B
5 - 7 Nm
Attenzione
La regolazione della leva frizione (1) va effettuata a motoveicolo
fermo.
Inserire la molla (2) sul registro originale (A4). Montare il registro
(A4) sulla leva frizione (1), orientandolo come mostrato nel riqua-
dro. Bloccare il registro (A4) inserendo la boccola originale (A3) nel-
la leva frizione (1).
Note
Applicare grasso bianco sulla porzione di pompante (A6), che viene
inserita nella cuffia parapolvere (B1), sui piani di scorrimento supe-
riore ed inferiore della leva frizione (1), sulle superfici interne del
corpo pompa frizione (B) e nella superficie interna della boccola
(A3).
Operando sul lato sinistro del motoveicolo, posizionare la leva fri-
zione (1) sulla pompa frizione (B), introducendo il pompante (A6)
nella cuffia in gomma (B1) e portandolo a battuta internamente
alla pompa. Impuntare il perno originale (A2) sulla pompa frizione
(B). Serrare il perno (A2) alla coppia indicata. Dal lato opposto, av-
vitare il dado originale (A1) sul filetto del perno (A2). Serrare il dado
(A1) alla coppia indicata.
7
A1
A3
5 - 7 Nm
A2
1
1A
1
Warning
Set clutch lever (1) when motorcycle is stopped.
Insert spring (2) on original adjuster (A4). Install adjuster (A4) on
clutch lever (1), aiming it as shown in the box. Lock adjuster (A4)
inserting original bushing (A3) in clutch lever (1).
Notes
Apply white grease on the damper rod (A6) part that is inserted in
the dust cap (B1) on the sliding surfaces (upper and lower) of the
clutch lever (1), on the internal surfaces of the clutch master cylin-
der (B) and in the internal surface of bushing (A3).
Working on motorcycle LH side, position clutch lever (1) on clutch
master cylinder (B), inserting damper rod (A6) in rubber cover (B1)
and bringing it fully home against master cylinder inner side. Start
original pin (A2) on clutch master cylinder (B). Tighten pin (A2) to
the specified torque. On the opposite side, tighten original nut (A1)
on pin (A2) thread. Tighten nut (A1) to the specified torque.
ISTR 1016 / 00
B
B1
A6
A4
2