Página 1
Diapact® CRRT Instrucciones de uso 2.1x...
Página 2
Marca CE de acuerdo con la directiva 93/42/CEE Se reserva la posibilidad de realizar cambios técnicos B.Braun Avitum AG Schwarzenberger Weg 73-79 34212 Melsungen (Alemania) Tel: (0 56 61) 71-2709 Fax: 0 (56 61) 75-2709 www.bbraun.com IFU 38919745 / Rev. 04 / 2008-10...
Página 3
Índice Uso seguro Descripción del producto Instalación y puesta en servicio SCUF Ultrafiltración continua lenta CVVH Hemofiltración venovenosa continua CVVHD / CVVHFD Hemodiálisis venovenosa continua/diálisis venovenosa continua de flujo elevado Hemofiltración HD /HFD Hemodiálisis/diálisis de flujo elevado Intercambio de plasma Absorción/perfusión de plasma Interfaz del perfusor Mantenimiento y limpieza...
Diapact® CRRT 1 Uso seguro Índice Uso seguro ............................... 1-3 Acerca de estas instrucciones de uso....................1-3 1.1.1 Validez............................... 1-3 1.1.2 Destinatarios ............................1-3 1.1.3 Advertencias, avisos y símbolos empleados en estas instrucciones de uso......1-3 1.1.4 Abreviaturas ............................1-4 Uso previsto e indicaciones.........................
Diapact® CRRT 1 Uso seguro Uso seguro Acerca de estas instrucciones de uso Estas instrucciones de uso son parte integrante de la máquina de diálisis. En ellas se describe el uso correcto y seguro de la máquina de diálisis en todas las fases de funcionamiento. La máquina de diálisis debe usarse siempre de acuerdo con las instrucciones de uso.
1 Uso seguro Diapact® CRRT Esta es la lista de información importante relacionada directamente o indirectamente con la seguridad y la prevención de daños. Se trata de información útil adicional relativa a los procedimientos de seguridad, información relacionada y recomendaciones. Con este símbolo se marcan las instrucciones de actuación.
Diapact® CRRT 1 Uso seguro Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones para las hemodiálisis agudas y crónicas ni para los tratamientos plasmáticos. El médico que atiende al paciente es responsable de la elección del tratamiento adecuado en función de los hallazgos médicos y analíticos y la salud y el estado generales del paciente. Efectos secundarios Algunos de los posibles efectos secundarios son hipotonía, náuseas, vómitos y calambres.
1 Uso seguro Diapact® CRRT Interacción con otros aparatos Cuando se utiliza la máquina de diálisis junto con otros dispositivos médicos, recomendamos conectar un dispositivo de ecualización de potencia, ya que se acumulan las corrientes de todos los aparatos conectados. En casos individuales, se han observado interferencias con un monitor de ECG debido a las cargas electroestáticas del sistema de tubos en las bombas de infusión peristálticas.
Diapact® CRRT 1 Uso seguro 1.7.3 Conformidad La máquina de diálisis es conforme con los requisitos de las normas generalmente aplicadas, en su versión válida correspondiente: CEI 60601-2-16:1998 (VDE 0750 parte 2-16) Los dispositivos adicionales conectados a interfaces análogas o digitales de la máquina de diálisis deben cumplir las especificaciones relevantes del CEI (p.
Página 12
1 Uso seguro Diapact® CRRT IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008...
Página 13
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto Índice Descripción del producto ........................2-3 Máquina..............................2-3 Símbolos de la máquina........................2-6 Interfaz de usuario..........................2-6 2.3.1 Panel de control ............................. 2-6 2.3.2 Teclas del panel de control........................2-7 2.3.2.1 Teclas para seleccionar las cámaras y la regulación del nivel........... 2-7 2.3.2.2 Teclas para la introducción, la selección y la confirmación de datos ........
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto Descripción del producto Máquina Vista frontal 1 Fijación para el colector de aire arterial 13 Teclas para usar la bomba de sangre 2 Conexión para el sensor de presión: presión 14 Teclas para mover el cursor y seleccionar las antes del filtro (PBE) funciones 3 Pinza de seguridad (SAK)
Página 16
2 Descripción del producto Diapact® CRRT Vista lateral 1 Rueda trasera fija 6 Soporte para bolsas de la célula de carga 2 Rueda delantera giratoria con freno 7 Soporte para el filtro 3 Base 8 Calentador 4 Bastidor de la base 9 Soporte del poste para infusiones 5 Recipiente de almacenamiento 10 Poste para infusiones...
Página 17
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto Vista posterior 1 Ecualización del potencial 6 Asas para el transporte 2 Conexión de la bomba externa 7 Manivela para el retorno manual de la sangre 3 Interfaz RS 232 8 Cable de suministro eléctrico 4 Interfaz de llamada a enfermería 9 Placa de características técnicas 5 Interruptor principal...
2 Descripción del producto Diapact® CRRT Símbolos de la máquina Tenga en cuenta las instrucciones de uso Tenga en cuenta la información de seguridad Dispositivo de aplicación de tipo B Clasificación de acuerdo con las normas DIN EN 60601-1/ IEC 601-1 Máquina APAGADA Máquina ENCENDIDA Corriente alterna...
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto 2.3.2 Teclas del panel de control Tecla para confirmar las alarmas En todas las situaciones de alarma se produce una señal acústica, la tecla AQ se ilumina de color rojo y en el campo de alarmas de la pantalla se muestra una descripción de la alarma.
2 Descripción del producto Diapact® CRRT 2.3.2.3 Teclas para usar la bomba de sangre Las teclas para usar la bomba de sangre permiten su manejo sin pasar al menú <PROGRAMAR PARAMETROS>. La velocidad de la bomba de sangre aumenta en intervalos de 5 ml/min. INICIA y DETIENE la bomba de sangre •...
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto 2.3.3 Pantalla La pantalla LCD del panel de control es el elemento central de la interfaz de usuario. Muestra todos los datos relevantes de la fase y la situación del tratamiento correspondiente. Pantalla 1 Modo de tratamiento 2 Alarmas, advertencias y mensajes 3 Parámetros/datos del...
2 Descripción del producto Diapact® CRRT Tipos de tratamiento Diapact® CRRT ha sido diseñado para realizar tratamientos de diálisis continua e intermitente para la insuficiencia renal aguda y crónica, así como para tratamientos plasmáticos. Los tratamientos continuos son más adecuados para los pacientes en cuidados intensivos, ya que la retirada continua de agua fomenta la estabilidad circulatoria de estos pacientes.
Página 23
Diapact® CRRT 2 Descripción del producto Con la hemofiltración en el modo de predilución se puede reducir la coagulación en el filtro, mientras que en el modo de postdilución el aclaramiento convectivo es superior. Hemofiltració n (HF) y hemofiltració n venovenosa continua (CVVH) Hemodiálisis (CVVHD/HD)
Página 24
2 Descripción del producto Diapact® CRRT Intercambio de plasma En el intercambio de plasma, la máquina de diálisis bombea sangre a través de un acceso vascular del paciente hacia un filtro de plasma, en el que el plasma se separa de los componentes corpusculares de la sangre.
Página 25
Diapact® CRRT 3 Instalación y puesta en servicio Índice Instalación y puesta en servicio......................3-3 Volumen de suministro......................... 3-3 Almacenamiento ............................ 3-3 3.2.1 Almacenamiento en el embalaje original..................3-3 3.2.2 Almacenamiento temporal de los dispositivos listos para usar ..........3-3 3.2.3 Puesta fuera de servicio ........................
Diapact® CRRT 3 Instalación y puesta en servicio Instalación y puesta en servicio Primera instalación y primer uso El servicio técnico de B. Braun Avitum AG o un técnico de servicio autorizado debe realizar el desembalado y la primera instalación de la máquina. Volumen de suministro •...
3 Instalación y puesta en servicio Diapact® CRRT Transporte 3.3.1 Uso de las ruedas Riesgo de daños si la máquina de diálisis se inclina > 10°. Procure que dos o más personas transporten la máquina en escaleras o áreas inclinadas. No incline la máquina de diálisis más de 10°.
Diapact® CRRT 3 Instalación y puesta en servicio 3.3.2 Desplazamiento Para desplazar la máquina de diálisis, puede sujetarla por la base, por su parte posterior, tal y como se muestra en la siguiente ilustración. Puntos de sujeción para desplazar la máquina de diálisis Riesgo de daños debido a un transporte incorrecto (puntos de sujeción...
3 Instalación y puesta en servicio Diapact® CRRT Lugar de instalación Condiciones ambientales Tenga en cuenta la información sobre las condiciones ambientas, consulte el apartado 15.2. 3.4.1 Conexión eléctrica La tensión de alimentación existente debe coincidir con la tensión especificada en la placa de características técnicas.
Página 31
Diapact® CRRT 4 SCUF Índice SCUF (ultrafiltración continua lenta) ....................4-3 Encendido y pruebas iniciales......................4-3 Selección del tratamiento........................4-4 Preparación.............................. 4-5 4.3.1 Instalación del material consumible....................4-5 4.3.2 Cebado ..............................4-11 4.3.3 Configuración de los parámetros.....................4-12 4.3.4 Selección de menús durante la preparación ................4-14 Tratamiento ............................4-15 4.4.1 Conexión del paciente ........................4-15...
Diapact® CRRT 4 SCUF SCUF (ultrafiltración continua lenta) Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact® CRRT pulsando el interruptor de encendido ON/OFF (I/O) situado en la parte posterior de la máquina. El dispositivo inicia la prueba ROM. Compruebe que las teclas están encendidas durante la prueba ROM.
4 SCUF Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> para que se seleccione el tipo de tratamiento. El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto. Confirme <CONTINUO>...
Diapact® CRRT 4 SCUF Preparación Después de seleccionar y confirmar el tipo de tratamiento, en la pantalla se muestra la siguiente pantalla <PREPARACION>. Se realizan varias pruebas. Se muestra la prueba correspondiente en el campo de estado del tratamiento: • Prueba del relé eléctrico •...
Página 36
4 SCUF Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el hemofiltro Fije las bolsas de recogida del kit de SCUF y la bolsa de 2 litros con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 37
Diapact® CRRT 4 SCUF Inserción de la vía de ultrafiltración (amarilla) Conecte el extremo de la vía con el conector Hansen en la salida superior de filtrado del hemofiltro. Introduzca la vía procedente del hemofiltro en el detector de fugas de sangre (BLD). Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de ultrafiltración (MP2).
Página 38
4 SCUF Diapact® CRRT Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga. Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de sangre (MP1).
Página 39
Diapact® CRRT 4 SCUF Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado y fije la vía venosa en la fijación para tubos que se encuentra encima de las bombas. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 40
4 SCUF Diapact® CRRT Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
Diapact® CRRT 4 SCUF 4.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba de la bomba de ultrafiltración (MP2), prueba de fuga desechable y prueba de la regulación del nivel.
4 SCUF Diapact® CRRT 4.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (velocidad de ultrafiltración en la SCUF) se muestran sobre un fondo negro. Active <FLUJO UF (NETO)> pulsando la tecla El valor se muestra a la inversa sobre un fondo negro.
Página 43
Diapact® CRRT 4 SCUF Configuración de los parámetros de tratamiento Seleccione el parámetro a configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS>, pulse la tecla Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el...
4 SCUF Diapact® CRRT Volumen para el cambio de la bolsa Se puede definir el volumen de ultrafiltración en el que debe cambiarse la bolsa de recogida en la célula de carga. Seleccione <UF VOLUME DA BOLSA> en <PROGRAMAR PARAMETROS> y confírmelo pulsando la tecla Ajuste <UF VOLUME DA BOLSA>...
Diapact® CRRT 4 SCUF Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea mientras <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor. El Diapact® CRRT está en el estado de tratamiento, como se indica en el campo de estado del tratamiento.
4 SCUF Diapact® CRRT 4.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla <TERAPIA> en el campo de selección de menú aparece en color negro y se indica en el campo de estado del tratamiento <Funcionando>.
Página 47
Diapact® CRRT 4 SCUF Se muestra en la pantalla <OBSERVAR TOTALES> en la parte derecha (lado del líquido) de la pantalla: • Velocidad de ultrafiltración actual • Volumen de ultrafiltración del segmento de tiempo actual • Volumen de ultrafiltración de todo el tratamiento (suma de todos los segmentos de tiempo) Reajuste del tratamiento...
4 SCUF Diapact® CRRT Sustitución de las bolsas La opción <CAMBIAR BOLSA> permite sustituir las bolsas de líquidos durante el tratamiento en curso. Seleccione <CAMBIAR BOLSA> y confírmelo pulsando la tecla La bomba de ultrafiltración (MP2) se detiene. La bomba de sangre (MP1) sigue funcionando. Sustituya la(s) bolsa(s).
Diapact® CRRT 4 SCUF 4.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica. Inicie la bomba de sangre y devuelva la sangre del circuito extracorpóreo al paciente.
Página 50
4 SCUF Diapact® CRRT Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione “FUGA SGRE.
Diapact® CRRT 4 SCUF Nuevo tratamiento La opción <TERAPIA NUEVA> permite iniciar un nuevo tratamiento inmediatamente después del que acaba de terminar. El dispositivo pasa directamente a la selección del tratamiento. Seleccione <TERAPIA NUEVA> y confírmelo pulsando la tecla . Se ilumina la tecla Confírmelo pulsando la tecla Riesgo de pérdida de sangre e infección del paciente Con el objeto de garantizar un tratamiento seguro para el paciente, los materiales...
Página 53
Diapact® CRRT 5 CVVH Índice CVVH (hemofiltración venovenosa continua) ................5-3 Encendido y pruebas iniciales......................5-3 Selección del tratamiento........................5-4 Preparación.............................. 5-5 5.3.1 Instalación del material consumible....................5-5 5.3.2 Cebado ..............................5-12 5.3.3 Configuración de los parámetros.....................5-13 5.3.4 Selección de menús durante la preparación ................5-16 Tratamiento ............................5-17 5.4.1 Conexión del paciente ........................5-17...
Diapact® CRRT 5 CVVH CVVH (hemofiltración venovenosa continua) Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact® CRRT pulsando el interruptor de encendido ON/OFF (I/O) situado en la parte posterior de la máquina. El dispositivo inicia la prueba ROM. Compruebe que las teclas se iluminan durante la prueba ROM.
5 CVVH Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> para que se seleccione el tipo de tratamiento. El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto. Para seleccionar los tratamientos de diálisis <INTERMITENTE>, use las teclas para seleccionar la posición correspondiente.
Diapact® CRRT 5 CVVH Preparación Después de seleccionar y confirmar el tipo de tratamiento, en la pantalla se muestra la siguiente pantalla <PREPARACION>. Se realizan varias pruebas. Se muestra la prueba correspondiente en el campo de estado del tratamiento: • Prueba del relé eléctrico •...
Página 58
5 CVVH Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el hemofiltro Fije las bolsas de recogida del kit de HF/HD, la bolsa de 2 litros con la solución isotónica de cloruro sódico y las bolsas con la solución para hemofiltración en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 59
Diapact® CRRT 5 CVVH Inserción de la vía de sustitución (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 60
5 CVVH Diapact® CRRT Inserción de la vía de ultrafiltración (amarilla) Conecte el extremo de la vía con el conector Hansen en la salida superior de filtrado del hemofiltro. Introduzca la vía procedente del hemofiltro en el detector de fugas de sangre (BLD). Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de ultrafiltración (MP2).
Página 61
Diapact® CRRT 5 CVVH Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga. Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de sangre (MP1).
Página 62
5 CVVH Diapact® CRRT Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 63
Diapact® CRRT 5 CVVH Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
5 CVVH Diapact® CRRT 5.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba del detector de aire, prueba de la bomba de sustitución (MP3), prueba del calentador, prueba de la bomba de ultrafiltración (MP2), prueba de fuga desechable,...
Diapact® CRRT 5 CVVH 5.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (flujo de sustitución y velocidad de ultrafiltración en la CVVH) se muestran sobre un fondo negro. Active <FLUJO UF (NETO)> pulsando la tecla El valor se muestra a la inversa sobre un fondo negro.
Página 66
5 CVVH Diapact® CRRT Configuración de los parámetros de tratamiento Seleccione el parámetro por configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS>, pulse la tecla Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el...
Página 67
Diapact® CRRT 5 CVVH Volumen para el cambio de la bolsa Se puede definir el volumen de la solución para hemofiltración o el volumen de ultrafiltración en el que las bolsas con la solución de hemofiltración o la bolsa de recogida en la célula de carga han de cambiarse.
5 CVVH Diapact® CRRT 5.3.4 Selección de menús durante la preparación Lavado En caso necesario, se puede aumentar la duración del lavado seleccionando <LAVADO> y confirmarlo pulsando la tecla Si sólo debe lavarse el lado de la sangre, el lado del líquido puede detenerse abriendo la cubierta de la bomba de ultrafiltración (MP2).
Diapact® CRRT 5 CVVH Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea mientras <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor. El Diapact® CRRT está en el estado de tratamiento, como se indica en el campo de estado del tratamiento.
5 CVVH Diapact® CRRT 5.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla El campo <TERAPIA> en el campo de selección de menú...
Página 71
Diapact® CRRT 5 CVVH En la parte derecha (lado del líquido) de la pantalla • Flujo de ultrafiltración actual • Volumen de sustitución del segmento de tiempo actual • Volumen de sustitución de todo el tratamiento (suma de todos los segmentos de tiempo) •...
5 CVVH Diapact® CRRT Sustitución de las bolsas La opción <CAMBIAR BOLSA> permite sustituir las bolsas de líquidos durante el tratamiento en curso. Seleccione <CAMBIAR BOLSA> y confírmelo pulsando la tecla La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de sustitución (MP3) se detienen.
Diapact® CRRT 5 CVVH 5.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica. Inicie la bomba de sangre y devuelva la sangre del circuito extracorpóreo al paciente.
Página 74
5 CVVH Diapact® CRRT Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione “FUGA SGRE.
Página 75
Diapact® CRRT 5 CVVH Cambio de la configuración La función <CAMBIAR CONFIGURAC> le ayuda con instrucciones de configuración a: • Cambiar de postdilución a predilución o viceversa durante el tratamiento (cambio de dilución). • Cambiar de CVVH a CVVHD, CVVHDF, HF, HD o HDF durante el tratamiento (cambio de tratamiento).
Página 76
5 CVVH Diapact® CRRT Cambio de predilución a postdilución Cierre la pinza de la extensión de la vía arterial donde está conectada la vía de sustitución. Cierre la pinza de la vía de sustitución. Desatornille la vía de sustitución. Atornille la vía de sustitución a una de las vías libres de la cámara venosa y abra la pinza de esta vía.
Página 77
Diapact® CRRT 5 CVVH Cambio de tratamiento Seleccione <CAMBIAR CONFIGURAC> y confírmelo pulsando la tecla Detenga la bomba de sangre (MP1). Para cambiar desde CVVH a CVVHD, CVVHFD, HD o HFD, cierre la pinza de la vía en el colector de aire venoso o la extensión de la vía arterial donde se conecta la vía de sustitución.
5 CVVH Diapact® CRRT Nuevo tratamiento La opción <TERAPIA NUEVA> permite iniciar un nuevo tratamiento inmediatamente después del que acaba de terminar. El dispositivo pasa directamente a la selección del tratamiento. Seleccione <TERAPIA NUEVA> y confírmelo pulsando la tecla . Se ilumina la tecla Confírmelo pulsando la tecla Riesgo de pérdida de sangre e infección del paciente Con el objeto de garantizar un tratamiento seguro para el paciente, los...
Página 79
Diapact® CRRT 5 CVVH Función de movimiento de las bolsas Con el fin de evitar alarmas superfluas y la consecuente detención de la bomba, el Diapact® CRRT dispone de una función que se activa mediante movimientos ligeros de la máquina durante el tratamiento. Cuando se activa esta función, las bombas de ultrafiltración y dializado se detienen sin que se produzca una alarma y vuelven a iniciarse...
Página 81
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Índice CVVHD (hemodiálisis venovenosa continua) CVVHFD (diálisis venovenosa continua de flujo elevado)............6-3 Encendido y pruebas iniciales......................6-3 Selección del tratamiento........................6-4 Preparación.............................. 6-5 6.3.1 Instalación del material consumible....................6-5 6.3.2 Cebado ..............................6-12 6.3.3 Configuración de los parámetros.....................6-14 6.3.4 Selección de menús durante la preparación ................6-17...
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD CVVHD (hemodiálisis venovenosa continua) CVVHFD (diálisis venovenosa continua de flujo elevado) Dado que la instalación de los sistemas de tubos, el seguimiento y el contenido son iguales para la CVVHD y la CVVHFD, estos dos tipos de tratamiento se describen conjuntamente en este apartado. Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact®...
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> para que se seleccione el tipo de tratamiento. El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto.
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Preparación Después de seleccionar y confirmar el tipo de tratamiento, en la pantalla se muestra la siguiente pantalla <PREPARACION>. Se realizan varias pruebas. Se muestra la prueba correspondiente en el campo de estado del tratamiento: •...
Página 86
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el hemofiltro Fije la bolsa de 2 litros con la solución isotónica de cloruro sódico y las bolsas con la solución para hemofiltración en los ganchos de la célula de carga.
Página 87
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Inserción de la vía de entrada del dializado (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 88
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Inserción de la vía de ultrafiltración (amarilla) Conecte la vía de ultrafiltración en la parte del dializado del hemofiltro, junto al conector arterial. Introduzca la vía procedente del hemofiltro en el detector de fugas de sangre (BLD). Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de ultrafiltración (MP2).
Página 89
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 90
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 91
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT 6.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba del detector de aire, prueba de la bomba de dializado (MP3), prueba del calentador, prueba de fuga desechable, prueba de la...
Página 93
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Después de terminar la fase de preparación, el sistema emite una señal acústica y muestra en la pantalla <PREPARACION> el mensaje <Listo para terapia> en el campo de estado del tratamiento. Retire la bolsa con la solución de cloruro sódico de la célula de carga y fíjela en el poste para infusiones.
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT 6.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (velocidad de ultrafiltración en la CVVHD y la CVVHFD) se muestran sobre un fondo negro. Active <FLUJO OF (NETO)>...
Página 95
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Configuración de los parámetros de tratamiento Seleccione el parámetro por configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS, pulse la tecla Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el...
Página 96
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Volumen para el cambio de la bolsa Se puede definir el volumen de la solución para hemofiltración o el volumen usado del dializado en el que las bolsas con la solución de hemofiltración o la bolsa de recogida en la célula de carga han de cambiarse.
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Se recomienda usar la función <DIA volumen de bolsa> para evitar que entre aire en la vía de entrada del dializado y, como posible consecuencia, la entrada de aire en el hemofiltro que podría reducir la eficiencia de la diálisis. También se recomienda sustituir las bolsas de recogida cuando se sustituyen las bolsas de solución para hemofiltración.
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea , mientras <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor.
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD 6.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla El campo <TERAPIA> en el campo de selección de menú...
Página 100
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT En la parte derecha (lado del líquido) de la pantalla • Flujo de ultrafiltración actual • Volumen de dializado del segmento de tiempo actual • Volumen de dializado de todo el tratamiento (suma de todos los segmentos de tiempo) •...
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Sustitución de las bolsas La opción <CAMBIAR BOLSA> permite sustituir las bolsas de líquidos durante el tratamiento en curso. Seleccione <CAMBIAR BOLSA> y confírmelo pulsando la tecla La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de dializado (MP3) se detienen.
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT 6.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica. Inicie la bomba de sangre y devuelva la sangre del circuito extracorpóreo al paciente.
Página 103
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione <FUGA SGRE.
Página 104
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Cambio de la configuración La función <CAMBIAR CONFIGURAC> le ayuda con instrucciones de configuración a: • Cambiar de CVVHD/CVVHDF a CVVH, HF, HD o HDF durante el tratamiento (cambio de tratamiento). • Sustituir el filtro. Configuración de la dilución La función <PRE-DILUCION>...
Página 105
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Cambio de tratamiento Seleccione <CAMBIAR CONFIGURAC> y confírmelo pulsando la tecla y siga las instrucciones indicadas. Siga el procedimiento correspondiente, que se describe a continuación. Para cambiar de CVVHD/CVVHFD a CVVH o HF Cierre la pinza de la vía de entrada del dializado (verde) conectada al hemofiltro.
Página 106
6 CVVHD / CVVHFD Diapact® CRRT Seleccione el modo de tratamiento <CONTINUO> o <INTERMITENTE> mediante las teclas y confírmelo pulsando la tecla En la siguiente pantalla se puede seleccionar la modalidad de tratamiento. El tratamiento seleccionado comienza con la confirmación de los parámetros de tratamiento importantes para la seguridad.
Diapact® CRRT 6 CVVHD / CVVHFD Funciones especiales Función de mo vimiento de las bolsas Con el fin de evitar alarmas superfluas y la consecuente detención de la bomba, el Diapact® CRRT dispone de una función qu e se activa mediante movimientos ligeros de la má...
Página 109
Diapact® CRRT 7 HF Índice HF (hemofiltración) ..........................7-3 Encendido y pruebas iniciales......................7-3 Selección del tratamiento........................7-4 Preparación.............................. 7-5 7.3.1 Instalación del material consumible....................7-5 7.3.2 Cebado ..............................7-12 7.3.3 Configuración de los parámetros.....................7-13 7.3.4 Selección de menús durante la preparación ................7-17 Tratamiento ............................7-18 7.4.1 Conexión del paciente ........................7-18...
Diapact® CRRT 7 HF HF (hemofiltración) Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact® CRRT pulsando el interruptor de encendido ON/OFF (I/O) situado en la parte posterior de la máquina. El dispositivo inicia la prueba ROM. Compruebe que las teclas están encendidas durante la prueba ROM.
7 HF Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> para que se seleccione el tipo de tratamiento. El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto. Para seleccionar los tratamientos de diálisis <INTERMITENTE>, desplácese hasta la posición correspondiente mediante las teclas...
Diapact® CRRT 7 HF Preparación Después de seleccionar y confirmar el tipo de tratamiento, en la pantalla se muestra la siguiente pantalla <PREPARACION>. Se realizan varias pruebas. Se muestra la prueba correspondiente en el campo de estado del tratamiento: • Prueba del relé...
Página 114
7 HF Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el hemofiltro Fije las bolsas de recogida del kit de HF/HD, la bolsa de 2 litros con la solución isotónica de cloruro sódico y las bolsas con la solución para hemofiltración en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 115
Diapact® CRRT 7 HF Inserción de la vía de sustitución (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 116
7 HF Diapact® CRRT Inserción de la vía de ultrafiltración (amarilla) Conecte el extremo de la vía con el conector Hansen en la salida superior de filtrado del hemofiltro. Introduzca la vía procedente del hemofiltro en el detector de fugas de sangre (BLD). Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de ultrafiltración (MP2).
Página 117
Diapact® CRRT 7 HF Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga. Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de sangre (MP1).
Página 118
7 HF Diapact® CRRT Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 119
Diapact® CRRT 7 HF Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
7 HF Diapact® CRRT 7.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba del detector de aire, prueba de la bomba de sustitución (MP3), prueba del calentador, prueba de la bomba de ultrafiltración (MP2), prueba de fuga desechable,...
Diapact® CRRT 7 HF 7.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (flujo de sustitución y velocidad de ultrafiltración en la HF) se muestran sobre un fondo negro. Active <FLUJO OF (NETO)> pulsando la tecla El valor se muestra a la inversa sobre un fondo negro.
Página 122
7 HF Diapact® CRRT Si se cambia la velocidad de ultrafiltración, se modifica consecuentemente el volumen de ultrafiltración en los tratamientos intermitentes. Lo mismo ocurre con el volumen de sustitución y el flujo de sustitución. Los valores cambiados de manera conjunta se muestran de forma inversa, pero no es necesario confirmarlos por separado.
Página 123
Diapact® CRRT 7 HF Se pueden ajustar los siguientes datos en los intervalos indicados: Parámetro Unidad Predeter-minado Mín. Máx. Incrementos Parámet os relativos a la sangre Flujo de sangre ml/min 10/5 5/10 PA mín. mmHg -200 -400 PA máx. PA máx. mmHg PA mín.
Página 124
7 HF Diapact® CRRT Volumen para el cambio de la bolsa Se puede definir el volumen de la solución para hemofiltración o el volumen de ultrafiltración en el que las bolsas con la solución de hemofiltración o la bolsa de recogida en la célula de carga han de cambiarse.
Diapact® CRRT 7 HF 7.3.4 Selección de menús durante la preparación Lavado En caso necesario, se puede aumentar la duración del lavado seleccionando <LAVADO> y confirmarlo pulsando la tecla Si sólo debe lavarse el lado de la sangre, el lado del líquido puede detenerse abriendo la cubierta de la bomba de ultrafiltración (MP2).
7 HF Diapact® CRRT Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea mientras <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor. ® El Diapact CRRT está...
Diapact® CRRT 7 HF 7.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla El campo <TERAPIA> en el campo de selección de menú...
Página 128
7 HF Diapact® CRRT En la parte derecha (lado del líquido) de la pantalla • Flujo de ultrafiltración actual • Volumen de solución de sustitución del segmento de tiempo actual • Volumen de solución de sustitución de todo el tratamiento (suma de todos los segmentos de tiempo) •...
Diapact® CRRT 7 HF Sustitución de las bolsas La opción <CAMBIAR BOLSA> permite sustituir las bolsas de líquidos durante el tratamiento en curso. Seleccione <CAMBIAR BOLSA> y confírmelo pulsando la tecla La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de sustitución (MP3) se detienen.
7 HF Diapact® CRRT La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de sustitución (MP3) se detienen. La bomba de sangre (MP1) sigue funcionando a menor velocidad (50 ml/min). 7.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica.
Página 131
Diapact® CRRT 7 HF Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione <FUGA SGRE.
Página 132
7 HF Diapact® CRRT Cambio de la configuración La función <CAMBIAR CONFIGURAC> le ayuda con instrucciones de configuración a: • Cambiar de postdilución a predilución o viceversa durante el tratamiento (cambio de dilución). • Cambiar de HF a CVVHD/CVVHDF, HD/HDF o CVVH durante el tratamiento (cambio de tratamiento).
Página 133
Diapact® CRRT 7 HF Cambio de predilución a postdilución Cierre la pinza de la extensión de la vía arterial donde está conectada la vía de sustitución. Cierre la pinza de la vía de sustitución. Desatornille la vía de sustitución. Atornille la vía de sustitución a una de las vías libres de la cámara venosa y abra la pinza de esta vía.
Página 134
7 HF Diapact® CRRT Cambio de tratamiento Seleccione <CAMBIAR CONFIGURAC> y confírmelo pulsando la tecla Detenga la bomba de sangre (MP1). Para cambiar desde HF a CVVHD, CVVHFD, HD o HFD, cierre la pinza de la vía en el colector de aire venoso o la extensión de la vía arterial donde se conecta la vía de sustitución.
Diapact® CRRT 7 HF Nuevo tratamiento La opción <TERAPIA NUEVA> permite iniciar un nuevo tratamiento inmediatamente después del que acaba de terminar. El dispositivo pasa directamente a la selección del tratamiento. Seleccione <TERAPIA NUEVA> y confírmelo pulsando la tecla . Se ilumina la tecla Confírmelo pulsando la tecla Riesgo de pérdida de sangre e infección del paciente Con el objeto de garantizar un tratamiento seguro para el paciente, los materiales...
Página 136
7 HF Diapact® CRRT Aceleración Esta función impide la formación de una membrana secundaria sobre la membrana como consecuencia de la presión negativa creada cuando la bomba inicia su funcionamiento de forma entrecortada. Las bombas de equilibrio comienzan con una velocidad reducida al principio del tratamiento, después de cada parada de la bomba de sangre o las bombas de equilibrio y después de que cambien ciertos...
Página 137
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Índice HD (hemodiálisis) HFD (diálisis de flujo elevado)................8-3 Encendido y pruebas iniciales......................8-3 Selección del tratamiento........................8-4 Preparación.............................. 8-5 8.3.1 Instalación del material consumible....................8-5 8.3.2 Cebado ..............................8-12 8.3.3 Configuración de los parámetros.....................8-14 8.3.4 Selección de menús durante la preparación ................8-17 Tratamiento ............................8-18...
Página 138
8 HD / HFD Diapact® CRRT IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008...
Diapact® CRRT 8 HD / HFD HD (hemodiálisis) HFD (diálisis de flujo elevado) Dado que la instalación de los sistemas de tubos y el seguimiento y el contenido son iguales para la HD y la HFD, estos dos tipos de tratamiento se describen conjuntamente en este apartado. Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact®...
8 HD / HFD Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> para que se seleccione el tipo de tratamiento. El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto.
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Preparación Después de seleccionar y confirmar el tipo de tratamiento, en la pantalla se muestra la siguiente pantalla <PREPARACION>. Se realizan varias pruebas. Se muestra la prueba correspondiente en el campo de estado del tratamiento: •...
Página 142
8 HD / HFD Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el hemofiltro Fije la bolsa de 2 litros de solución isotónica de cloruro sódico y las bolsas con la solución para hemofiltración en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 143
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Inserción de la vía de entrada del dializado (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 144
8 HD / HFD Diapact® CRRT Inserción de la vía de salida del dializado (amarilla) Conecte la vía de ultrafiltración en la parte del dializado del hemofiltro, junto al conector arterial. Introduzca la vía procedente del hemofiltro en el detector de fugas de sangre (BLD). Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de ultrafiltración (MP2).
Página 145
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga.
Página 146
8 HD / HFD Diapact® CRRT Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 147
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
8 HD / HFD Diapact® CRRT 8.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba del detector de aire, prueba de la bomba de dializado (MP3), prueba del calentador, prueba de fuga desechable, prueba de...
Página 149
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Paso único Fije las bolsas de recogida en el soporte para bolsas de la célula de carga. Asegúrese de que están abiertas todas las pinzas correspondientes. Seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla El aparato pasa automáticamente a <PROGRAMAR PARAMETROS>.
8 HD / HFD Diapact® CRRT 8.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (velocidad de ultrafiltración en la HD/HFD) se muestran sobre un fondo negro. Active <FLUJO OF (NETO)> pulsando la tecla .El valor se muestra a la inversa sobre un fondo negro.
Página 151
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Configuración de los parámetros de tratamiento Seleccione el parámetro por configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS>, pulse la tecla Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el...
Página 152
8 HD / HFD Diapact® CRRT En la HD y la HFD, como tratamientos intermitentes, el cambio de las siguientes variables modifica de forma automática las variables dependientes. Parámetro modificado Parámetro modificado de forma conjunta* Flujo de dializado Volumen de dializado Volumen de dializado Flujo de dializado Velocidad de UF...
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Si selecciona un valor negativo para <DIA volumen de bolsa>, la pantalla cambia a <UF volumen de bolsa> Cuando se alcanza el volumen de las bolsas de recogida de ultrafiltración durante el tratamiento, se produce la alarma <El volumen de la bolsa se ha terminado (1020)>.
8 HD / HFD Diapact® CRRT Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea mientras que <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor. El Diapact®...
Diapact® CRRT 8 HD / HFD 8.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla El campo <TERAPIA> en el campo de selección de menú...
Página 156
8 HD / HFD Diapact® CRRT En la parte derecha (lado del líquido) de la pantalla • Flujo de ultrafiltración actual • Volumen de dializado del segmento de tiempo actual • Volumen de dializado de todo el tratamiento (suma de todos los segmentos de tiempo) •...
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Sustitución de las bolsas La opción <CAMBIAR BOLSA> le permite sustituir las bolsas de líquidos durante el tratamiento en curso. Seleccione <CAMBIAR BOLSA> y confírmelo pulsando la tecla La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de dializado/sustitución (MP3) se detienen.
8 HD / HFD Diapact® CRRT La bomba de ultrafiltración (MP2) y la bomba de dializado (MP3) se detienen. La bomba de sangre (MP1) sigue funcionando a menor velocidad (50 ml/min). 8.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica.
Página 159
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione <FUGA SGRE.
Página 160
8 HD / HFD Diapact® CRRT Cambio de la configuración La función <CAMBIAR CONFIGURAC> le ayuda con instrucciones de configuración a: • Cambiar de HD/HDF a CVVH, CVVHD o CVVHDF durante el tratamiento (cambio de tratamiento). • Sustituir el hemofiltro. Configuración de la dilución La función <PRE-DILUCION>...
Página 161
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Cambio de tratamiento Seleccione <CAMBIAR CONFIGURAC> y confírmelo pulsando la tecla y siga las instrucciones indicadas. Siga el procedimiento correspondiente, que se describe a continuación. Para cambiar de HD/HFD a CVVH o HF Cierre la pinza de la vía de entrada del dializado (verde) conectada al hemofiltro.
Página 162
8 HD / HFD Diapact® CRRT Seleccione el modo de tratamiento <CONTINUO> o <INTERMITTENT> mediante las teclas y confírmelo pulsando la tecla El tipo de tratamiento se puede seleccionar en la pantalla siguiente. El tratamiento seleccionado comienza con la confirmación de los datos de tratamiento importantes para la seguridad.
Diapact® CRRT 8 HD / HFD Funciones especiales Función de m ovimiento de las bolsas Con el fin de evitar alarmas superfluas y la consecuente d ete ción de la bomba, el Diapact® CRRT dispone de una fun ción que se activa mediante movimientos ligero s de la máquina durante el tratamiento.
Página 164
8 HD / HFD Diapact® CRRT 8-28 IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008...
Página 165
Diapact® CRRT 9 PEX Índice PEX (intercambio de plasma) ......................9-3 Encendido y pruebas iniciales......................9-3 Selección del tratamiento........................9-4 Preparación.............................. 9-4 9.3.1 Instalación del material consumible....................9-5 9.3.2 Cebado ..............................9-12 9.3.3 Configuración de los parámetros.....................9-13 9.3.4 Selección de menús durante la preparación ................9-16 Tratamiento ............................9-16 9.4.1 Conexión del paciente ........................9-17...
Diapact® CRRT 9 PEX PEX (intercambio de plasma) Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact® CRRT pulsando el interruptor de encendido ON/OFF (I/O) situado en la parte posterior de la máquina. El dispositivo inicia la prueba ROM. Compruebe que las teclas están encendidas durante la prueba ROM.
9 PEX Diapact® CRRT Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto. Para seleccionar <RECAMBIO DE PLASMA>, desplácese hasta la posición correspondiente pulsando las teclas Confirme <RECAMBIO DE PLASMA>...
Diapact® CRRT 9 PEX 9.3.1 Instalación del material consumible Cuando las pruebas se han completado satisfactoriamente, en la pantalla <PREPARACION> aparece el mensaje <Cheq.disposit.finalizado>, así como los pasos necesarios para configurar la máquina. El material consumible para el tratamiento incluye: •...
Página 170
9 PEX Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el filtro de plasma Fije las bolsas de recogida del PEX, las dos bolsas de 2 litros con la solución isotónica de cloruro sódico y las bolsas con la solución de sustitución en el soporte para bolsas de la célula de carga.<0} Fije el filtro de plasma en el soporte para el filtro situado en la parte derecha de la máquina.
Página 171
Diapact® CRRT 9 PEX Inserción de la vía de sustitución (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 172
9 PEX Diapact® CRRT Inserción de la vía de salida del plasma (amarilla) Conecte el extremo de la vía con el conector Hansen en la salida superior de filtrado del filtro de plasma. Dependiendo del conector en el filtro, retire el adaptador Hansen. Introduzca la vía procedente del filtro de plasma en el detector de fugas de sangre (BLD).
Página 173
Diapact® CRRT 9 PEX Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga. Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de sangre (MP1).
Página 174
9 PEX Diapact® CRRT Inserción de la vía venosa (azul) Fije la bolsa de lavado al poste para infusiones. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte apropiado. Introduzca la vía venosa debajo de la cámara de goteo en el detector de aire de seguridad (SAD) y la pinza de seguridad (SAK) debajo del detector.
Página 175
Diapact® CRRT 9 PEX Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
9 PEX Diapact® CRRT 9.3.2 Cebado Después de configurar los consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba de la célula de carga, prueba del detector de aire, prueba de la bomba de sustitución (MP3), prueba del calentador, prueba de la bomba de plasma (MP2), prueba de fuga desechable, prueba de la...
Diapact® CRRT 9 PEX 9.3.3 Configuración de los parámetros Configuración de los parámetros importantes para la seguridad Los parámetros importantes para la seguridad (flujo de sustitución y velocidad de equilibrio del plasma en el PEX) se muestran sobre un fondo negro. Active <TASA EQUIL.
Página 178
9 PEX Diapact® CRRT Configuración de los parámetros de tratamiento Seleccione el parámetro por configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS>, pulse la tecla Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el...
Página 179
Diapact® CRRT 9 PEX En el PEX, como tratamiento intermitente, el cambio de las siguientes variables modifica de forma automática las variables dependientes. Parámetro modificado Parámetro modificado de forma conjunta* Tiempo de tratamiento Flujo de sustitución Velocidad de equilibrio del plasma Tiempo de tratamiento Volumen de sustitución Velocidad de equilibrio del plasma...
9 PEX Diapact® CRRT 9.3.4 Selección de menús durante la preparación Lavado En caso necesario, se puede aumentar la duración del lavado seleccionando <LAVADO> y confirmarlo pulsando la tecla Si sólo debe lavarse el lado de la sangre, el lado del líquido puede detenerse abriendo la cubierta de la bomba de plasma (MP2).
Diapact® CRRT 9 PEX 9.4.1 Conexión del paciente Detenga la bomba de sangre. Conecte la vía arterial al acceso arterial del paciente. Inicie la bomba de sangre y ajuste la velocidad del flujo mediante las teclas Compruebe que la presión de retirada (presión arterial, PA) se encuentra en el intervalo indicado.
9 PEX Diapact® CRRT 9.4.3 Selección de menús durante el tratamiento Configuración de los parámetros Consulte el apartado 9.3.3. Vista general de los valores totales Seleccione <OBSERVAR TOTALES> y confírmelo pulsando la tecla Para volver a la pantalla <OBSERVAR PARAMETROS> seleccione <OBSERVAR TOTALES> y, a continuación, pulse la tecla En la pantalla <OBSERVAR TOTALES>...
Página 183
Diapact® CRRT 9 PEX Reajuste del tratamiento <REINICIAR TERAPIA> permite ajustar los valores actuales del volumen de sangre tratada, el tiempo de tratamiento, el volumen de sustitución y el volumen de equilibrio de plasma a cero. Los siguientes volúmenes y el tiempo se añaden a partir de los valores marcados con Σ.
9 PEX Diapact® CRRT Final del tratamiento Cuando se termina el tiempo de tratamiento, la máquina activa una advertencia (tono de preparación para el tratamiento) y muestra el mensaje de advertencia <La terapia ha finalizado> en el campo de advertencias. Las bombas de equilibrio se detienen. Se puede proseguir con el tratamiento aumentando el tiempo de tratamiento (de forma directa o indirecta, al aumentar el volumen de sustitución).
Diapact® CRRT 9 PEX 9.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica. Inicie la bomba de sangre y devuelva la sangre del circuito extracorpóreo al paciente.
Página 186
9 PEX Diapact® CRRT Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione <FUGA SGRE.
Diapact® CRRT 9 PEX Nuevo tratamiento La opción <TERAPIA NUEVA> permite iniciar un nuevo tratamiento inmediatamente después del que acaba de terminar. El dispositivo pasa directamente a la selección del tratamiento. Seleccione <TERAPIA NUEVA> y confírmelo pulsando la tecla . Se ilumina la tecla Confírmelo pulsando la tecla Riesgo de pérdida de sangre e infección del paciente Con el objeto de garantizar un tratamiento seguro para el paciente, los materiales...
Página 188
9 PEX Diapact® CRRT Aceleración Esta función impide la formación de una membrana secundaria sobre la membrana como consecuencia de la presión negativa creada cuando la bomba inicia su funcionamiento de forma entrecortada. Las bombas de equilibrio comienzan con una velocidad reducida al principio del tratamiento, después de cada parada de la bomba de sangre o las bombas de equilibrio y después de que cambien ciertos...
Página 189
Diapact® CRRT 10 PAP Índice PAP (absorción/perfusión de plasma).....................10-3 10.1 Encendido y pruebas iniciales......................10-3 10.2 Selección del tratamiento........................10-4 10.3 Preparación............................10-4 10.3.1 Instalación del material consumible....................10-5 10.3.2 Cebado ..............................10-12 10.3.3 Configuración de los parámetros....................10-13 10.3.4 Selección de menús durante la preparación ................10-14 10.4 Tratamiento ............................10-15 10.4.1...
Página 190
10 PAP Diapact® CRRT 10-2 IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008...
Diapact® CRRT 10 PAP PAP (absorción/perfusión de plasma) 10.1 Encendido y pruebas iniciales Encienda el Diapact® CRRT pulsando el interruptor de encendido ON/OFF (I/O) situado en la parte posterior de la máquina. El dispositivo inicia la prueba ROM. Compruebe que las teclas están encendidas durante la prueba ROM.
10 PAP Diapact® CRRT 10.2 Selección del tratamiento Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas automáticas iniciales, la máquina pasa a la pantalla <SELECCIONAR TERAPIA> El tratamiento de diálisis <CONTINUO> está seleccionado por defecto. Para seleccionar <ADSORCION/PERFUSION>, desplácese hasta la posición correspondiente pulsando las teclas Confirme <ADSORCION/PERFUSION >...
Diapact® CRRT 10 PAP 10.3.1 Instalación del material consumible Cuando las pruebas se han completado satisfactoriamente, en la pantalla <PREPARACION> aparece el mensaje <Cheq.disposit.finalizado>, así como los pasos necesarios para configurar la máquina. El material consumible para el tratamiento incluye: •...
Página 194
10 PAP Diapact® CRRT Instalación de las bolsas y el filtro Fije una de las bolsas de 2 litros con solución isotónica de cloruro sódico y la bolsa de recogida en el soporte para bolsas de la célula de carga. Fije el filtro de plasma en el soporte para el filtro situado en la parte derecha de la máquina.
Página 195
Diapact® CRRT 10 PAP Inserción de la vía de salida del plasma (amarilla) Conecte la vía de salida del plasma en el lado del filtrado del filtro situado cerca del conector venoso. Introduzca la vía procedente del filtro de plasma en el detector de fugas de sangre (BLD).
Página 196
10 PAP Diapact® CRRT Inserción de la vía arterial (roja) Conecte el extremo de la vía con la punta/conector Luer Lock a la bolsa con la solución isotónica de cloruro sódico en el soporte para bolsas de la célula de carga. Introduzca el segmento de la bomba en la bomba de sangre (MP1).
Página 197
Diapact® CRRT 10 PAP Inserción de la vía venosa (azul) Conecte el conector Luer Lock azul en el conector superior que se encuentra en el lado de la sangre del filtro de plasma. Introduzca el colector de aire venoso en el soporte previsto y fije la vía en la fijación para tubos situada encima de las bombas.
Página 198
10 PAP Diapact® CRRT Inserción de la vía de reinfusión del plasma (verde) Introduzca la bolsa del calentador en el calentador de placas y cierre la cubierta. Con el fin de garantizar que la bolsa está en contacto con el calentador, asegúrese de que cierra bien la cubierta.
Página 199
Diapact® CRRT 10 PAP Resumen de la configuración Compruebe la configuración antes de comenzar con el proceso de cebado. Asegúrese de que todas las conexiones están bien atornilladas. Compruebe que todos los segmentos de las bombas se han insertado en el sentido de las agujas del reloj.
10 PAP Diapact® CRRT 10.3.2 Cebado Después de configurar todos los materiales consumibles y comprobar las conexiones, seleccione <CEBADO> y confírmelo pulsando la tecla Comienza el programa de cebado automático. Durante el cebado y el lavado se realizan las siguientes pruebas: prueba del detector de aire, prueba de fuga desechable, así...
Diapact® CRRT 10 PAP 10.3.3 Configuración de los parámetros Seleccione <PROGRAMAR PARAMETROS> para introducir los datos individuales de tratamiento. Confírmelo pulsando la tecla Seleccione el parámetro por configurar pulsando las teclas Active el parámetro pulsando la tecla Cambie el valor pulsando las teclas y confirme el cambio pulsando la tecla Para salir de <PROGRAMAR PARAMETROS>, pulse la tecla...
10 PAP Diapact® CRRT Estos datos de tratamiento se pueden ajustar en cualquier momento durante la fase de preparación o el tratamiento si se muestra la opción <PROGRAMAR PARAMETROS>. En la PAP, como es un tratamiento intermitente, el cambio de las siguientes variables modifica de forma automática las variables dependientes.
Diapact® CRRT 10 PAP 10.4 Tratamiento Para pasar de <PREPARACION> a <TERAPIA>, seleccione <INGRESAR TERAPIA> y confírmelo pulsando la tecla Confirme el inicio del tratamiento pulsando la tecla que parpadea mientras que <TERAPIA> parpadea en el campo del supervisor. El Diapact® CRRT está en el estado de tratamiento, como se indica en el campo de estado del tratamiento.
10 PAP Diapact® CRRT 10.4.2 Inicio del tratamiento Después de que la sangre haya circulado durante 2-3 minutos sin alarmas, se puede iniciar el tratamiento. Seleccione <TERAPIA> y actívelo pulsando la tecla El campo <TERAPIA> en el campo de selección de menú...
Diapact® CRRT 10 PAP Vista general de la presión <OBSERVAR PRESIONES> ofrece una visión general de todas las presiones registradas en el sistema. Seleccione <OBSERVAR PRESIONES> y confírmelo pulsando la tecla Seleccione <OBSERVAR PARAMETROS> para volver a la pantalla <OBSERVAR PARAMETROS> y confírmelo pulsando la tecla 10.5 Final del tratamiento...
10 PAP Diapact® CRRT 10.5.1 Desconexión del paciente Detenga la bomba de sangre (MP1). Desconecte la vía arterial del acceso arterial del paciente y conéctela a una bolsa con solución salina isotónica. Inicie la bomba de sangre y devuelva la sangre del circuito extracorpóreo al paciente.
Página 207
Diapact® CRRT 10 PAP Recalibración de la fuga de sangre La función <FUGA SGRE. CALIB.> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Seleccione “FUGA SGRE.
10 PAP Diapact® CRRT Nuevo tratamiento La opción <TERAPIA NUEVA> permite iniciar un nuevo tratamiento inmediatamente después del que acaba de terminar. El dispositivo pasa directamente a la selección del tratamiento. Seleccione <TERAPIA NUEVA> y confírmelo pulsando la tecla . Se ilumina la tecla Confírmelo pulsando la tecla Riesgo de pérdida de sangre e infección del paciente Con el objeto de garantizar un tratamiento seguro para el paciente, los materiales...
Página 209
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor Índice Interfaz del perfusor..........................11-3 11.1 Información general ..........................11-3 11.2 Conexión del perfusor.........................11-3 11.3 Preparación del Diapact® CRRT y el perfusor para el tratamiento.........11-4 11.4 Configuración de los parámetros de anticoagulación ...............11-4 11.5 Parámetros de anticoagulación durante el tratamiento............11-8 11.6 Bolo de anticoagulación ........................11-9 IFU 38919745 / Rev.
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor Interfaz del perfusor 11.1 Información general La opción de interfaz del perfusor Diapact® le permite conectar el • Perfusor compact S o el • Perfusor fm al Diapact® CRRT como bomba de anticoagulación para todos los tratamientos. El perfusor correspondiente está...
11 Interfaz del percusor Diapact® CRRT 11.3 Preparación del Diapact® CRRT y el perfusor para el tratamiento Prepare el Diapact® CRRT para el tratamiento de la forma descrita en el apartado correspondiente. Extraiga el aire de la vía de anticoagulación de forma manual o mediante la función de bolo de anticoagulación durante el cebado y el lavado.
Página 213
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor Antes del inicio del tratamiento Al final de la fase de preparación, después de <PROGRAMAR PARAMETROS>, la pantalla pasa automáticamente a <ANTICOAG. AJUSTAR>. Configure la velocidad de anticoagulación seleccionando el parámetro correspondiente pulsando las teclas y confírmelo pulsando la tecla La tecla parpadea y la velocidad de...
Página 214
11 Interfaz del percusor Diapact® CRRT Durante el tratamiento (o la fase de preparación) Los parámetros de anticoagulación se pueden configurar en cualquier momento, siempre que se pueda seleccionar la opción de menú <ANTICOAGULACION>. Para modificar los parámetros de anticoagulación, seleccione <ANTICOAGULACION>...
Página 215
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor Para ajustar el volumen del bolo de anticoagulación, seleccione el parámetro pulsando las teclas y confírmelo pulsando la tecla Para volver a <OBSERVAR PARAMETROS>, pulse la tecla En el apartado 11.6. se describe cómo realizar el bolo de anticoagulante.
11 Interfaz del percusor Diapact® CRRT 11.5 Parámetros de anticoagulación durante el tratamiento Después del inicio del tratamiento, se comprueba la conexión entre el Diapact® CRRT y el perfusor. En el campo de estado se muestra <Revisar conexión Perfusor>. -{}-Durante la prueba se emite tres veces un sonido.
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor 11.6 Bolo de anticoagulación Para administrar un bolo de anticoagulante, seleccione <ANTICOAGULACION> pulsando las teclas Confirme la selección pulsando la tecla Seleccione <ANTICOAG BOLO> pulsando las teclas Confirme la selección pulsando la tecla Si no se ha configurado antes <Anticoagulation bolus volume>...
Página 218
11 Interfaz del percusor Diapact® CRRT El progreso del bolo de anticoagulación se muestra en el campo de intervalo, en la parte superior derecha de la pantalla. Se muestra < Suspender anticipadamente con EQ> en el campo de mensajes, lo cual indica que el bolo puede terminarse en cualquier momento pulsando la tecla El bolo de anticoagulación se interrumpe...
Página 219
Diapact® CRRT 11 Interfaz del perfusor Si el perfusor está conectado de forma incorrecta o no está encendido, se muestra la alarma <Missing Perfusor connection [1080]>. Si es necesaria la anticoagulación, elimine la causa de la alarma. confirme la eliminación de la causa pulsando la tecla Si el tratamiento no se va a realizar con anticoagulación:...
Página 220
11 Interfaz del percusor Diapact® CRRT 11-12 IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008...
Página 221
Diapact® CRRT 12 Mantenimiento y limpieza Índice Mantenimiento y limpieza.........................12-3 12.1 Limpieza exterior..........................12-3 12.2 Comprobación de la seguridad técnica y de servicio..............12-3 12.2.1 Mantenimiento .............................12-3 12.2.2 Comprobación de la seguridad técnica (TSC)................12-3 12.2.3 Accesorios, material desechable y piezas de repuesto ..............12-4 12.3 Servicio técnico y garantía........................12-4 12.3.1...
Daños en la superficie causados por sustancias desconocidas. Asegúrese de que el desinfectante sea cloro activo puro. B.Braun no asume ninguna responsabilidad por los daños en el dispositivo causados por el uso de los productos de limpieza con sustancias ADVERTENCIA desconocidas.
12 Mantenimiento y limpieza Diapact® CRRT 12.2.3 Accesorios, material desechable y piezas de repuesto Sólo se pueden usar accesorios, materiales desechables y piezas de repuesto que no supongan riegos para la seguridad técnica y que sean conformes con la directiva relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE (MDD).
Página 225
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Índice Alarmas y solución de problemas....................13-3 13.1 Visualización y restablecimiento de las alarmas.................13-3 13.2 Alarmas y reacciones ..........................13-4 13.2.1 Alarmas durante la preparación.......................13-4 13.2.2 Alarmas relativas a la sangre durante el tratamiento ...............13-8 13.2.3 Alarmas relativas al líquido durante el tratamiento ..............13-11 13.2.4...
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarmas y solución de problemas 13.1 Visualización y restablecimiento de las alarmas Si se produce una situación de alarma, • la máquina emite una alarma acústica. Las alarmas relativas a la sangre causan la emisión de un tono agudo continuo, mientras que las alarmas relativas al líquido causan un tono intermitente.
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Funcionamiento en caso de averías de la pantalla En el caso de una avería de la pantalla, permanecen activas todas las funciones de monitorización y las teclas externas. • Con el fin de evitar cualquier confusión del operario o del paciente, se recomienda terminar el tratamiento.
Página 229
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Código Causa(s) Solución de problemas • Fallo de la prueba Status terapia: Repita la prueba pulsando dos veces la tecla Chequeo relé electrico Falla autochequeo Apague y encienda la máquina Controladora •...
Página 230
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Causa(s) Solución de problemas • Configuración incorrecta Status terapia: Instale los materiales consumibles adecuados para el de los materiales Chequeo colgadores vacíos tratamiento correspondiente o consumibles rectifique la instalación • El segmento de la bomba Falla autochequeo Oriente correctamente los Controladora [902]...
Página 231
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Código Causa(s) Solución de problemas • Instalación incorrecta de Status terapia: Instale de forma correcta los materiales consumibles los materiales Chequeo Bomba UF consumibles • El segmento de la bomba Rectifique la instalación de los segmentos de la bomba está...
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Otras alarmas durante la preparación Alarma/mensaje Código Reacciones de la Causa(s) Medida de actuación máquina • Alteración en la Pump calibration 1023 La calibración de Repita la calibración de la disturbed. It will la bomba se bomba pulsando dos veces la célula de carga...
Página 233
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Código Causa(s) Medida de actuación • Velocidad de la bomba de sangre PV superior a PV MAX Disminuya el flujo de sangre demasiado elevada • Límite superior de PV superado Ajuste los valores límite •...
Página 234
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Causa(s) Medida de actuación • La vía de presión al transductor PBE inferior a PBE MIN Conecte la vía de presión al transductor de presión PBE de presión PBE no está conectada •...
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas 13.2.3 Alarmas relativas al líquido durante el tratamiento Reacciones de la máquina: • Se han detenido las bombas de líquido • Se ha apagado el calentador • Alarma acústica (alarma del lado del líquido con tono intermitente) •...
Página 236
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Causa(s) Medida de actuación • La vía verde está desconectada Límite inferior PDl Atornille bien la conexión de la vía de sustitución • La presión en el lado de la Límite superior PD2 Monte bien la vía y rectifique la presión en el lado de la...
Página 237
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Código Causa(s) Medida de actuación • Equilibrio incorrecto de UF mayor al esperado Tenga cuidado de que las bolsas de la célula de carga entrada/salida > 120/150/180 g cuelguen sin obstáculos •...
Página 238
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Causa(s) Medida de actuación • Se ha superado el valor del Extracción no es alcanzable Disminuya el flujo de sustitución o aumente el flujo límite mínimo PD2 en 50 mmHg de sangre (filtro de flujo bajo) •...
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarmas que se producen durante el uso de la interfaz del perfusor Reacciones de la máquina: • Alarma acústica (tono de la alarma de la heparina) • Mensaje de alarma en el campo de alarmas en la pantalla •...
Página 240
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Reacción de la Causa(s) Medida de actuación máquina • El controlador de la FATAL ERROR: Consulte más arriba Apague y encienda la DPD-DPC máquina pantalla ha detectado Communication un error de Póngase en contacto time-out! comunicación del...
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas 13.2.5 Alarmas del sistema de protección (supervisor) El Diapact® CRRT cuenta con un sistema de protección que puede intervenir de forma independiente al sistema de control y, por lo tanto, garantiza condiciones de tratamiento seguras para el paciente. Las alarmas pueden ser tanto de tipo visual como acústico.
Página 242
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Acept. Causa(s) Medida de actuación • Cualquier bomba (MP2 o MP3) BOMB. TERAP. FUNC. Confírmelo pulsando la tecla funciona cuando debería estar parada • Avería de la máquina Póngase en contacto con el servicio técnico •...
Página 243
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Acept. Causa(s) Medida de actuación • Velocidad de la bomba de sangre PV ALTA Disminuya el flujo de sangre demasiado elevada • Límite superior de PV superado Adapte los valores límite •...
Página 244
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Acept. Causa(s) Medida de actuación • La temperatura es demasiado TEMPERATURA ALTA Si se acepta la alarma, se puede seguir con el tratamiento sin el elevada (más de 41 ó 45 °C) calentador.
Página 245
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Acept. Causa(s) Medida de actuación • La infusión de sustitución es FLUJO SUST. ALTO Confírmelo pulsando la tecla superior a la esperada • Avería de la máquina Póngase en contacto con el servicio técnico •...
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT 13.2.6 Mensajes de advertencia durante el tratamiento Con el fin de proporcionar información importante para el usuario, se muestran mensajes de advertencia en la segunda línea del campo de alarma y se escucha bien un único tono de advertencia o bien cada 30 segundos. No se detiene ninguna bomba y no se interrumpe el tratamiento.
Página 247
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas Alarma/mensaje Código Reacciones de la Causa(s) Medida de actuación máquina • Tono de advertencia • La temperatura es Baja temperatura Reduzca la velocidad del plato del líquido o caliente cada 2 minutos inferior a la calefactor las bolsas...
Página 248
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT Alarma/mensaje Código Reacciones de la Causa(s) Medida de actuación máquina • Un único tono de • Se ha alcanzado el Reducido flujo de Aumente el flujo de substitución. sangre advertencia valor PD2 mín. + 20 Revisar Presión mmHg •...
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas 13.3 Solución de las alarmas del SAD En el caso de que haya aire en el SAD, la pinza del tubo (SAK) se cierra debido a la acción de la alarma. Dado el tiempo de reacción del sistema, podría haber una pequeña cantidad de aire por debajo del SAD, en el caso de que también se produzcan alarmas del SAD.
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT 13.4 Retorno manual de la sangre En caso de una interrupción del suministro eléctrico y si no hay suministro de emergencia, se debe devolver manualmente la sangre al paciente. Riesgo para el paciente Durante el retorno manual de la sangre, la máquina de diálisis no dispone de funciones activas de monitorización de la infusión de aire.
Diapact® CRRT 13 Alarmas y solución de problemas 13.5 Recalibración de la fuga de sangre La función <BLOOD LEAK CALIBRATION> permite la recalibración del detector de fugas de sangre en el caso de que se produzcan alarmas no aceptables (p. ej., concentración elevada de bilirrubina en el plasma). Riesgo de pérdida de sangre del paciente y de hemólisis Antes de la recalibración del detector de fugas de sangre, se debe comprobar detenidamente que el filtro no presenta fugas de sangre ni hemólisis.
13 Alarmas y solución de problemas Diapact® CRRT 13.6 Sustitución del hemofiltro Seleccione <SET-UP CHANGE> y confírmelo pulsando la tecla Detenga la bomba de sangre (MP1). Cierre con una pinza todas las vías que parten del filtro o llegan a él. Desatornille las vías del filtro y elimínelo.
Página 253
Diapact® CRRT 14 Accesorios Índice Accesorios ..............................14-3 14.1 Kits Diapact® para la diálisis ......................14-3 14.2 Kits Diapact® para tratamientos plasmáticos................14-6 14.3 Accesorios del dispositivo........................14-7 14.4 Opciones ..............................14-7 14.5 Otros ................................14-8 IFU 38919745 / Rev. 04 / Oktober 2008 14-1...
Diapact® CRRT 14 Accesorios Kit PEX Kit PAP Kit PEX Kit PAP 7210348 7210352 7210348 7210352 Vía de reinfusión del plasma Desviación del absorbente 7210364 7210633 Adaptador del filtro de Conector Hansen plasma 7210641 7210497 14.3 Accesorios del dispositivo Nombre N.º...
Página 260
14 Accesorios Diapact® CRRT 14.5 Otros Nombre N.º de producto Hemofiltro Diacap® Acute S 7203900 Diacap® Acute M 7203919 Diacap® Acute L 7203927 Filtro para plasma Haemoselect® M 0.3 7061006 Haemoselect® L 0.5 7061007 Solución de sustitución Duosol® sin potasio Específico de cada país Duosol®...
Página 263
Diapact® CRRT 15 Características técnicas Características técnicas 15.1 Características técnicas generales Descripción Valores 110 ÷ 240 V CA Tensión nominal Frecuencia nominal 50/60 Hz Corriente nominal máx. 3,5 A Carga conectada 800 VA Categoría II b de acuerdo con la directiva comunitaria relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE Clasificación Tipo B, IEC 60601-1...
Página 264
15 Características técnicas Diapact® CRRT 15.3 Distancias de seguridad recomendadas Distancias de seguridad recomendadas en metros (m) entre dispositivos portátiles o móviles de telecomunicación de alta frecuencia y la máquina de diálisis Diapact® CRRT La máquina de diálisis Diapact® CRRT debe utilizarse en condiciones ambientales con las variables de alteración de frecuencia elevada bajo control.
Diapact® CRRT 15 Características técnicas 15.4 Circulación extracorpórea Descripción Datos Bomba de rodillos con apagado automático del motor cuando se Bomba de sangre abre la tapa, barrera 10 ÷ 500 ml/min Velocidad de flujo 10 ÷ 300 ml/min en tratamientos plasmáticos Tolerancia <...
Página 266
15 Características técnicas Diapact® CRRT Descripción Datos Sensor electrónico de presión con pantalla digital Medición de la presión venosa de retorno (PV) Intervalo -400 a +650 mmHg Tolerancia ±10 mmHg Límites Parada de la bomba de sangre, cambio de flujo: -20 a +300 mmHg -20 a +380 mmHg, absoluto, ventana expandida Bombas en funcionamiento:...
Diapact® CRRT 15 Características técnicas 15.5 Sistema de dializado / filtrado Descripción Valores Detector de ultrasonidos para detectar burbujas de aire o una vía Detector de aire (AD) vacía 300 µl de bolo de aire Límite Silenciado de alarma acústica 60 segundos Bomba de sustitución/dializado Bomba de rodillo con apagado automático del motor cuando se abre...
Página 268
15 Características técnicas Diapact® CRRT Descripción Valores Sistema de calentamiento de soluciones basado en la transferencia Calentador de placas de energía térmica entre la placa metálica con temperatura controlada y la solución que fluye por una bolsa plástica de recogida Intervalo Temperatura de la placa de 0 a +50 °C Tolerancia...
Página 269
Diapact® CRRT 15 Características técnicas Descripción Valores Transductor de presión electrónico, presión visualizada digitalmente Presión de salida del filtro (PD2) Intervalo -400 a +650 mmHg Tolerancia ±10 mmHg Límites CVVH -150 a +480 mmHg CVVHD, HD -300 a +480 mmHg SCUF, CVVHFD, HF, HFD -100 a +480 mmHg -60 a +480 mmHg...
Página 270
15 Características técnicas Diapact® CRRT Descripción Valores Sistema de pesaje con control cerrado del equilibrio volumétrico de Célula de carga la velocidad de la bomba de ultrafiltración Intervalo 0 – 27.000 g (absoluto) Tolerancia: ±30 g (equilibrio) máx. adicional ± 20 g en cada cambio incorrecto de la bolsa Límites ±120 g del sistema de control ±300 g del sistema de protección del canal secundario...
Página 271
Diapact® CRRT 15 Características técnicas 15.6 Interfaces Conexión de la llamada al personal máx. 24V/1 A/24 VA (polaridad según se desee) Conexión de línea equipotencial (según la norma DIN 42801) Conexión de la bomba externa Interfaz para la conexión del perfusor si se utiliza la opción de la interfaz del perfusor Diapact®;...
Página 273
Registro de puesta en funcionamiento Para Diapact CRRT La puesta en funcionamiento (puesta en servicio) de acuerdo con la lista de comprobación especificada, con referencia al manual de servicio y al manual de funcionamiento, debe realizarse y documentarse antes de entregar la máquina al usuario.
Página 274
Puesta en servicio (monitor) de acuerdo con el manual de funcionamiento/manual de servicio - Medición de comparación a 37 o C (- 1,5 + 0,5) .......... [ o C] Temperatura: Sistema de pesaje: 4.2.1 Medición de comparación de la célula de carga (con peso de referencia) a: + _____.________ g = ..........
Página 275
Ventilador limpio en el suministro eléctrico M 1.9 Pantalla LCD: colocación correcta M 1.10 Comprobación de los parámetros del programa del monitor del Diapact CRRT: 1.10.1 Volumen de la alarma SAD (DPC=2000, DPS=3000) ........1.10.2 Bombas: - Constantes de los tubos: (3 x 6: DPC/DPS=1764; 7 x 10: DPC/DPS=8052) ........
Página 276
S M S = Puntos de inspección de seguridad técnica; M = Puntos de mantenimiento preventivo Sí 1.19 Presión PD2/PSC: - Medición de comparación en: + 400 =......[mmHg] 0 =......[mmHg] (tolerancia permitida ±10 mmHg) 1.20 Presión venosa (PV): - Medición de comparación en: + 400 =......