual también es adecuado para:

Dsp3-addDsp4-addDsp26-add-psDsp3-add-psDsp4-add-ps

Tabla de contenido