Milwaukee SCS 65 Q Manual Original página 10

Ocultar thumbs Ver también para SCS 65 Q:
Tabla de contenido

Publicidad

1
2
3
18
Do not operate saw with handle lever release button pressed in or with
handle not locked into position.
1
If the Tilt-Lok handle moves with the handle release lever in the locked
position, do not operate saw. Return the circular saw to a MILWAUKEE
2
service facility for repair immediately.
Beim Sägen darauf achten, dass der Handgriff eingerastet ist und der
Arretierhebel nicht betätigt wird. Die Säge nicht benutzen, wenn sich der
Handgriff trotz gesichertem Arretierhebel bewegen lässt. In diesem Fall die
Säge sofort in eine Milwaukee Werkstatt bringen.
Pendant le sciage, veiller à ce que la poignée soit enclenchée et à ce que
le levier d e blocage ne soit pas actionné. Ne pas utiliser la scie s'il est
possible de bouger la poignée bien que le levier de blocage soit assuré.
Dans ce cas, remettre la scie immédiatement à un atelier Miwaukee.
Mentre si utilizza, fare attenzione a che la maniglia sia inserita e non si
azioni la leva di bloccaggio. Non utilizzare la sega se si riesce a muovere
la maniglia nonostante che si sia arrestata la leva di bloccaggio. In questo
caso portare la sega immediatamente in una offi cina Milwaukee.
Cuando sierre, compruebe que la empuñadura esté encajada y no esté
accionada la palanca de bloqueo. No use la sierra cuando compruebe que
la empuñadura se mueve a pesar de estar asegurada la palanca de
bloqueo. En tal caso, envíe inmediatamente la sierra a un taller
Milwaukee.
Observar, durante o funcionamento da serra, que a pega manual esteja
encaixada e que a alavanca de bloqueio não seja accionada. Não utilizar
a serra, quando a pega manual se deixar mover apesar da alavanca de
bloqueio ter sido accionada. Neste caso levar imediatamente a serra para
uma ofi cina Milwaukee.
Let bij het zagen op dat de handgreep vastgeklikt is en dat de
vastzethendel niet bediend wordt. Gebruik de zaag niet wanneer de
handgreep ondanks beveiligde vastzethendel kan worden bewogen. Breng
de zaag in dit geval direct naar een Milwaukee-reparatiedienst.
Vær ved savning opmærksom på, om håndtaget er gået ordentligt i
indgreb, og at låsearmen ikke aktiveres. Brug ikke saven, hvis håndtaget
kan bevæges, selv om låsearmen er sikret. I så fald skal saven omgående
indleveres til et Milwaukee-værksted.
Pass på ved saging at håndtaket fasthektet og at låsespaken ikke
betjenes. Bruk ikke sagen, dersom håndtaket lar seg bevege selv om
låsespaken er sikret. I et slikt tilfell må sagen bringes til et Milwaukee
verkstad med en gang.
Se inför sågning till att handtaget har hakat fast ordentligt och att
låsspaken inte aktiveras under sågningen. Använd inte sågen, om
handtaget går att vicka på, trots att låsspaken är säkrad. Lämna i så fall
genast in sågen på en Milwaukee-verkstad.
Huolehdi sahatessasi siitä, että kahva on lukittunut paikalleen ja että
lukitusvipua ei käännetä. Älä käytä sahaa, jos kahvaa voi liikuttaa siitä
huolimatta, että lukitusvipu on varmistettu. Tässä tapauksessa saha tulee
toimittaa heti Milwaukee-korjaamoon.
Κατά την κοπή προσέχετε, η χειρολαβή να έχει ασφαλίσει και ο μοχλός
ασφάλισης να μην μετακινείται. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν η
χειρολαβή μπορεί να μετακινηθεί ενώ ο μοχλός ασφάλισης είναι
ασφαλισμένος. Στην περίπτωση αυτή φέρνετε το πριόνι αμέσως σ' ένα
συνεργείο της Milwaukee.
Döner bıçkıda bıçkı işlemi yapılırken tutacağının yerine oturmuş olmasına
ve sabit tutucu kolun hareket etmemesine dikkat edin. El tutacağının
güvenli sabit tutacağa rağmen hareket etmesi durumunda bıçkıyı
çalıştırmayın. Bu durumda bıçkıyı derhal Milwaukee atölyesine götürün.
Při řezání dbejte na to, aby rukojeť řádně zapadla a aby se s aretační
páčkou již nepohybovalo. Nepoužívejte elektrickou pilku, pokud se rukojeť
navzdory zajištěné aretační pačce i nadále pohybuje. V uvedeném případě
pak nástroj ihned odneste do autorizovaného servisu Milwaukee.
Pri rezaní dbajte na to, aby rukoväť riadne zapadla a aby sa s aretačnou
páčkou už nepohybovalo. Nepoužívajte elektrickú pílku, pokiaľ sa rukoväť
navzdory zaistenej aretačnej páčke i naďalej pohybuje. V uvedenom
prípade potom nástroj ihneď odneste do autorizovaného servisu
Milwaukee.
Przy piłowaniu należy zwracać uwagę na to, żeby rękojeść była wzębiona
zapadkowo i żeby nie została uruchomiona dźwignia aretowania. Nie
należy używać piły, jeżeli rękojeść mimo zabezpieczonej dźwigni
aretowania daje się poruszyć. W takim przypadku należy natychmiast
dostarczyć piłę do warsztatu fi rmy Milwaukee.
A fűrészelésnél arra kell ügyelni, hogy a markolat legyen beakadva és a
rögzítőkart nem szabad működtetni. A fűrészt nem szabad használni, ha a
markolat a biztosított rögzítőkar ellenére mozgatható. Ebben az esetben a
fűrészt azonnal el kell vinni egy Milwaukee szervizbe.
Pri žaganju bodite pozorni na to, da bo ročaj v zaskočenem stanju in da ne
bo prihajalo do uporabe aretirne ročice. V kolikor je mogoče ročaj kljub
zavarovani aretirni ročici premikati, žage ne uporabljajte. V tem primeru je
potrebno žago nemudoma prinesti v eno izmed Milwaukee delavnic.
Kod piljenja paziti na to, da je ručka uskočila i da se ne aktivira poluga za
aretiranje. Pilu nemojte koristiti ako se ručka unatoč osiguranoj poluzi za
aretiranje može pomicati. U tome slučaju pilu odmah odnijeti u jednu od
radionica Milwaukee.
Zāģēšanas laikā ievērojiet, lai rokturis ir nofi ksējies un fi ksēšanas kloķis
netiek darbināts. Neizmantojiet zāģi, ja rokturis kustas, neskatoties uz to,
ka fi ksēšanas kloķis ir nodrošināts. Šādos gadījumos zāģis nekavējoties ir
jānogādā Milwaukee darbnīcā.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad rankena būtų tvirtai įstatyta ir nelieskite
fi ksavimo svirtelės. Nenaudokite pjūklo, jei rankena juda, nors svirtelė ir
užfi ksuota. Tokiu atveju pjūklą būtina tuoj pat pristatyti į Milwaukee serviso
centrą.
Saagimisel jälgida, et käepide oleks lukustatud ja lukustuskang ei
rakenduks. Saagi mitte kasutada, kui käepidet on rakendatud
lukustuskangile vaatamata võimalik liigutada. Sellisel juhul toimetage saag
koheselt mõnda Milwaukee töökotta.
При работе пилой следить за тем, чтобы рукоятка была
зафиксирована, и не прикасаться к стопорному рычагу. Не
использовать пилу, если рукоятка сохраняет подвижность при
зафиксированном стопорном рычаге. В этом случае следует
немедленно отправить пилу в фирменную мастерскую Milwaukee.
При рязане да се внимава дръжката да е фиксирана и лостът за
фиксиране да не се задейства. Не използвайте триона, когато
дръжката се движи въпреки осигурения лост за фиксиране. В такъв
случай веднага занесете триона в работилницата на Milwaukee.
Când tăiaţi cu ferăstrăul, aveţi grijă ca mânerul să fi e înclichetat şi ca
pârghia de blocare să nu fi e acţionată. Nu întrebuinţaţi ferăstrăul dacă
mânerul poate fi mişcat cu toate că pârghia de blocare este asigurată.
Într-un asemenea caz, duceţi imediat ferăstrăul la un atelier Milwaukee.
При сечење со пила внимавајте на тоа, рачката да биде
позиционирана и подигачот за аретирање да не е притиснат. Не
употребувајте ја пилата, ако рачката се движи и покрај осигурениот
подигач за аретирање. Во таков случај веднаш донесете ја пилата во
некоја од работилниците на Milwaukee.
Не управляти пилкою, якщо натиснута кнопка деблокування рукоятки
важеля або якщо важіль не заблокований в позиції.
При роботі пилкою стежте за тим, щоб рукоятка була зафіксована, а
стопорний важіль знаходився в правильному положенні. Не
використовуйте пилку, якщо рукоятка рухається незважаючи на
зафіксований стопорний важіль. В цьому випадку негайно відправте
циркулярну пилку до сервісної служби MILWAUKEE для ремонту.
‫إذا ﻣﺎ ﺗﺣرك ﻣﻘﺑض ﻗﻔل اﻹﻣﺎﻟﺔ ﻣﻊ ذراع ﺗﺣرﯾر اﻟﻣﻘﺑض ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻘﻔل، ﻻ ﺗﺷ ﻐ ّ ِل اﻟﻣﻧﺷﺎر. أﻋد اﻟﻣﻧﺷﺎر‬
.‫اﻟداﺋري إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﯾﻠوﻛﻲ ﻓﻲ اﻟﺣﺎل ﻹﺻﻼﺣﮫ‬
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido