lamber DSP1 Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para DSP1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

REV.03-11-05-2007 - FRA-ENG-DEU-ITA-SPA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para lamber DSP1

  • Página 1 REV.03-11-05-2007 - FRA-ENG-DEU-ITA-SPA...
  • Página 3 Verantwortung, dass folgende Produkte dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto DSP1-DSP2-DSP3-DSP4-DSP5 mod. auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:...
  • Página 4 - EMC - Nous soussignés- The following - Die Unterzeichnete Fa - Noi – Nosotros: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
  • Página 5 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 06 Introduction et normes de securité pag. 07 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 13 Emploi controles Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 14 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 33 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag.
  • Página 6: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Página 7: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille DSP1-2-3-4-5 est une lave-vaisselle industriel . L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de reception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Rélaisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Página 8: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine DSP1-2-3-4-5 is an Industrial dishwashers . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our appliances are buil-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitsnormen

    DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine DSP1-2-3-4-5 ist ein industrieller Geschirrspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Página 10: Osservazioni Preliminari

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina DSP1-2-3-4-5 è una Lavastoviglie di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Página 11: Introducción

    INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina DSP1-2-3-4-5 es un lavavajillas de tipo industrial. - El equipo es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CEE (D.M. 13/04/1989), relativas a la supresión de las interferencias radio. - Conforme a las directivas CEE n° 23 del 19/02/1973 y a la ley de actuación n° 791 del 15/10/1987, nuestras lavavajillas están construídas según las normas de buena técnica vigentes en ITALIA y en el...
  • Página 13: Instructions Pour L'utilisateur

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER NORME PER L'UTENTE NORMAS PARA EL USUARIO...
  • Página 14 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage. Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité...
  • Página 15: Fonctionnement Pompe De Vidange

    possibilité de recouvrir la vaisselle directement paniers de plastique; tandis que les couverts doivent être placés dans les petites paniers spéciaux avec de tous les côtés. les manches retournés vers le bas, comme indiqué dans la figure au-dessus. LAVAGE Introduire le panier avec la vaisselle dans la machine.
  • Página 16: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire ADVERTISSEMENTS écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le Trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Página 17 DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forme à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
  • Página 18 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Página 19 WASHING Put the basket into the machine. Close the door and push the button "B". (NB: as regards DSP5 model, the cycle starts when the hood is closed). The lamp "F" stays ON without blinking and it indicates that the cycle has begun. The cycle will start for 2 minutes, including, besides the washing, a five seconds stop and the rinsing of 18 seconds (23 seconds for machines...
  • Página 20: Cleaning & Maintenance

    CLEANING PREVENTIVE DAY MAINTENANCE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton PRECAUTION CLEANING "A"; INSTRUCTIONS Lift the overflow pipe and let the water drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filters IMPORTANT : Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning maintenance operations,...
  • Página 21 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Página 22 DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist folgendes zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Página 23: Optimale Ergebnisse

    • WASCHUNG die Filter sauber sind • das Geschirr im Korb richtig angeordnet ist (siehe entsprechendes Kapitel); Den Korb in die Maschine einführen. Die Tür schließen. GESCHIRRANORDNUNG Auf die Starttaste "B" drücken. Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen (NB: für das Modell DSP5, beginnt das Zyklus am richtige Anordnung wichtig: Teller werden in die Schluß...
  • Página 24 WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN entfernen des Ueberlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Página 25: Tägliche Reinigung

    Unsere Maschinen sind an Außenverkleidung, ENTKALKUNG Gehäuse sowie Wasch- Spülrohrleitungen nicht oxydierendem Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in Edelstahl AISI 304 (Typ 18/10) hergestellt. der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das TÄGLICHE REINIGUNG Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung Die Oberflächen sind mit einem feuchten wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der...
  • Página 26: Parte Prima - Norme Per L'utilizzatore

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità...
  • Página 27 delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte LAVAGGIO concava verso l'alto nei cestelli in plastica; mentre le posate vanno sistemate negli appositi cestellini con i Introdurre cestello nella macchina, manici rivolti verso il basso; come mostrato nella figura sottostante. chiudere lo sportello e premere il pulsante "B".
  • Página 28 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppo-pieno ; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca ; Togliere dall'interno della Macchina i Filtri IMPORTANTE: Prima...
  • Página 29 Le nostre apparecchiature sono costruite in DISINCROSTAZIONE acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la carrozzeria e per le In presenza di acque dure si formano all'interno tubazioni di lavaggio e risciacquo. della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di PULIZIA GIORNALIERA funzionamento...
  • Página 30: Funcionamiento Y Uso

    ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO Y USO El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión. La disposición correcta de los objetos para lavar es la condición esencial para un buen resultado de lavado. No utilizar vajilla vieja, consumida, agrietada ya que la rugosidad y los rayados ofrecen mayores adherencias a la suciedad y a la flora bactérica.
  • Página 31: Resultados Optimales

    Para un correcto emplazamiento de la vajilla ver arriba en los cestos de plástico mientras que los cubiertos están en los canastillos apropiados con los el párrafo específico. mangos hacia abajo como en el dibujo siguiente. LAVADO Poner el cesto en la máquina, cerrar la puerta y pulsar el pulsante “B”...
  • Página 32: Limpieza

    MANUTENCIÓN DIARIA LIMPIEZA MANUTENCIÓN PREVENTIVA Apagar la máquina pulsando el interruptor "A" y descargar el agua de la cuba PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES quitando el rebosadero; PARA LA LIMPIEZA Esperar que toda el agua haya fluido y no hayan residuos en el fondo de la cuba; IMPORTANTE: Antes realizar...
  • Página 33: Desincrustación

    DESINCRUSTACIÓN LIMPIEZA DIARIA necesario limpiar cuidadosamente En presencia de agua dura, se forman dentro de superficies usando un paño húmedo, se puede la máquina y a veces en la vajilla, depósitos usar agua y jabón o los comunes detergentes con calcáreos que por razones higiénicas y de contengan abrasivos...
  • Página 35: Instructions Pour L'installateur

    INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont addressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one authorised to carry-out checks and repair, if any.
  • Página 36: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Página 37: Branchement Hydraulique

    désincrustation augmenter BRANCHEMENT HYDRAULIQUE concentration de détersif. Respecter rigoureusement normes Il est conseillé d'utiliser seulement des Nationales et Régionales concernantes la adoucisseurs à "échange ionique" à matière. "Osmose inverse": les procédés basés aux champs électriques ou aux radiations L'installation doit avoir les caractéristiques électromagnétiques sont tout à...
  • Página 38: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. ELECTRICAL CONNECTION The electrical safety of this equipment is Before connecting the machine,...
  • Página 39: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: TAMPER WITH THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 55°C WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷ 4 bar (200÷400 kPa); According dimensions drawing;...
  • Página 40 DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Página 41 sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn WASSERVERSORGUNG gesperrt werden. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der ARBEITSTEMPERATUREN nationalen und regionalen Länder beachtet werden. Wassertemperatur 55°÷60°C Temperatur 55°C Spültemperatur 80°÷85°C Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang. DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 WERDEN...
  • Página 42: Parte Seconda - Norme Per L'installatore

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Página 43: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I Rispettare rigorosamente Normative procedimenti basati su campi magnetici o Nazionali e Regionali esistenti in materia. radiazioni elettromagnetiche sono del tutto inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti caratteristiche: CONDOTTO: Provvedere a portare in...
  • Página 44: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCIÓN: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben ser conformes a las normas en vigor.
  • Página 45: Alimentación Hidrica

    ALIMENTACIÓN HIDRICA aconsejable utilizar sólo Desconcentrador "Cambio Iónico" o a Respetar rigurosamente Normas "Osmosis Inversa". Regionales y Nacionales exigentes en la materia. Los precidimientos basados en campos La instalación hídrica tiene que tener las magnéticos radiaciones siguientes caracteristicas: electromagnéticas, son del todo inútiles para el uso de la Lavavajillas.
  • Página 46 SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO DSP1-2-3 230 V 50Hz PC / PS no therm. thermocontrol LSPS Interrupteur général Main switch Hauptschalter Interruttore generale Interruptor general Microinterrupteur Limit switch Endschalter Finecorsa Final de carrera Résistance Surchauffeur Boiler elements...
  • Página 47 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA 400 V3 N 50Hz DSP 4 - 5 230/1/50Hz MT3 MT1 R1 400/3-4500W R1 230/1-3000W PC / PS no therm. thermocontrol LSPS Main switch Hauptschalter Interrupteur général Interruttore generale Limit switch Endschalter Microinterrupteur Finecorsa Résistance Surchauffeur Boiler elements...
  • Página 48 PAUSE Ciclo Model COMMUTATOR’S POSITION time RINSE Desague ANORDNUNG DES UMSCHALTERS PAUSE SPÜLUNG 120” Manuale 102” 3” 15” DSP1-2-3-4 Manual 1 2 3 4 Manuale 120” 99” 3” 18” DSP1-2-3-4 Manual 1 2 3 4 Manuale 51” 3” 10” 8”...

Este manual también es adecuado para:

Dsp2Dsp3Dsp4Dsp5

Tabla de contenido