J
1
Restraint system
CARESS OBSERVER
EN
The restraint system (2) can be attached and detached
by pressing in or out the buckle (3) shown in pic. 1.
It is important to press at the middle of the buckle button
(pic. 2 & 3). The buckle button needs an adult force to open,
this is for the safety of the child, so they cannot open it.
3
FR
Système de harnais
Le système de harnais (2) peut être
attaché et détaché en enfonçant la
boucle (3) comme le montre la fig. 1.
Il est important d'appuyer sur le centre
de la boucle pour la libérer (fig. 2 et 3).
La force d'un adulte est nécessaire pour
ouvrir la boucle ; c'est une question de
sécurité, pour que l'enfant ne puisse
l'ouvrir.
DE
Rückhaltesystem
Um das Rückhaltesystem (2) zu
befestigen oder zu lösen, drücken Sie
auf die Schnalle (3), siehe Abb. 1.
Es ist wichtig, auf die Mitte der Schnalle
zu drücken (Abb. 2 und 3). Der Knopf
der Schnalle muss aus
Sicherheitsgründen durch den
Kraftaufwand eines Erwachsenen
geöffnet werden, damit Kinder sie nicht
öffnen können.
NO
Selesystem
Selesystemet (2) kan settes på og tas
av ved å trykke spennen (3) inn eller ut
som vist i bilde 1. Det er viktig å trykke
midt på spenneknappen (bilde 2 og 3) .
Det kreves en voksen persons styrke
for å åpne spennen. Barn kan ikke selv
åpne spennen. Årsaken er hensynet til
barnets sikkerhet.
2
Pic. 1
CZ
Zádržný systém
Zádržný systém (2) lze připevnit a
sejmout stlačením přezky (3) podle
obrázku. 1.
Je důležité stisknout knoflík přezky
uprostřed (obr. 2 & 3). Z důvodu
bezpečnosti dítěte stlačení knoflíku
vyžaduje sílu dospělé osoby, aby dítě
nemohlo přezku otevřít.
DA
Fastspændingssystem
Fastspændingssystemet (2) kan
monteres og afmonteres ved at presse
spændet ind eller ud (3) som på
billedet. 1.
Det er vigtigt at trykke midt på
spændets knap (bil. 2 & 3). Der skal en
voksen til at åbne knappen på spændet;
af hensyn til børnenes sikkerhed kan de
ikke selv åbne den.
ES
Sistema de retención
El sistema de retención (2) puede
abrocharse y desabrocharse
presionando la hebilla (3) que se
muestra en la fig. 1.
Debe presionarse la parte central de la
hebilla para desabrocharla (fig. 2 y 3).
Para abrir la hebilla se necesita la
fuerza de un adulto, con el fin de que el
niño no pueda abrirla y garantizar su
seguridad.
Where to push:
3
OK
NOT
OK
FI
Turvakiinnitysjärjestelmä
Turvakiinnitysjärjestelmä (2) voidaan
kiinnittää ja irrottaa painamalla solkea
(3) kuvassa 1.
Solkea on painettava sen keskeltä, jotta
se vapautuu (kuva 2 ja 3). Soljen
avaamisessa tarvitaan aikuisen voimia.
Tämä lapsen turvallisuuden vuoksi,
jotta hän ei saa sitä itse avattua.
HU
Biztonsági öv
A biztonsági öv (2) becsatolása és
kioldása a csat (3) benyomásával
lehetséges az 1. ábrán látható módon.
Fontos, hogy a kioldáshoz a csatot a
közepén kell megnyomni (2. és 3.
ábra). A csat kioldásához a gyermek
érdekében felnőtt személy ereje
szükséges, így a gyermek nem tudja
kinyitni.
IT
Cinture di sicurezza
Il sistema di ritenuta (2) si apre e si
chiude agendo sulla fibbia (3), si veda
la fig. 1.
È importante premere al centro del
tasto della fibbia (figg. 2 e 3). Per la
sicurezza del bambino, per premere il
tasto della fibbia è necessaria la forza
di un adulto. In questo modo si assicura
che i bambini non possano aprire la
fibbia.
3
NL
Het harnassysteem
Het harnassysteem (2) kan worden
bevestigd en gelost door de beugel (3)
in of uit te drukken, zoals getoond in
fig. 1.
Het is belangrijk dat u in het midden
van de beugelknop duwt (fig. 2 en 3).
Het openen van de beugelknop vereist
de kracht van een volwassene, dit om
te voorkomen dat het kindje deze zu
kunnen openen.
PL
System zabezpieczający
System ten (2) można przyczepiać i
odczepiać naciskając na sprzączkę (3)
widoczną na rys. 1.
Należy pamiętać, aby naciskać
sprzączkę po środku (rys. 2 & 3) .
Otwarcie sprzączki wymaga użycia
dużej siły - ma to na celu zapobieżenie
otwarciu jej przez dziecko.
PT
Sistema de retenção
O sistema de retenção (2) pode ser
preso e solto pressionando para dentro
e para fora a fivela (3) demonstrada na
fig. 1.
É importante pressionar no centro do
botão da fivela (fig. 2 e 3). O botão da
fivela necessita da força de um adulto
para abrir, tal é para segurança das
crianças, para que não a consigam
abrir.