F
⚠
Attention : Le pivot hexa-
gonal ne s'accouple pas
avec la bague mais avec
le pivot central du tam-
bour qui tourne à l'inté-
rieur de la bague.
9. Pour faciliter le couplage et
garantir le positionnement
correct du groupe de frein,
faire tourner légèrement le
tambour (fig. 4).
10. À l'aide d'un tournevis cruci-
forme, fixer avec 4 vis tarau-
deuses TCI 5×20 le groupe de
frein au support du frein (fig. 5).
11. Vérifier le bon fonctionne-
ment du frein (voir le chapitre
suivant).
N
⚠
Advarsel: Sekskantbolten
parres ikke med bøssin-
gen men med tromme-
lens sentralbolt som ro-
terer inne i bøssingen.
9. Roter trommelen forsiktig for
å lette koblingen og garante-
re korrekt plassering av brem-
seenheten (fig. 4).
10. Bruk stjerneskrutrekker og
4 selvgjengende TCI-skruer
5×20 for å feste bremseenhe-
ten til bremsens støtteplate
(fig. 5).
11. Verifiser at bremsens fungerer
korrekt (se neste kapittel).
D
⚠
Achtung: Der Sechskant-
bolzen stimmt nicht mit
der Buchse überein, son-
dern mit dem zentralen
Bolzen der Trommel, der
sich im Inneren der Buch-
se dreht.
9. Um das Ankuppeln zu erleich-
tern und die korrekte Positi-
onierung der Bremsgruppe
sicherzustellen, die Trommel
leicht drehen (Abb. 4).
10. Befestigen Sie die Brems-
gruppe mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher mit 4
TCI-Blechschraube 5 × 20 am
Bremsträger (Abb. 5).
11. Die korrekte Funktion der
Bremse überprüfen (siehe fol-
gendes Kapitel).
S
⚠
Observera: Sexkantsstif-
tet passar inte ihop med
bussningen, utan med
axeln i trumman som ro-
terar inuti bussningen.
9. Rotera trumman för att un-
derlätta kopplingen och för
att säkerställa att bromsag-
gregatet sitter rätt (figur 4).
10. Fäst
bromsaggregatet
vid
bromshållaren
4 självgängande skruvar TCI
5×20 med en kryssmejsel (fi-
gur 5).
11. Kontrollera att bromsen fung-
erar som den ska (se nästa
kapitel).
E
⚠
Atención: El perno hexa-
gonal no se acopla con
el casquillo, sino con el
perno central del tambor
que gira dentro del cas-
quillo.
9. Para facilitar el acoplamien-
to y garantizar el posiciona-
miento correcto del grupo
de freno, girar ligeramente el
tambor (fig. 4).
10. Con un destornillador de
estrella, fijar con 4 tornillos
autorroscantes TCI 5×20 el
grupo de freno al soporte de
freno (fig. 5).
11. Comprobar si el freno funcio-
na correctamente (ver capítu-
lo siguiente).
FI
⚠
Huomio:
Kuusiokulma-
tappi ei kiinnity holkkiin,
vaan kelan keskitappiin,
joka pyörii holkin sisällä.
9. Yhteenliittämisen
miseksi ja jarruyksikön oikean
asennon
varmistamiseksi
kierrä kelaa hieman (kuva 4).
10. Kiinnitä jarruyksikkö ristipää-
meisselillä jarrukannattimeen
med
4 TCI:n itsekierteittävällä ruu-
villa 5×20 (kuva 5).
11. Tarkista jarrun oikea toiminta
(katso seuraava luku).
- 15 -
⚠
Atenção: O pino sextava-
do não se acopla com a
bucha, mas com o pino
central do tambor que
roda dentro da bucha.
9. Para facilitar o acoplamento
e garantir o posicionamento
correto da unidade travão,
rode ligeiramente o tambor
(fig. 4).
10. Usando uma chave Phillips
fixe com 4 parafusos autor-
roscantes TCI 5×20 a unidade
travão ao suporte do travão
(fig. 5).
11. Verifique o correto funciona-
mento do travão (veja o capí-
tulo seguinte).
RU
⚠
Внимание! Стержень с
шестигранной
кой сцепляется не со
втулкой, а с централь-
ной опорой барабана,
helpotta-
которая вращается вну-
три втулки.
9. Чтобы облегчить сцепление
и обеспечить надлежащее
положение узла тормозно-
го устройства, необходимо
слегка
вращать
(рис. 4).
10. С
помощью
отвертки закрепить 4 са-
монарезающими
TCI 5×20 узел тормозного
устройства на опоре тор-
мозного устройства (рис. 5).
11. Проверить надлежащую ра-
боту тормозного устройства
(см. следующий раздел).
P
голов-
барабан
крестовой
винтами