VARÚÐ
!
Heitt yfirborð mótorsins getur valdið húðbruna
ef það er snert.
Ekki snerta heitt yfirborð mótorsins. Bíddu þangað
til mótorinn hefur kólnað áður en þú hefst handa við
þrif eða viðhald.
VARÚÐ
!
Slysahætta ef hlíf sem ver gegn snertingu
vantar (hlífðargrind) á óvarin loftinntök/-úttök.
Notkun er aðeins heimil með hlífum til að varna því
að hendur séu settar í tækið á báðum hliðum.
VARÚÐ: Skemmdir á tækinu
Tæki, sem þegar hafa verið fortengd við
tengibox, geta skemmst ef togað er í
tengikapla eða ef tækinu er lyft með leiðslunni.
Togaðu ekki í tengileiðslur eða lyftu tækinu með
leiðslunum.
Þrif á vegum aðila með menntun og hæfi
( 3. kafli)
Þrífðu viftuna reglulega, með hæfilegu millibili, með
rökum klút, einkum ef hún hefur ekki verið notuð
lengi.
Þrífðu viftuna með styttra millibili ef gera má ráð
fyrir að ryklag safnist upp á snúningshjólið og aðra
íhluti viftunnar.
Lagfæringar á vegum aðila með menntun og
hæfi ( 3. kafli)
Fara skal reglulega yfir og viðhalda viftunni. Einkum
skal tryggja að:
● loftstreymi sé óhindrað í loftrásinni.
● hlífðargrind virki með réttum hætti.
● að farið sé eftir heimiluðu hitastigi.
● legan snúist rólega. Líftími legunnar er 40000
klukkustundir, háð notkun.
● leiðslur séu vel festar í tengiboxi.
● engar skemmdir séu á tengiboxi, strengjahulsum,
tengitöppum og leiðslum.
● leiðslur séu lagðar með traustum hætti.
Við reglulegar öryggisprófanir (viðhaldstímar)
skal framkvæma heildstæða prófun samkvæmt
prófunaráætlunum í köflum 16, 17 og 18.
Við það skal fara yfir virkni öryggisíhluta, loftgats,
raforkunotkun, leguóhljóða, skemmdir og óeðlilegar
sveiflur (t.d. ójafnvægi snúningshjóls). Fjarlægðu
óhreinindi og utanaðkomandi hluti.
Viðgerðir
Við slit á íhlutum tækja skal aðeins láta vottaða
viðgerðaraðila sjá um viðgerðir eða standsetningu.
20 Bilanaleit
11. kafli, aðgerðir við bilanir.
21 Niðurtaka, umhverfisvæn förgun
HÆTTA
!
Hætta af raflosti. Taktu rafmagn af öllum tHætta
af raflosti.
● Aftengið allar veituspennurásir áður en unnið er
við tengiskaut.
● Tryggið að ekki sé hægt að kveikja á aftur og
gangið úr skugga um að engin spenna sé til staðar.
● Jarðtengið og tengið JÖRÐ við virka hluta sem á
að skammhleypa.
● Hyljið eða stúkið af nálæga hluta undir spennu.
● Setjið viðvörunarskilti upp þar sem það sést.
Gangið úr skugga um að ekkert sprengifimt
umhverfi og/eða ryklög séu til staðar.
● Aðeins rafvirkjar sem hafa þjálfun og heimild til
að vinna á sprengihættustöðum hafa heimild til
niðurtöku á tækinu (sjá einnig kafla 3).
● Fargaðu gömlum tækjum þegar notkun þeirra
lýkur með umhverfisvænum hætti samkvæmt
staðbundnum kröfum.
Prentsögn: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Þýðing á upprunalegu uppsetningar- og
notkunarleiðbeiningunum á þýsku. Með fyrirvara um
prentvillur, rangfærslur og tæknilegar breytingar. Merki,
vörumerki og skráð vörumerki sem nefnd eru í þessu
skjali eiga við um eiganda sína eða vörur þeirra.
Istruzioni di montaggio e uso
Ventilatori elicocentrifughi da
canale circolare per atmosfere
potenzialmente esplosive
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo venti-
latore MAICO. L'apparecchio è prodotto secondo la
Direttiva ATEX 2014/34/UE ed è destinato all'uso in
atmosfere potenzialmente esplosive.
Prima del montaggio e dell'uso del ventilatore,
leggere attentamente le presenti istruzioni e
attenersi alle indicazioni ivi riportate.
Le avvertenze indicate segnalano situazioni di peri-
colo che, se non evitate, causano/possono causare
la morte o gravi lesioni (PERICOLO / AVVERTEN-
ZA) oppure lesioni lievi/trascurabili (ATTENZIONE).
L'indicazione AVVISO segnala possibili danni
materiali al prodotto o all'ambiente circostante. Con-
servare con cura le istruzioni per un utilizzo futuro.
Il frontespizio contiene una copia della targhetta
dell'apparecchio.
1 Figure
Frontespizio con codice QR per l'accesso
i
diretto a Internet tramite app per smart-
phone.
Fig. A: dimensioni, livello di potenza sonora
Fig. B: esempio di montaggio:
1
Condotto di ventilazione, a cura del cliente
2
Manicotto elastico ELM-Ex, opzionale
3
Riduttore REM-Ex (solo con ERM 22 Ex e/t)
4
Morsettiera
5
Coperchio, supporto
6
Piedino di fissaggio FUM, opzionale
7
Ventilatore da canale circolare ERM .. Ex e/t
Fig. C: griglia di protezione SGM .. Ex, opzionale
Fig. D: schema di collegamento
Per senso di mandata / rotazione frecce sull'al-
loggiamento in plastica Cap. 17
2 Volume di fornitura
Ventilatore con cavo di collegamento e morsettiera
antideflagrante (cavo di collegamento precablato),
2 riduttori 220/200 REM-Ex (compresi nella fornitura
di ERM 22 Ex e/t), istruzioni di montaggio e uso. Per
i ventilatori della serie n. targhetta sul frontespi-
zio o ventilatore. Dichiarazione di conformità UE in
.
calce al presente documento
3 Qualifiche del personale addetto
all'installazione, pulizia e manutenzione
Le operazioni di montaggio, messa in funzione,
pulizia e manutenzione possono essere eseguite
esclusivamente da elettricisti specializzati autoriz-
zati e istruiti nel campo della sicurezza contro le
deflagrazioni (vedere anche la direttiva 1999/92/CE,
Allegato II 2.8).
Si tratta di persone qualificate secondo la direttiva
sopra citata, che hanno anche una formazione come
elettricisti specializzati. È necessario tener conto di
ulteriori disposizioni di altre leggi nazionali.
4 Uso previsto
Il ventilatore serve per lo sfiato o l'aerazione di
locali ad uso industriale (stabilimenti di produzione,
laboratori artigianali, officine ecc.) con atmosfera
potenzialmente esplosiva, secondo la direttiva
1999/92/CE, paragrafo 2, (4), (5).
Il ventilatore soddisfa i requisiti di sicurezza previsti
dalla Direttiva 2014/34/UE in materia di apparecchi
e sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati
in atmosfera potenzialmente esplosiva.
IS
IT
51