Descargar Imprimir esta página
B.Braun Aesculap GN300 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

B.Braun Aesculap GN300 Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

Aparato de cirugía af

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
High-frequency surgical device GN300
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300
Mode d'emploi/Description technique
Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Aparato de cirugía AF GN300
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Elettrobisturi ad alta frequenza GN300
Instruções de utilização/Descrição técnica
Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Kirurgisk högfrekvensenhet GN300
Инструкция по примению/Техническое описание
Высокочастотный хирургический аппарат GN300
Návod k použití/Technický popis
Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300
Návod na použivanie/Technický opis
Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap GN300

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 High-frequency surgical device GN300 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Vysokofrekvenční...
  • Página 4 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 ® Legend High-frequency surgical device GN300 Aesculap 47 LED displays for indicating the status of the neutral electrode 48 Neutral electrode jack 1 LED display: Ready to store a device setting 49 Equipotential bonding connector 2 Key for storing a complete device setting 50 Power input combi-device with double fuse holder and mains voltage 3 Displaying the selected memory...
  • Página 5 Symbol for bipolar instrument Manufacturer’s article number Symbol for handpiece without finger switches Marking of electric and electronic devices according to directive 2002/96/EC (WEEE), see Disposal Symbol for handpiece with finger switches Symbol for neutral electrode "Type 1" Date of manufacture Symbol for neutral electrode "Type 2"...
  • Página 6 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Storage and transport Safe for use in conformance with IEC regulations Maintenance The operating environment Safety inspection Troubleshooting list Risk of death by electric shock! Error codes ► Do not open the product. Fuse replacement DANGER ►...
  • Página 7 ► ► Ensure that the device does not come in direct contact with the patient Safeguard areas prone to strong perspiration against skin contact with or in the sterile area respectively. the trunk of the patient’s body by inserting antistatic tissue between such areas and the trunk.
  • Página 8 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 ► Note To prevent fluid buildup, reduced blood flow or perfusion, pressure necroses, displacement of the neutral electrodes and contact resis- The monitoring of the contact quality between the neutral electrode and tance: Do not lay neutral electrodes under patient’s buttocks or back. the patient via the contact quality monitor is only possible if a divided neu- ►...
  • Página 9 Intended use Through a special, dosage-dependent control of the electrical parameters defined for the coagulation effect, the cutting effect is prevented and this The Aesculap HF surgical device GN300 contains both a high-performance allows for a tissue-sparing coagulation at greater depths. monopolar generator and a universal bipolar generator, meaning that The use of the Vario double foot switch GN325 also allows for an individ- almost all electrosurgical operations and operating methods are covered...
  • Página 10 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 The foot switch is assigned to the corresponding generator using key 39. When changing the modulation index, the resulting change to the duty If, for example, the foot switch is assigned to the bipolar part, the mono- cycle is compensated by a change of the HF output voltage meaning that polar part can only be activated via the handpiece.
  • Página 11 Fig. 3 Correction curves, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Fig. 6 Correction curves, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Fig. 4 Correction curves, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Fig. 7 Correction curves, Monopolar COAG normal (P = f(R)) Fig. 5 Correction curves, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Fig.
  • Página 12 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Fig. 9 Correction curves, Bipolar CUT (P = f(R) original cable Fig. 11 Maximum peak output voltage (Up) of the monopolar output in CL = 175pF) CUT mode Fig. 10 Correction curves, Bipolar COAG (P = f(R) original cable Fig.
  • Página 13 Preparation and setup Non-compliance with the following instructions will preclude all respon- sibility and liability in this respect on the part of Aesculap. ► When setting up and operating the product, adhere to – national regulations for installation and operation, –...
  • Página 14 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Presetting the correct voltage Legend 80 Device connector The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the type 81 Voltage selection element plate at the back of the unit. 82 Fuse holder The correct voltage for the HF generator is indicated in the window located at the back of the device.
  • Página 15 ■ Connecting the power supply By pressing the "-" key, the dosage displays must be decreased until reaching the defined minimum values. ■ Risk of death by electric shock! The storage functions are also described in other sections, see Saving ►...
  • Página 16 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Pedal assignment Activation of the unit ► Press the toggle key for pedal assignment 39 to assign the foot switch If the device is connected to the mains, the green LED 5 will illuminate. By to the corresponding generator.
  • Página 17 Dosage setting Saving the device settings Note To save all of the device settings, including the set pedal assignment, three storage locations are available. After being switched on, the device automatically uses the last used set- tings. To save a setting, key 2 must first be pressed. LED 1, which is located above key 2, will then illuminate to indicate that the device setting can be The dosage values can be increased or decreased from their default setting saved in the memory.
  • Página 18 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Preselection of the neutral electrode type Activation of the monopolar output The selection of the neutral electrode type can be carried out for a dura- After properly connecting the preselected neutral electrode and a suitable tion of 5 seconds after pressing the "Device on/off"...
  • Página 19 Neutral electrode monitoring Divided disposable neutral electrode (neutral electrode Type 2) The application of the divided disposable neutral electrode can be moni- Undivided neutral electrode (neutral electrode Type 1) tored according to the aforementioned criteria. For undivided neutral electrodes, the monitoring capacity is limited to the When using these neutral electrodes, the safety instructions of the neutral conductive connection between the neutral electrode and the device.
  • Página 20 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Hardware monitoring Operating status "HF activated" All internal voltages and other hardware functions generated by the If a HF output is activated, the actual values of the parameters decisive for device are monitored continuously. If an error is detected, the error code the applied power (voltage, current, and HF sensor voltage/duty cycle) are "Er 400"...
  • Página 21 Validated reprocessing procedure General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- General safety instructions cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active Note ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Página 22 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Preparation before cleaning ► Disconnect the unit from mains power. ► Remove accessories. Preparations at the place of use ► Remove any visible surgical residues to the extent possible with a damp, lint-free cloth. ►...
  • Página 23 Wipe disinfection for electrical devices without sterilization Phase Step Conc. Water quality Chemical [°C/°F] [min] ≥1 Wipe disinfection Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Room temperature Phase I Maintenance ► Remove any visible residues with a disposable disinfectant wipe. The high-frequency surgical device GN300 is a maintenance-free product. ►...
  • Página 24 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............INVENTORY NO.: SCOPE OF INSPECTION Verdict...
  • Página 25 Troubleshooting list Error codes The unit is equipped with an automatic error recognition device. The error number appears in the dosage displays 12 and 26. This allows the operator to localize the cause of the error rapidly. Depending on the error, the device blocks the activation of the bipolar, monopolar, or both the bipolar and monopolar HF output. If both the monopolar and bipolar HF output is blocked, the error message is shown in the monopolar dosage displays and the bipolar dosage displays disappear to indicate that a simultaneous bipolar HF activation is not possible.
  • Página 26 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Error Error cat- Error Message Effects on the HA output Suggested remedy Comments code egory description displayed Er 28 Applica- Foot switch monopolar bipolar blocked Inspect and replace foot To start HF mode, use handpiece tion/ defective monopolar possible...
  • Página 27 Fuse replacement Technical Service Risk of death by electric shock! Risk of injury and/or malfunction! ► Unplug the device before changing the fuses! ► Do not modify the product. DANGER WARNING Specified fuses: TA022006 (T4.0 AH/250 V) ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap ►...
  • Página 28 Aesculap ® High-frequency surgical device GN300 Potential-compensation line HF output CUT 1 (M1) 300 W at 500 - monopolar CUT 1 (M1) 300 W at 500 Art. no. Designation Length [m] CUT 1 (M1) 150 W at 500 GK535 Potential-compensation line CUT 1 (M1) 100 W at 500 TA008205...
  • Página 29 10.1 Ambient conditions Operation Storage and transport Temperature Relative humidity Atmospheric pressure 11. Disposal Note The user institution is obliged to process the product before its disposal, see Validated reprocessing procedure. Adhere to national regulations when disposing of or recy- cling the product, its components and its packaging! The recycling pass can be downloaded from the Extranet as a PDF document under the respective article number.
  • Página 30 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 ® Legende Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Aesculap 47 LED-Anzeigen zur Statusanzeige der Neutralelektrode 48 Buchse für Neutralelektrode 1 LED-Anzeige: bereit zum Abspeichern einer Geräteeinstellung 49 Potenzialausgleichsstecker 2 Taste zum Abspeichern einer gesamten Geräteeinstellung 50 Netzeingangskombielement mit Doppel-Sicherungshalter und Netz- 3 Anzeigen des gewählten Speichers spannungswahleinsatz 4 Speichertaste 1-3...
  • Página 31 Symbol Bipolarinstrument Bestellnummer des Herstellers Symbol Handgriff ohne Fingertasten Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten ent- sprechend Richtlinie 2002/96/EG (WEEE), siehe Entsor- Symbol Handgriff mit Fingertasten gung Symbol Neutralelektrode "Typ 1" Herstelldatum Symbol Neutralelektrode "Typ 2" Symbol Neutralelektrode "Typ 3" Inhaltsverzeichnis Symbol zur Statusanzeige der Neutralelektrode Sichere Handhabung Sichere Handhabung gemäß...
  • Página 32 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Kontrolle, Wartung und Prüfung Sichere Handhabung gemäß IEC-/VDE-Bestim- Lagerung und Transport mungen Instandhaltung Operationsumfeld Sicherheitstechnische Kontrolle Fehler erkennen und beheben Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Fehlercodes ► Produkt nicht öffnen. Sicherungswechsel GEFAHR ► Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz- Technischer Service leiter anschließen.
  • Página 33 ► ► Sicherstellen, dass das Gerät nicht in direkten Kontakt mit dem Patien- Bereiche mit starker Schweißabsonderung und Haut-an-Haut-Berüh- ten bzw. in den Sterilbereich gelangt. rungen am Körperstamm durch Zwischenlegen von antistatischen Tüchern schützen. ► Sicherstellen, dass Anwender nicht zeitgleich in direkten Kontakt mit ►...
  • Página 34 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 ► Hinweis Um Flüssigkeitsansammlungen, schlechte Durchblutung, Drucknekro- sen, Verlagerungen der Neutralelektrode und Widerstandserhöhungen Die Überwachung der Kontaktqualität zwischen der Neutralelektrode und zu vermeiden: Neutralelektrode nicht unter Gesäß oder Rücken des dem Patienten über den Kontaktqualitätsmonitor ist nur möglich, wenn Patienten legen.
  • Página 35 Verwendungszweck Durch eine spezielle, dosisabhängige Steuerung der den Koagulationsef- fekt bestimmenden elektrischen Parametern verhindert man den Schnei- Das Aesculap HF-Chirurgiegerät GN300 beinhaltet sowohl einen leis- deeffekt und ermöglicht so eine gewebeschonende Koagulation mit gro- tungsstarken Monopolar-, als auch einen universellen Bipolargenerator, ßer Tiefenwirkung.
  • Página 36 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Die Zuordnung des Fußtasters zum entsprechenden Generator erfolgt über Beim Umschalten der Modulationsstufe wird die dadurch bedingte Verän- Taste 39. Ist beispielsweise der Fußtaster dem Bipolarteil zugeordnet, so derung des Tastverhältnisses durch Änderung der HF-Ausgangsspannung ist eine Aktivierung des Monopolarteils nur über den Handgriff möglich. kompensiert, so dass für eine bestimmte Belastung betrachtet die Aus- gangsleistung konstant bleibt.
  • Página 37 Abb. 3 Anpassungskennlinien, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Abb. 6 Anpassungskennlinien, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Abb. 4 Anpassungskennlinien, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Abb. 7 Anpassungskennlinien, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Abb. 5 Anpassungskennlinien, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Abb.
  • Página 38 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Abb. 9 Anpassungskennlinien, Bipolar CUT (P = f(R) Originalkabel Abb. 11 Maximale Ausgangsspitzenspannung (Up) des Monopolar Aus- CL = 175pF) gangs im CUT Mode Abb. 10 Anpassungskennlinien, Bipolar COAG (P = f(R) Originalkabel Abb. 12 Maximale Ausgangsspitzenspannung (Up) des Monopolar Aus- CL = 175pF) gangs im COAG Mode 2.10 Maximale Ausgangs-Spitzenspannung (U...
  • Página 39 Vorbereiten und Aufstellen Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung. ► Beim Aufstellen und Betrieb des Produkts einhalten: – die nationalen Installations- und Betreiber-Vorschriften, – die nationalen Vorschriften über Brand- und Explosionsschutz. Hinweis Die Sicherheit des Anwenders und des Patienten hängt u. a. von einer intak- ten Netzzuleitung, insbesondere von einer intakten Schutzleiterverbindung ab.
  • Página 40 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Spannungsvorwahl Legende 80 Gerätestecker Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem 81 Spannungswahl-Einsatz Typenschild des Geräts angegeben ist. 82 Sicherungshalter In einem Sichtfenster auf der Rückseite des HF-Generators steht der Span- nungsbereich, auf den das Gerät eingestellt ist. Standardeinstellung für A Schraubendreher das europäische Spannungsnetz: 230 V.
  • Página 41 ■ Spannungsversorgung anschließen Durch Betätigung der ,,-"-Tasten müssen sich die Dosisanzeigen auf die jeweiligen Minimalwerte erniedrigen lassen. ■ Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Die Speicherfunktionen werden wie in anderen Abschnitten beschrie- ► ben, siehe Abspeichern einer Geräteeinsteilung und siehe Aufruf der Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz- gespeicherten Geräteeinstellung.
  • Página 42 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Pedalzuordnung Einschalten des Geräts ► Umschalttaste Pedalzuordnung 39 betätigen um Fußtasters dem ent- Ist das Gerät an die Netzspannung angeschlossen, so leuchtet die grüne sprechenden Generator zuzuordnen. LED 5. Durch Drücken der "Gerät Ein/Aus"-Taste 7 wird das Gerät einge- schaltet und die grüne LED 3 leuchtet.
  • Página 43 Dosiseinstellung Abspeichern einer Geräteeinsteilung Hinweis Zum Abspeichern einer kompletten Geräteeinstellungen, inklusive der ein- gestellten Pedalzuordnung, stehen drei Speicherplätze zur Verfügung. Das Gerät übernimmt nach dem Einschalten automatisch die zuletzt ver- wendeten Einstellungen. Soll eine Einstellung abgespeichert werden, so muss zuerst die Taste 2 betätigt werden.
  • Página 44 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Vorwahl des Neutralelektrodentyps Aktivierung des Monopolar-Ausgangs Die Auswahl des Neutralelektrodentyps kann für die Dauer von ca. 5 s Nach korrektem Anschließen der vorgewählten Neutralelektrode und nach Betätigen der „Gerät-Ein/Aus“-Taste 7 vorgenommen werden. eines passenden Handgriffs kann der Monopolargenerator vom Handgriff aus aktiviert werden.
  • Página 45 Neutralelektrodenüberwachung Geteilte Einmal-Neutralelektrode (Neutralelektrode Typ 2) Die Applikation der geteilten Einmal-Neutralelektrode kann nach den Nicht geteilte Neutralelektrode (Neutralelektrode Typ 1) oben genannten Kriterien überwacht werden. Bei nichtgeteilten Neutralelektroden beschränkt sich die Überwachungs- Für den Einsatz dieser Neutralelektroden sind die Sicherheitshinweise des möglichkeit auf die leitende Verbindung zwischen Neutralelektrode und Neutralelektrodenherstellers zu beachten.
  • Página 46 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Hardware-Überwachung Betriebszustand „HF aktiviert“ Sämtliche vom Gerät erzeugten internen Spannungen und sonstige Hard- Ist ein HF-Ausgang aktiviert, werden die Istwerte, der für die applizierte warefunktionen werden laufend überprüft. Wird ein Fehler erkannt, so Leistung maßgebenden Parameter Spannung, Strom und HF-Sensorspan- erscheint im Monopolardisplay der Fehlercode „Er 400"...
  • Página 47 Validiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- Allgemeine Sicherheitshinweise folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen Hinweis >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff- Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen basis: Aldehyd, Alkohol) verwendet werden.
  • Página 48 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Vorbereitung vor der Reinigung ► Produkt von der Spannungsversorgung trennen. ► Zubehör entfernen. Vorbereitung am Gebrauchsort ► Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständig mit einem feuchten, flusenfreien Tuch entfernen. ► Produkt trocken in geschlossenem Entsorgungscontainer binnen 6 h zur Reinigung und Desinfektion transportieren.
  • Página 49 Wischdesinfektion bei elektrischen Geräten ohne Sterilisation Phase Schritt Konz. Wasser-Qualität Chemie [°C/°F] [min] ≥1 Wischdesinfektion Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Raumtemperatur Phase I Instandhaltung ► Ggf. sichtbare Rückstände mit Einmal-Desinfektionstuch entfernen. Das Hochfrequenz-Chirurgiegerät GN300 ist wartungsfrei. ► Optisch sauberes Produkt vollständig mit unbenutztem Einmal-Desin- fektionstuch abwischen.
  • Página 50 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Prüfprotokoll - Sicherheitstechnische Kontrolle PRÜFINTERVALL: 1 Jahr Hochfrequenz-Chirurgiegerät GN300, ab Seriennummer 4000 GERÄTETYP: HERSTELLER: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany VERANTWORTLICHE SN: ....... INVENTAR NR.: ....... ORGANISATION: ..............PRÜFUMFANG Befund Mängel 1.) SICHTPRÜFUNG Netzkabel auf sichtbare Schäden prüfen Fußtaster auf sichtbare Schäden prüfen Koagulationskabel auf sichtbare Schäden prüfen (Anzahl angeben), Sitz der Steckverbinder prüfen...
  • Página 51 Fehler erkennen und beheben Fehlercodes Das Gerät verfügt über eine automatische Fehlererkennungseinrichtung. Die Fehlernummer erscheint in den Dosisanzeigen 12 und 26. Dies ermöglicht dem Betreiber eine rasche Lokalisation der Fehlerursache. Je nach Fehler sperrt das Gerät die Aktivierung des bipolaren, des monopolaren oder sowohl des bipolaren als auch des monopolaren HF-Ausgangs. Ist sowohl die monopolare als auch die bipolare HF-Abgabe gesperrt, so wird die Fehlermeldung in den monopolaren Dosisanzeigen dargestellt, und die bipolaren Dosisanzeigen erlöschen zur Kennzeichnung, dass auch eine bipolare HF-Aktivierung nicht möglich ist.
  • Página 52 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Feh- Fehlerbereich Fehlerbe- Anzeige Auswirkungen auf Abhilfe Kommentar ler- schreibung Display den HA-Ausgang code Er 30 Applikation/ Zeitüber- bipolar bipolar gesperrt Pedal lösen HF kann pro Pedalbetätigung für max. Aktiv. bipolar schreitung monopolar möglich 30 Sekunden aktiviert werden Er 31 Applikation/ Temperaturü-...
  • Página 53 Sicherungswechsel Technischer Service Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netz- ► Produkt nicht modifizieren. stecker ziehen! GEFAHR WARNUNG Vorgeschriebener Sicherungssatz: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale ►...
  • Página 54 Aesculap ® Hochfrequenz-Chirurgie-Gerät GN300 Fußtaster Ausgangsleistung 80 W an 1000 - bipolar COAG 80 w an 1000 Art.-Nr. Bezeichnung Ausgangsfrequenz 447 kHz GN161 Einpedal-Fußtaster (rund) Modulationsfrequenz monopolar 20 kHz GK226 Einpedal-Fußtaster bipoplar 1 kHz GN324 Doppelfußtaster Betriebsart Int 10 s/30 s GN325 Vario Doppelfußtaster Gerätesicherung...
  • Página 55 10.1 Umgebungsbedingungen Betrieb Transport und Lagerung Temperatur Relative Luft- feuchtigkeit Atmosphäri- scher Druck 11. Entsorgung Hinweis Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betreiber aufbereitet wer- den, siehe Validiertes Aufbereitungsverfahren. Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, dessen Kom- ponenten und deren Verpackung die nationalen Vorschrif- ten einhalten! Der Recyclingpass kann als PDF-Dokument unter der jeweiligen Artikelnummer aus dem Extranet herunterge-...
  • Página 56 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 ® Légende Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Aesculap 46 DEL témoin: fonctionnement électrode neutre "type 3" 47 DEL d’indication de statut de l’électrode neutre 1 DEL témoin: prêt pour la sauvegarde d’un réglage de l’appareil 48 Prise pour électrode neutre 2 Touche de sauvegarde d’un réglage général de l’appareil 49 Connecteur d’équipotentialité...
  • Página 57 Symbole d’instrument bipolaire Marquage des appareils électriques et électroniques conformément à la directive 2002/96/CE (DEEE), voir Éli- mination Symbole de poignée sans touches Symbole de poignée avec touches Date de fabrication Symbole d’électrode neutre "type 1" Symbole d’électrode neutre "type 2" Sommaire Symbole d’électrode neutre "type 3"...
  • Página 58 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Maintenance Manipulation sûre conformément aux dispositions Contrôle technique de sécurité des normes CEI/VDE Identification et élimination des pannes Environnement opératoire Codes d’erreur Changement des fusibles Danger mortel par électrocution! Service Technique ►...
  • Página 59 ► ► Veiller à ce que l’appareil n’entre pas en contact direct avec le patient Protéger les zones à forte sudation et présentant des contacts de peau et ne pénètre pas dans la zone stérile. à peau en intercalant des linges antistatiques. ►...
  • Página 60 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 ► Remarque Pour éviter les accumulations de liquide, une mauvaise irrigation san- guine, les nécroses de compression, les déplacements de l’électrode La surveillance de la qualité du contact entre l’électrode neutre et le patient neutre et des augmentations de résistance: ne pas placer l’électrode au moyen du moniteur de qualité...
  • Página 61 Grâce à une commande spéciale, régie en fonction de la puissance élec- trique, des paramètres électriques qui déterminent l’effet de coagulation, L’appareil de chirurgie HF Aesculap GN300 comprend à la fois un puissant on empêche l’effet de section et on permet ainsi une coagulation qui générateur monopolaire ainsi qu’un générateur bipolaire universel, de...
  • Página 62 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 L’affectation de la commande à pied au générateur approprié s’effectue en En cas de changement de niveau de modulation, la modification du com- appuyant sur la touche 39. Si la commande à pied est affectée par portement des touches qui en découle est compensée par la modification exemple à...
  • Página 63 Fig. 3 Lignes de référence d’adaptation, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Fig. 6 Lignes de référence d’adaptation, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Fig. 4 Lignes de référence d’adaptation, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Fig. 7 Lignes de référence d’adaptation, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Fig.
  • Página 64 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Fig. 9 Lignes de référence d’adaptation, Bipolar CUT (P = f(R), câble Fig. 11 Tension de crête de sortie maximale (Up) de la sortie monopolaire d’origine CL = 175 pF) en mode CUT Fig.
  • Página 65 Préparation et installation Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes ne sont pas respectées. ► Pour installer et faire fonctionner le produit, observer: – les directives nationales relatives à l’installation et à l'exploitation, – les réglementations nationales relatives à la protection contre les incendies et les explosions.
  • Página 66 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Présélection de la tension Légende 80 Connecteur de l’appareil La tension du réseau doit concorder avec la tension indiquée sur la plaque 81 Insert de sélection de tension signalétique de l’appareil. 82 Porte-fusible Un visuel situé...
  • Página 67 ■ Raccord de l’alimentation en tension Lorsque l’on actionne les touches "-", les affichages de puissance élec- trique doivent diminuer jusqu’à leur valeur maximale respective. ■ Danger de mort par électrocution! Les fonctions de mémorisation sont décrites dans d’autres para- ►...
  • Página 68 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Affectation de la pédale Mise en marche de l’appareil ► Actionner la touche de commutation d’affectation de pédale 39 pour Si l’appareil est raccordé à l’alimentation sur secteur, la DEL 5 verte affecter la commande à...
  • Página 69 Réglage de la puissance électrique Sauvegarde d’un réglage de l’appareil Remarque Pour sauvegarder l’ensemble des réglages de l’appareil, y compris l’affec- tation sélectionnée pour la pédale, les trois emplacements de mémoire A la mise en marche, l’appareil reprend automatiquement les derniers suivants sont disponibles.
  • Página 70 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Présélection du type d’électrode neutre Activation de la sortie monopolaire La sélection du type d’électrode neutre peut s’effectuer pendant un laps Après raccordement correct de l’électrode neutre présélectionnée et d’une de temps d’environ 5 s après actionnement de la touche "Appareil poignée adaptée, il est possible d’activer le générateur monopolaire à...
  • Página 71 Surveillance de l’électrode neutre Electrode neutre divisée à usage unique (électrode neutre de type 2) L’application de l’électrode neutre divisée à usage unique peut faire l’objet Electrode neutre non divisée (électrode neutre de type 1): d’une surveillance selon les critères mentionnés plus haut. Dans le cas des électrodes neutres non divisées, la possibilité...
  • Página 72 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Surveillance du matériel Etat de fonctionnement "HF activé" Toutes les tensions internes générées par l’appareil et autres fonctions Si une sortie HF est activée, les valeurs réelles des paramètres de tension, matérielles font l’objet d’un contrôle continu.
  • Página 73 Procédé de traitement stérile validé Remarques générales Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de Consignes générales de sécurité 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de pré- Remarque lavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants (subs-...
  • Página 74 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Préparation avant le nettoyage ► Débrancher le produit de l’alimentation électrique. ► Retirer les accessoires. Préparation sur le lieu d’utilisation ► Retirer si possible complètement les résidus opératoires visibles avec un chiffon humide non pelucheux. ►...
  • Página 75 Décontamination par essuyage sans stérilisation pour les appareils électriques Phase Etape Conc. Qualité de l’eau Chimie [°C/°F] [min] ≥1 Décontamination par Chiffons Meliseptol HBV propane-1-ol 50 % essuyage Température ambiante Phase I Maintenance ► Eliminer si nécessaire les résidus visibles avec un chiffon décontami- L’appareil de chirurgie à...
  • Página 76 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ..............
  • Página 77 Identification et élimination des pannes Codes d’erreur L’appareil est doté d’un dispositif automatique d’identification des erreurs. Le numéro de l’erreur apparaît sur les affichages de puissance électrique 12 et 26. Ceci permet à l’exploitant de localiser rapidement la cause de l’anomalie. En fonction de l’erreur, l’appareil bloque l’activation de la sortie HF bipolaire, de la sortie HF monopolaire ou à...
  • Página 78 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Code Zone d’erreur Description de Affichage Effets sur les sorties Solution Commentaire d’erreur l’erreur Er 22 Application/ Surveillance de monopolaire monopolaire et bipo- Arrêter l’appareil Si le message d’erreur s’affiche à activation la puissance laire possibles...
  • Página 79 Changement des fusibles Service Technique Danger mortel par électrocution! Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! ► Retirer la prise secteur avant le changement des ► Ne pas modifier le produit. cartouches fusibles! DANGER AVERTISSEMENT Cartouche fusible prescrite: TA022006 (action retardée 4,0 Ah/250 V) ►...
  • Página 80 Aesculap ® Appareil de chirurgie à haute fréquence GN300 Commande à pied Puissance de sortie HF CUT 1 (M1) 300 W pour 500 - monopolaire CUT 1 (M1) 300 W pour 500 Art. n° Désignation CUT 1 (M1) 150 W pour 500 GN161 Commande monopédale (ronde) CUT 1 (M1)
  • Página 81 10.1 Conditions ambiantes Fonctionnement Transport et stockage Température Humidité rela- tive de l'air Pression atmosphérique 11. Élimination Remarque Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par l’exploitant, voir Procédé de traitement stérile validé. Lors de l’élimination ou du recyclage du produit, de ses composants et de leurs emballages, respecter les prescrip- tions nationales en vigueur! Le passeport de recyclage peut être téléchargé...
  • Página 82 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 ® Leyenda Aparato de cirugía AF GN300 Aesculap 46 Indicador LED: Electrodo neutro "tipo 3" en uso 47 Indicadores LED para la visualización de estado de los electrodos neu- 1 Indicador LED: preparado para memorizar un ajuste del equipo tros 2 Tecla para memorizar un ajuste del equipo completo 48 Conexión para electrodo neutro...
  • Página 83 Símbolo instrumento bipolar Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva 2002/96/CE (RAEE), ver Elimina- ción de residuos Símbolo mango sin teclas de dedo Símbolo mango con teclas de dedo Fecha de fabricación Símbolo electrodo neutro "tipo 1" Símbolo electrodo neutro "tipo 2"...
  • Página 84 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Identificación y subsanación de fallos Manipulación correcta según disposiciones IEC/ Códigos de error Cambio de fusibles Área quirúrgica Servicio de Asistencia Técnica Accesorios/piezas de recambio Peligro de muerte por descarga eléctrica. Datos técnicos ►...
  • Página 85 ► ► Asegurarse de que el aparato no entre en contacto directo con el Proteger las zonas con gran transpiración y los contactos de piel con paciente ni el campo estéril. piel en el tronco mediante el intercalado de trapos antiestáticos. ►...
  • Página 86 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 ► Nota Para evitar la acumulación de líquidos, un riego sanguíneo deficiente, necrosis causadas por presión, dislocación del electrodo neutro y Solo es posible controlar la calidad del contacto entre los electrodos neu- aumentos de la resistencia: No colocar el electrodo neutro bajo las nal- tros y el paciente por medio del monitor de calidad de contacto si se utiliza gas o la espalda del paciente.
  • Página 87 Finalidad de uso Gracias a un control especial en función de la dosis de los parámetros eléctricos que definen el efecto coagulante se evita el efecto de corte y se El aparato de cirugía de AF GN300 de Aesculap incluye tanto un potente permite una coagulación respetuosa con los tejidos y con efecto en pro- generador monopolar como un generador bipolar universal, de forma que fundidad.
  • Página 88 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 La asignación del pedal al generador correspondiente se realiza por medio Al cambiar el nivel de modulación, se compensa el cambio en el factor de de la tecla 39. Si, p. ej., el pedal está asignado a la pieza bipolar, sólo utilización que esto provoca por medio de una modificación de la tensión puede realizarse la activación de la pieza monopolar por medio del mango.
  • Página 89 Fig. 3 Curvas características de asimilación, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Fig. 6 Curvas características de asimilación, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Fig. 4 Curvas características de asimilación, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Fig. 7 Curvas características de asimilación, Monopolar COAG normal (P = f(R)) Fig.
  • Página 90 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Fig. 9 Curvas características de asimilación, Bipolar CUT (P = f(R) cable Fig. 11 Tensión punta máxima de salida (Up) de la salida monopolar en original CL = 175pF) modo CUT Fig. 10 Curvas características de asimilación, Bipolar COAG (P = f(R) Fig.
  • Página 91 Preparación e instalación Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- ponsabilidad. ► Al instalar y poner en funcionamiento el producto, deberán respetarse: – los reglamentos de instalación y operación vigentes a nivel nacio- nal, – las directrices vigentes a nivel nacional para la prevención de explo- siones e incendios.
  • Página 92 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Preselección de la tensión Leyenda 80 Base de enchufe La tensión de red debe coincidir con la tensión indicada en la placa de 81 Accesorio de selección de tensión identificación del aparato. 82 Portafusibles En la parte trasera del generador de AF hay una ventana, a través de la cual se ve la gama de voltajes del aparato.
  • Página 93 ■ Conexión de la tensión de alimentación Por medio de las teclas "+" deben poder reducirse los indicadores de dosis hasta los valores mínimos correspondientes. ■ Peligro de muerte por descarga eléctrica. Las funciones de memoria se describen como en otros párrafos, ver ►...
  • Página 94 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Asignación del pedal Cómo encender el aparato ► Activar la tecla de cambio de asignación de pedal 39 para signar el Si el aparato está conectado a la tensión de red, se ilumina el indicador pedal al generador correspondiente.
  • Página 95 Ajuste de dosis Memorización de un ajuste de equipo Nota Hay disponibles tres volúmenes de memoria para memorizar unos ajustes de equipo completos, incluida la asignación de pedal seleccionada. El aparato adopta automáticamente los últimos ajustes utilizados después del encendido. Para memorizar un ajuste, primero hay que accionar la tecla 2.
  • Página 96 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Selección del tipo de electrodo neutro Activación de la salida monopolar Puede efectuarse la selección del tipo de electrodo neutro durante Tras conectar correctamente los electrodos neutros seleccionados así unos 5 s después de activar la tecla "aparato encendido/apagado" 7. como un mango adecuado, es posible activar el generador monopolar desde el mango.
  • Página 97 Supervisión de los electrodos neutros Electrodo neutro desechable dividido (electrodo neutro tipo 2) Puede supervisarse la aplicación del electrodo neutro desechable dividido Electrodo neutro no dividido (electrodo tipo 1) siguiendo los criterios mencionados anteriormente. En el caso de los electrodos neutros no divididos, la posibilidad de super- Para el uso de estos electrodos neutros, deben seguirse las indicaciones de visión se limita a la conexión conductora entre electrodo neutro y aparato.
  • Página 98 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Supervisión del hardware Estado de funcionamiento "AF activada" Se supervisan continuamente todas las tensiones generadas internamente Si se activa una salida AF, se registran y comparan continuamente los por el aparato y otras funciones del hardware. Si se detecta un fallo, apa- valores reales de los parámetros que determinan la potencia aplicada ten- recerá...
  • Página 99 Proceso homologado del tratamiento Indicaciones generales de instrumental quirúrgico Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Advertencias de seguridad generales superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Página 100 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Preparación previa a la limpieza ► Desconectar el producto de la fuente de alimentación. ► Extraer los accesorios. Preparación en el lugar de uso ► Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los res- tos visibles de intervenciones quirúrgicas.
  • Página 101 Desinfección con paño de aparatos eléctricos sin esterilización Fase Paso Conc. Calidad del agua Sust. químicas [°C/°F] [min] ≥1 Desinfección con paño Meliseptol toallitas anti VHB con propan-1-ol al 50 % Temperatura ambiente Fase I Conservación ► Eliminar los posibles restos visibles con un paño desinfectante de un El aparato de cirugía de alta frecuencia GN300 no necesita manteni- solo uso.
  • Página 102 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............
  • Página 103 Identificación y subsanación de fallos Códigos de error El aparato dispone de un equipo automático de detección de fallos. El número de error aparece en los indicadores de dosis 12 y 26. Esto permite al operario una localización rápida de la causa del fallo. Dependiendo del fallo, el aparato bloquea la activación de la salida AF bipolar, monopolar o ambas.
  • Página 104 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Código Ámbito de Descripción Indicador Repercusiones sobre la Solución Comentario de fallo fallo del fallo display salida AF Er 22 Aplicación/ Salida inco- monopolar monopolar y bipolar desconectar y volver a Si vuelve a aparecer el mensaje Activ.
  • Página 105 Cambio de fusibles Servicio de Asistencia Técnica Peligro de muerte por descarga eléctrica. Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. ► Antes de cambiar los fusibles desenchufar el ► No modificar el producto. conector de red. PELIGRO ADVERTENCIA Fusibles necesarios: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ►...
  • Página 106 Aesculap ® Aparato de cirugía AF GN300 Pedal Potencia de salida AF CUT 1 (M1) 300 W a 500 - monopolar CUT 1 (M1) 300 W a 500 N.º art. Descripción CUT 1 (M1) 150 W a 500 GN161 Pedal simple (redondo) CUT 1 (M1) 100 W a 500 GK226...
  • Página 107 10.1 Condiciones ambientales Funcionamiento Transporte y almacena- miento Temperatura Humedad rela- tiva del aire Presión atmos- férica 11. Eliminación de residuos Nota La empresa explotadora debe limpiar el producto antes de su eliminación, ver Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico. Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus componentes y los envases.
  • Página 108 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 ® Legenda Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Aesculap 47 Indicatori LED per visualizzazione stato elettrodo neutro 48 Presa dell’elettrodo neutro 1 Indicatore LED: pronto per salvare l'impostazione apparecchio 49 Spina di compensazione del potenziale 2 Tasto per salvare l'impostazione apparecchio completa 50 Elemento combinato di ingresso rete con doppio portafusibile e sele- 3 Display della memoria selezionata...
  • Página 109 Simbolo strumento bipolare Codice d’ordine del produttore Simbolo impugnatura senza pulsanti Marchio degli apparecchi elettrici ed elettronici con- formi alla direttiva 2002/96/CE (RAEE), vedere Smalti- Simbolo impugnatura con pulsanti mento Simbolo elettrodo neutro "Tipo 1" Data di produzione Simbolo elettrodo neutro "Tipo 2" Simbolo elettrodo neutro "Tipo 3"...
  • Página 110 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Controllo, manutenzione e verifica Manipolazione sicura a norme CEI/VDE Conservazione e trasporto Ambiente operatorio Manutenzione ordinaria Controllo tecnico di sicurezza Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Non aprire il prodotto.
  • Página 111 ► ► Assicurarsi che l'apparecchio non venga a contatto diretto con il Proteggere le parti del tronco soggette a forte sudorazione e contatti paziente e/o con la zona sterile. cute-a-cute frapponendo dei teli antistatici. ► ► Assicurarsi che l'utilizzatore non venga contemporaneamente a con- Far defluire l’urina tramite catetere.
  • Página 112 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 ► Nota Per evitare accumuli di fluidi, cattiva irrorazione sanguigna, necrosi da compressione, spostamenti dell’elettrodo neutro ed aumenti della resi- Il monitoraggio della qualità di contatto tra elettrodo neutro e paziente stenza: Non posizionare l’elettrodo neutro sotto al sedere o la schiena tramite il monitor che visualizza la qualità...
  • Página 113 Tramite uno speciale comando che dipende dalla dose dei parametri elet- trici che definiscono l'effetto di coagulazione, viene impedito l'effetto di L'elettrobisturi HF Aesculap GN300 include sia un potente generatore taglio e garantita una coagulazione senza affondamento nei tessuti con monopolare che un generatore universale in modo da coprire con questo forte effetto in profondità.
  • Página 114 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 L'assegnazione del pedale al generatore corrispondente avviene tramite il Commutando il livello di modulazione, la relativa modifica del fattore di tasto 39. Se per esempio il pedale è assegnato alla funzione bipolare, è regolazione viene compensata dalla modifica della tensione di uscita HF, possibile attivare la funzione monopolare solo tramite l'impugnatura.
  • Página 115 Fig. 3 Linee caratteristiche dell’adattamento, Monopolar CUT1 Fig. 6 Linee caratteristiche dell’adattamento, Monopolar CUT4 (P = f(R)) (P = f(R)) Fig. 4 Linee caratteristiche dell’adattamento, Monopolar CUT2 Fig. 7 Linee caratteristiche dell’adattamento, Monopolar COAG Nor- (P = f(R)) male (P = f(R)) Fig.
  • Página 116 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Fig. 9 Linee caratteristiche dell’adattamento, Bipolar CUT (P = f(R) cavo Fig. 11 Tensione di picco massima in uscita (Up) dell'uscita Monopolar in originale CL = 175pF) modalità CUT Fig. 10 Linee caratteristiche dell’adattamento, Bipolar COAG (P = f(R) Fig.
  • Página 117 Preparazione ed installazione Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito. ► Nell'installazione e l'esercizio del prodotto è necessario rispettare: – le norme nazionali sull'installazione ed i gestori, – le norme nazionali antincendio ed antideflagrazione. Nota La sicurezza dell’utente e del paziente dipende tra l’altro dall’integrità...
  • Página 118 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Preselezione della tensione Legenda 80 Spina dell’apparecchio La tensione di rete deve coincidere con quella indicata dalla targhetta di 81 Inserto selettore di tensione omologazione dell’apparecchio. 82 Portafusibile Nella finestrella visibile sul retro del generatore HF è riportato l’intervallo di tensione su cui è...
  • Página 119 ■ Collegamento dell’alimentazione elettrica Attivando i tasti ,,-" le indicazioni di dose devono essere diminuite fino ai rispettivi valori minimi. ■ Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Le funzioni della memoria vengono descritte come nelle altre sezioni, ► vedere Memorizzazione di una impostazione apparecchio e vedere Utilizzare il prodotto soltanto su una rete elet- Richiamo dell'impostazione apparecchio memorizzata.
  • Página 120 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Assegnazione pedale Accensione dell'apparecchio ► Attivare il tasto di commutazione assegnazione pedale 39 per asse- Se l'apparecchio è collegato alla tensione di rete, si accende il LED verde gnare il pedale al rispettivo generatore. 5.
  • Página 121 Regolazione della dose Memorizzazione di una impostazione apparecchio Nota Per memorizzare un'impostazione apparecchio completa, inclusa l'asse- gnazione pedale impostata, sono disponibili tre memorie. Dopo l'accensione l'apparecchio riprende automaticamente le ultime impostazioni utilizzate. Per memorizzare un'impostazione, deve prima di tutto essere attivato il tasto 2.
  • Página 122 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Preselezione del tipo di elettrodo neutro Attivazione dell'uscita monopolare La selezione del tipo di elettrodo neutro può essere eseguita per la durata Dopo il corretto collegamento dell'elettrodo neutro preselezionato e di di circa 5 s dopo l'attivazione „Apparecchio On/Off“ 7. un'impugnatura adatta, può...
  • Página 123 Controllo elettrodo neutro Elettrodo neutro monouso diviso (Elettrodo neutro tipo 2) L'applicazione dell'elettrodo neutro monouso diviso può essere verificata Elettrodo neutro non diviso (Elettrodo neutro tipo 1) in base ai criteri sopra indicati. In caso di elettrodi neutri non divisi la possibilità di controllo si riduce al Per l'utilizzo di questi elettrodi neutri devono essere rispettate le indica- collegamento tra elettrodo neutro e apparecchio.
  • Página 124 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Controllo Hardware Stato di funzionamento „HF attivato" Tutte le tensioni interne prodotte dall'apparecchio e le altre funzioni har- Se l'uscita HF è attivata, i valori effettivi dei parametri determinanti per la dware vengono continuamente verificate. Se viene riconosciuto un errore, potenza applicata (tensione, corrente e tensione sensore HF/fattore di sul display monopolare appare l'errore „Er 400"...
  • Página 125 Procedimento di preparazione sterile Avvertenze generali validato Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Avvertenze generali di sicurezza gare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi, alcool).
  • Página 126 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Preparazione prima della pulizia ► Staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica. ► Smontare gli accessori. Preparazione nel luogo d’utilizzo ► Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato umido. ►...
  • Página 127 Disinfezione per strofinamento degli apparecchi elettrici senza sterilizzazione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥1 Disinfezione per strofi- Salviettine Meliseptol HBV al 50 % di propan-1-olo namento Temperatura ambiente Fase I Manutenzione ordinaria ► Rimuovere gli eventuali residui visibili mediante una salviettina disin- L’elettrobisturi ad alta frequenza GN300 non richiede manutenzione.
  • Página 128 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ....... INVENTORY NO.: .......
  • Página 129 Identificazione ed eliminazione dei guasti Codici di errore L'apparecchio dispone di un dispositivo di riconoscimento errore automatico. Il codice di errore appare negli indicatori dose 12 e 26. L'utilizzatore può in questo modo localizzare velocemente la causa di errore. A seconda dell'errore l'apparecchio blocca l'attivazione dell'uscita HF bipolare e monopolare. Se è bloccata sia l'uscita HF monopolare che bipolare, il messaggio di errore viene visualizzato negli indicatori di dose monopolari, e gli indicatori di dose bipolari si spengono ad indicare che non è...
  • Página 130 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Codice di Campo di Descrizione Visualizzazione Effetti sull'uscita HA Rimedio Commento errore errore errore display Er 28 Applicazione/ Il pedale pre- monopolare bipolare bloccato Controllare e/o sosti- Per l'attivazione HF utilizzare Attiv. mono- senta pro- monopolare possibile tuire pedale...
  • Página 131 Sostituzione dei fusibili Assistenza tecnica Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! ► Prima di sostituire gli inserti fusibili, staccare ► Non modificare il prodotto. sempre la spina dalla presa di rete! PERICOLO AVVERTENZA Set di fusibili prescritto: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ►...
  • Página 132 Aesculap ® Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Pedale Potenza di uscita HF CUT 1 (M1) 300 W a 500 - monopolare CUT 1 (M1) 300 W a 500 Cod. art. Descrizione CUT 1 (M1) 150 W a 500 GN161 Comando monopedale (rotondo) CUT 1 (M1) 100 W a 500 GK226...
  • Página 133 10.1 Condizioni ambientali Esercizio Trasporto e conserva- zione Temperatura Umidità rela- tiva dell’aria Pressione atmosferica 11. Smaltimento Nota Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il prodotto a prepara- zione, vedere Procedimento di preparazione sterile validato. Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto, dei relativi componenti e della rispettiva confezione è...
  • Página 134 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 ® Legenda Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Aesculap 46 Indicador LED: Operação do eléctrodo neutro "tipo 3" 47 Indicador LED para indicação de estado do eléctrodo neutro 1 Indicador LED: tecla para gravação de uma configuração do aparelho 48 Ficha para eléctrodo neutro 2 Tecla para gravação de uma configuração conjunta do aparelho 49 Conector de equalização potencial...
  • Página 135 Símbolo de instrumento bipolar Número de encomenda do fabricante Símbolo do punho sem teclas Marcação de equipamentos eléctricos e electrónicos conforme a Directiva 2002/96/CE (CEEE), ver Eliminação Símbolo do punho com teclas Símbolo do eléctrodo neutro "tipo 1" Data de fabrico Símbolo do eléctrodo neutro "tipo 2"...
  • Página 136 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Controlo, manutenção e verificação Manuseamento seguro de acordo com as normas Armazenamento e transporte IEC/VDE Manutenção Campo de aplicação Controle técnico da segurança Detecção e resolução de erros Perigo de morte devido a choque eléctrico! Códigos de erros ►...
  • Página 137 ► ► Assegurar que o aparelho não se encontra em contacto directo com o Proteger as áreas com uma forte segregação de suor e com contactos paciente ou com a área esterilizada. pele-com-pele no tronco intercalando panos anti-estáticos. ► ► Assegurar que o utilizador não se encontra simultaneamente em con- Drenar a urina através de um cateter.
  • Página 138 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 ► Nota Para evitar as concentrações de líquidos, má circulação, necroses por pressão, deslocamentos do eléctrodo neutro e aumentos da resistência: A monitorização da qualidade de contacto entre o eléctrodo neutro e o não colocar o eléctrodo neutro por baixo das nádegas ou das costas do paciente sobre o monitor da qualidade de contacto apenas é...
  • Página 139 Através de um controlo especial e consoante a dose dos parâmetros eléc- trodos de determinação do efeito de coagulação, impede-se o efeito de O aparelho electro-cirúrgico de alta frequência da Aesculap GN300 inclui corte e possibilita-se uma coagulação não nociva com acção em profun- tanto um gerador monopolar potente como um gerador bipolar universal, didade forte.
  • Página 140 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 A distribuição do pedal com o correspondente gerador ocorre através da Ao mudar o nível de modulação, a alteração necessária do ciclo de funcio- tecla 39. Por exemplo, se for atribuído o pedal para a peça bipolar, uma namento é...
  • Página 141 Fig. 3 Curvas características de adaptação, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Fig. 6 Curvas características de adaptação, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Fig. 4 Curvas características de adaptação, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Fig. 7 Curvas características de adaptação, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Fig.
  • Página 142 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Fig. 9 Curvas características de adaptação, Bipolar CUT (P = f(R) Cabo Fig. 11 Tensão máxima do pico de saída (Up) da saída monopolar no original CL = 175pF) modo CUT Fig. 10 Curvas características de adaptação, Bipolar COAG (P = f(R) Cabo Fig.
  • Página 143 Preparação e instalação A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades no caso da não obser- vância das seguintes instruções. ► Aquando da instalação e do serviço do produto respeitar o seguinte: – os regulamentos nacionais relativos à instalação e à operação, –...
  • Página 144 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Pré-selecção da tensão Legenda 80 Tomada de ligação à rede A alimentação de tensão deve coincidir com a tensão indicada na placa de 81 Selecção da tensão especificações do aparelho. 82 Porta-fusíveis Numa janela indicadora, localizada na parte posterior do gerador de alta frequência, encontra-se a gama de tensão, na qual o aparelho está...
  • Página 145 ■ Ligação da alimentação de tensão Ao premir as teclas "-", os indicadores de dose devem reduzir até ao respectivo valor mínimo. ■ Perigo de morte devido a choque eléctrico! As funções de memorização são as descritas nas outras secções, ver ►...
  • Página 146 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Distribuição de pedal Ligação do aparelho ► Accionar a tecla de mudança da distribuição de pedal 39 para atribuir Se o aparelho estiver ligado à tensão de rede, acede-se o LED verde 5. Ao o pedal ao gerador correspondente.
  • Página 147 Regulação da dosagem Memorização de uma configuração do aparelho Nota Para memorizar uma configuração completa do aparelho, inclusive a dis- tribuição configurada do pedal, estão disponíveis três memórias. Após a ligação, o aparelho assume automaticamente as configurações uti- lizadas da última vez. Se tiver de ser memorizada uma configuração, deve ser primeiro premida a tecla 2.
  • Página 148 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Selecção do tipo de eléctrodo neutro Activação da saída monopolar A selecção do tipo de eléctrodo neutro pode ser assumida durante cerca Após a ligação correcta do eléctrodo neutro escolhido e de um cabo ade- de 5 segundos após premir a tecla "Lig./Desl.
  • Página 149 Monitorização dos eléctrodos neutros Eléctrodo neutro dividido de utilização única (eléctrodo neutro tipo Eléctrodo neutro não dividido (eléctrodo neutro tipo 1) A aplicação de eléctrodos neutros descartáveis divididos pode ser monito- Em eléctrodos neutros não divididos, a possibilidade de monitorização da rizada de acordo com os critério acima descritos.
  • Página 150 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Monitorização do equipamento Estado de funcionamento "alta frequência activada" As tensões internas geradas do aparelho em conjunto com outras funções Se uma saída AF estiver activa, os valores reais dos parâmetros tensão, de equipamentos, são continuamente testadas.
  • Página 151 Método de reprocessamento validado Informações gerais As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- Instruções gerais de segurança guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ção e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Nota >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da substância...
  • Página 152 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Preparação antes da limpeza ► Separar o produto da alimentação da tensão. ► Remover o acessório. Preparação no local de utilização ► Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não desfie. ►...
  • Página 153 Desinfecção mecânico-química de aparelhos eléctricos sem esterilização Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥1 Desinfecção mecânico- Toalhetes Meliseptol HBV 50 % de propan-1-ol química Temperatura ambiente Fase I Manutenção ► Remover possíveis depósitos com um pano de desinfecção descartável. O aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 não necessita de ►...
  • Página 154 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ....... INVENTORY NO.: .......
  • Página 155 Detecção e resolução de erros Códigos de erros O aparelho dispõe de um equipamento de reconhecimento automático de erro. O número de erro aparece no indicador de dose 12 e 26. Isto possibilita ao operador uma rápida localização da causa do erro. Consoante o erro, o aparelho bloqueia a activação das saídas de alta frequência bipolar, monopolar, ou tanto bipolar como monopolar.
  • Página 156 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Código Âmbito do erro Descrição dos Indicação Efeitos na saída de Resolução Comentário de erro erros Mostrador alta frequência Er 28 Aplicação/ Pedal não fun- monopolar bipolar bloqueada Verificar ou substituir o Para a activação da alta frequên- Activ.
  • Página 157 Substituição do fusível Serviço de assistência técnica Perigo de morte devido a choque eléctrico! Perigo de ferimentos e/ou avarias de funciona- ► Antes da substituição dos cartuchos fusíveis, mento! retirar a ficha de rede! PERIGO ► Não modificar o produto. ATENÇÃO Conjunto de fusíveis indicado: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ►...
  • Página 158 Aesculap ® Aparelho electro-cirúrgico de alta frequência GN300 Botão de pé Potência de saída AF CUT 1 (M1) 300 W em 500 - monopolar CUT 1 (M1) 300 W em 500 Art. n.º Designação CUT 1 (M1) 150 W em 500 GN161 Pedal único (redondo) CUT 1 (M1)
  • Página 159 10.1 Condições ambientais Operação Transporte e armazena- mento Temperatura Humidade rela- tiva do ar Pressão atmos- férica 11. Eliminação Nota O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes de ser eliminado, ver Método de reprocessamento validado. Aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre em atenção as normas nacionais! O cartão de reciclagem pode ser descarregado da Extranet...
  • Página 160 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 ® Legenda Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Aesculap 47 LED-indicaties van de statusweergave van de neutraalelektrode 48 Stekkerbus voor neutraalelektrode 1 LED-indicatie: gereed voor het opslaan van een apparaatinstelling 49 Potentiaalvereffeningstekker 2 Toets voor het opslaan van een totale apparaatinstelling 50 Combinatie-element Ingang netsnoer met dubbele smeltpatroonhou- 3 Indicaties van de geselecteerde opslag der en netspanningselector...
  • Página 161 Symbool bipolair instrument Bestelnummer van de fabrikant Symbool handgreep zonder vingertoetsen Aanduiding van elektrische en elektronische apparaten volgens de richtlijn 2002/96/EG (AEEA), zie Verwijdering Symbool handgreep met vingertoetsen Symbool neutraalelektrode "type 1" Productiedatum Symbool neutraalelektrode "type 2" Symbool neutraalelektrode "type 3" Inhoudsopgave Symbool van de statusweergave van de neutraalelektrode Veilig gebruik...
  • Página 162 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Opslag en transport Veilig gebruik conform de IEC-/VDE-bepalingen Onderhoud Operatiegebied Veiligheidstechnische controle Opsporen en verhelpen van fouten Levensgevaar door elektrische schok! Foutcodes ► Product niet openen. Vervanging van zekeringen GEVAAR ► Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- Technische dienst dingsnet met randaarde.
  • Página 163 ► ► Zorg ervoor, dat het apparaat niet in rechtstreeks contact met de Bescherm de zones met een sterke zweetsecretie en huid-op-huid- patiënt resp. in het steriele veld komt. contact aan het lichaam door er antistatische doeken tussen te leggen. ►...
  • Página 164 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 ► Opmerking Om opgehoopte vloeistof, een slechte doorbloeding, druknecrosen, ver- schuiving van de neutraalelektrode en weerstandsverhogingen te ver- De bewaking van de contactkwaliteit tussen de neutraalelektrode en de mijden: Leg de neutraalelektrode niet onder het zitvlak of de rug van patiënt met behulp van de contactkwaliteitmonitor, is alleen mogelijk, als de patiënt.
  • Página 165 Gebruiksdoel Het gebruik van Vario-dubbele voetschakelaars GN325 maakt daarnaast een individuele bediening van de coagulatiestroom mogelijk, zodat hier- Het Aesculap HF-chirurgieapparaat GN300 bevat zowel een krachtige mee een verdere optimalisering van de coagulatieresultaten kan worden monopolaire alsook een universele bipolaire generator, zodat dit apparaat bereikt, zie Activering met de Vario voetschakelaar met dubbele pedaal vrijwel het gehele spectrum aan elektrochirurgische toepassingen en ope- (GN325).
  • Página 166 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 De toekenning van de voetschakelaar aan de betreffende generator ver- Bij het omschakelen van de modulatiestand wordt de daardoor bepaalde loopt via toets 39. Wanneer bijvoorbeeld de voetschakelaar aan het bipo- verandering van de toetsverhoudingen door wijziging van de HF-uitgangs- laire deel toegewezen, is een activering van het monopolaire deel uitslui- spanning gecompenseerd, zodat voor een bepaalde belasting het uit- tend met de handgreep mogelijk.
  • Página 167 Afb. 3 Aanpassingskarakteristiek, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Afb. 6 Aanpassingskarakteristiek, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Afb. 4 Aanpassingskarakteristiek, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Afb. 7 Aanpassingskarakteristiek, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Afb. 5 Aanpassingskarakteristiek, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Afb.
  • Página 168 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Afb. 9 Aanpassingskarakteristiek, Bipolar CUT (P = f(R) originele kabel Afb. 11 Maximale uitgangspiekspanning (Up) van de monopolaire uit- CL = 175pF) gang in de CUT-modus Afb. 10 Aanpassingskarakteristiek, Bipolar COAG (P = f(R) originele kabel Afb.
  • Página 169 Voorbereiding en opstelling Wanneer de volgende voorschriften niet worden nageleefd, wijst Aesculap elke aansprakelijkheid van de hand. ► Bij de opstelling en het gebruik van dit product dient u de volgende voorschriften na te leven: – de nationale installatie- en gebruikersvoorschriften, –...
  • Página 170 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Spanningsinstelling Legenda 80 Apparaatstekker De netspanning moet met de spanning op het typeplaatje van het appa- 81 Spanningselector raat overeenstemmen. 82 Zekeringhouder In een venster op de achterkant van de HF-generator kunt u het span- ningsbereik waarop het apparaat ingesteld is, aflezen. Standaardinstelling A Schroevendraaier voor het Europese spanningsnet: 230 V.
  • Página 171 ■ Voedingsnet aansluiten Door bedienen van de ,,-"-toetsen moet de dosisindicatie tot op de betreffende minimumwaarde worden verlaagd. ■ Levensgevaar door elektrische schok! De opslagfuncties worden zoals in andere paragrafen beschreven, zie ► Een apparaatinstelling opslaan en zie Oproepen van de opgeslagen Sluit dit product uitsluitend aan op een voe- apparaatinstelling.
  • Página 172 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Pedaaltoekenning Het apparaat inschakelen ► Druk de omschakeltoets pedaaltoekenning 39 in om de voetschakelaar Als het apparaat op de netspanning is aangesloten, brandt de groene aan de betreffende generator toe te kennen. led 5. Het apparaat wordt ingeschakeld door te drukken op de toets "apparaat aan/uit"...
  • Página 173 Dosisinstelling Een apparaatinstelling opslaan Opmerking Voor het opslaan van een complete apparaatinstelling inclusief de inge- stelde pedaaltoekenning, staan drie opslagplaatsen ter beschikking. Het apparaat neemt na inschakelen automatisch de laatst gebruikte instel- lingen over. Indien een instelling moet worden opgeslagen, moet eerst de toets 2 wor- den ingedrukt.
  • Página 174 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Voorselectie van het type neutraalelektrode De monopolaire uitgang activeren De selectie van het type neutraalelektrode kan gedurende ong. 5 s na het Na correct inschakelen van de voorgeselecteerde neutraalelektrode en een indrukken van de toets „apparaat-aan/uit“ 7 worden uitgevoerd. passende handgreep kan de monopolairgenerator vanuit de handgreep worden geactiveerd.
  • Página 175 Bewaking neutraalelektrode Gedeelde neutraalelektrode voor eenmalig gebruik (neutraalelektrode type 2) Niet gedeelde neutraalelektrode (neutraalelektrode type 1) De applicatie van de gedeelde wegwerp-neutraalelektrode kan op die Bij niet-gedeelde neutraalelektroden is de bewakingsmogelijkheid beperkt hierboven genoemde criteria worden bewaakt. tot de leidende verbinding tussen neutraalelektrode en apparaat. Wanneer Voor het gebruik van deze neutraalelektrode moeten de veiligheidsvoor- een onderbreking in de leiding optreedt of de stekker van de neutraalelek- schriften van de fabrikant van de neutraalelektrode worden nageleefd.
  • Página 176 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Hardware-controle Bedrijfsmodus„HF geactiveerd“ Alle door het apparaat gegenereerde interne spanningen en andere hard- Als de HF-uitgang geactiveerd is, worden de werkelijke waarden van de warefuncties worden doorlopend gecontroleerd. Als een fout wordt opge- voor de toegepaste spanning, stroom en HF-sensorspanning/toetsverhou- merkt verschijnt in het monopolaire display de foutcode „Er 400"...
  • Página 177 Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Algemene aanwijzingen proces Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- Algemene veiligheidsrichtlijnen turen >45 °C noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alco- Opmerking...
  • Página 178 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Voorbereiding voor de reiniging ► Haal de stekker van het product uit het stopcontact. ► Verwijder de accessoires. Voorbereiding op de plaats van gebruik ► Verwijder zichtbare operatieresten zo grondig mogelijk met een voch- tige, pluisvrije doek. ►...
  • Página 179 Wisdesinfectie van elektrische apparaten zonder sterilisatie Fase Stap Conc. Waterkwaliteit Chemie [°C/°F] [min] ≥1 Wisdesinfectie Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Kamertemperatuur Fase I Onderhoud ► Verwijder zichtbare restanten met een wegwerp-desinfectiedoekje. Het hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 is onderhoudsvrij. ► Wis het optisch schone product volledig met een ongebruikt wegwerp- desinfectiedoekje.
  • Página 180 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............INVENTORY NO.: SCOPE OF INSPECTION Verdict 1.) VISUAL INSPECTION...
  • Página 181 Opsporen en verhelpen van fouten Foutcodes Het apparaat beschikt over een automatische foutherkenning. Het foutnummer verschijnt in de indicatievensters dosisweergave 12 en 26. Hierdoor kan de gebruiker snel de oorzaak van de fout opsporen. Afhankelijk van de fout blokkeert het apparaat de activering van de bipolaire, de monopolaire, of van zowel de bipolaire als de monopolaire HF-uitgang. Als zowel de monopolaire alsook de bipolaire H-afgifte geblokkeerd is, wordt de foutmelding in het venster van de monopolaire dosisweergave weer- gegeven en gaat de bipolaire dosisweergave uit, als indicatie dat ook een bipolaire HF-activering niet mogelijk is.
  • Página 182 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Fout- Foutenbereik Foutomschrijving Weergave op Uitwerking op de Remedie Commentaar code het display HA-uitgang Er 28 Toepassing/ voetschakelaar niet monopolair bipolair geblokkeerd voetschakelaar controle- voor HF-activering eventueel activ. monopo- in orde monopolair moge- ren resp. vervangen handgreep met vingerschake- lair lijk...
  • Página 183 Vervanging van zekeringen Technische dienst Levensgevaar door elektrische schok! Gevaar voor letsel en/of slechte werking! ► Trek de netstekker uit het stopcontact voordat ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. u de zekeringen vervangt! GEVAAR WAARSCHUWING Voorgeschreven zekeringen: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ►...
  • Página 184 Aesculap ® Hoogfrequentie-chirurgieapparaat GN300 Voetschakelaar Uitgangsvermogen 80 W op 1000 - bipolair COAG 80 W op 1000 Art.nr. Benaming Uitgangsfrequentie 447 kHz GN161 Voetschakelaar met een pedaal (rond) Modulatiefrequentie monopolair 20 kHz GK226 Voetschakelaar met een pedaal bipolair 1 kHz GN324 Voetschakelaar met dubbele pedaal Bedrijfsmodus...
  • Página 185 10.1 Omgevingsvoorwaarden Werking Transport en opslag Temperatuur Relatieve luchtvochtig- heid Atmosferische druk 11. Verwijdering Opmerking Voor de verwijdering moet het product door de gebruiker worden gereinigd en gesteriliseerd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces. De verwijdering of recycling van het product, de onderde- len en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over- eenstemming met de nationale voorschriften! De recycling pass kan als PDF-document van het Extranet...
  • Página 186 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 ® Legend Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Aesculap 47 LED-displayer för neutralelektrodens statusvisning 48 Bussning för neutralelektrod 1 LED-display: beredd att spara en enhetsinställning 49 Potentialutjämningskontakt 2 Knapp för att spara en total enhetsinställning 50 Kombielement för nätingång med dubbel säkringshållare och välja- 3 Display för valt minne renhet för nätspänning 4 Minnesknapp 1-3...
  • Página 187 Symbol bipolärinstrument Tillverkarens ordernummer Symbol handtag utan fingerknappar Märkning av elektriska och elektroniska produkter enligt direktiv 2002/96/EG (WEEE), se Avfallshantering Symbol handtag med fingerknappar Symbol neutralelektrod "typ 1" Tillverkningsdatum Symbol neutralelektrod "typ 2" Symbol neutralelektrod "typ 3" Innehållsförteckning Symbol för neutralelektrodens statusvisning Säkert handhavande Säker hantering enligt IEC-/VDE-bestämmelserna Beskrivning av enheten...
  • Página 188 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Förvaring och transport Säker hantering enligt IEC-/VDE-bestämmelserna Underhåll Operationsmiljö Säkerhetsteknisk kontroll Identifiering och avhjälpande av fel Livsfara genom elektrisk stöt! Felkoder ► Öppna inte produkten. Säkringsbyte FARA ► Anslut bara produkten till elnät med skyddsjord. Teknisk service Tillbehör/reservdelar Risk för skada om brännbara gaser antänds eller...
  • Página 189 ► ► Säkerställ att inte enheten kommer i direkt kontakt med patienten eller Skydda områden med kraftig svettning och hud-till-hudkontakt på når fram till sterilområdet. bålen genom att lägga antistatiska dukar mellan. ► ► Säkerställ att inte användaren samtidigt kommer i direkt kontakt med Avled urin via katetrar patienten och HF-området.
  • Página 190 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 ► Tips För att undvika vätskeretention, dålig cirkulation, trycknekros, för- skjutningar av den neutrala elektroden och förhöjt motstånd: Lägg inte Övervakningen av kontaktkvaliteten mellan den neutrala elektroden och den neutrala elektroden under patientens bakdel eller rygg. patienten via kontaktkvalitetsmonitorn är endast möjlig om en övervak- ►...
  • Página 191 Användningsändamål Genom särskild dosberoende styrning av de elektriska parametrar som avgör koaguleringseffekten förhindrar man snitteffekten och möjliggör Den Aesculap kirurgiska högfrekvensenheten GN300 inkluderar såväl en därmed vävnadsbesparande koagulering med stor djupverkan. kraftfull monopolär, som en universell bipolär generator, så att praktiskt Användning av dubbelfotbrytaren Vario GN325 möjliggör dessutom indi- taget hela spektrat av elektrokirurgiska och kirurgiska ingrepp kan täckas viduell styrning av koaguleringsströmmen, så...
  • Página 192 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Fotknappen tilldelas motsvarande generator via knapp 39. Om t.ex. fot- Vid omkoppling av moduleringssteget kompenseras den därav följande knappen är tilldelad bipolärdelen, går det bara att aktivera monopolärde- förändringen av arbetsscykeln genom att HF utspänning ändras, så att len via handtaget.
  • Página 193 Fig. 3 Anpassningsegenskaper, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Fig. 6 Anpassningsegenskaper, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Fig. 4 Anpassningsegenskaper, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Fig. 7 Anpassningsegenskaper, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Fig. 5 Anpassningsegenskaper, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Fig.
  • Página 194 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Fig. 9 Anpassningsegenskaper, Bipolar CUT (P = f(R) originalkabel Fig. 11 Maximal utgående toppspänning (Up) i den monopolära CL = 175pF) utgången i läge CUT Fig. 10 Anpassningsegenskaper, Bipolar COAG (P = f(R) originalkabel Fig. 12 Maximal utgående toppspänning (Up) i den monopolära CL = 175pF) utgången i läge COAG 2.10 Maximal utgångs-/toppspänning (U...
  • Página 195 Förberedelse och uppställning Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar. ► Iaktta följande vid uppställning och användning av produkten: – nationella installations- och användarföreskrifter, – de nationella föreskrifterna om brand- och explosionsskydd. Tips Användarens och patientens säkerhet är bl.a. beroende av en intakt inkom- mande nätledning, särskilt av en intakt skyddsledarkoppling.
  • Página 196 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Spänningsinställning Legend 80 Strömintag Nätspänningen måste överensstämma med den spänning som finns angi- 81 Spänningsväljarinsats ven på enhetens typbricka. 82 Säkringshållare I ett visningsfönster på baksidan av HF-generatorn anges det spännings- område vid vilket enheten justeras. Standardinställning för det europeiska A Skruvmejsel spänningsnätet: 230 V.
  • Página 197 ■ Anslutning av nätspänning Med ett tryck på knappen "-"-ska dosdisplayen sänkas till aktuellt minimivärde. ■ Livsfara på grund av elektrisk stötar! Minnesfunktionerna beskrivs som i andra avsnitt se Att spara en ► inställning på enheten och se Att hämta sparad inställning av enheten. Anslut bara produkten till elnät med skyddsjord.
  • Página 198 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Aktivering av högfrekvens Inkoppling av enheten Om vald neutral elektrod och korrekt lämpligt handtag med dubbelfinger- Om enheten är ansluten till nätspänningen lyser den gröna LED-lampan 5. knapp anslutits kan den monopolära generatorn aktiveras från handtaget. Enheten kopplas på...
  • Página 199 Dosinställning Att spara en inställning på enheten Tips För att spara en enhets samtliga inställningar, inklusive inställda pedaltill- delning, står tre minnesplatser till förfogande. Efter påkoppling övertar enheten automatiskt de senast använda inställ- ningarna. Om en inställning ska sparas måste först knappen 2 tryckas ner. Då signa- lerar LED-lampan 1, som sitter över knappen 2, att enhetens inställningar Från grundinställning går det att höja dosvärdena med motsvarande "+"- kan sparas i minnet.
  • Página 200 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Förval av neutral elektrodtyp Aktivering av den monopolära utgången Valet av neutral elektrodtyp kan göras under en period av cirka 5 sekunder När vald neutral elektrod och passande handtag anslutits korrekt kan den efter att du tryckt på knappen "Enhet-på/av" 7. monopolära generatorn aktiveras från handtaget.
  • Página 201 Övervakning av neutral elektrod Delade neutrala elektroder (neutralelektrod typ 2) Appliceringen av den delade neutrala engångselektrod kan övervakas i Icke delade neutrala elektroder (neutralelektrod typ 1) enlighet med ovan nämnda kriterier. För icke delade neutrala elektroder begränsas övervakningsmöjligheten till För användning av denna neutrala elektrod ska tillverkarens säkerhetsan- den ledande förbindelse mellan den neutrala elektroden och enheten.
  • Página 202 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Övervakning av hårdvara Driftstillståndet "HF aktiverat" Samtliga av enheten alstrade interna spänningar och övriga hårdvaru- Om en HF-utgång är aktiverad, registreras löpande ärvärdena för de för funktioner kontrolleras löpande. Om ett fel upptäcks, visas felkoden "Er den applicerade effekten avgörande parametrarna spänning, ström och 400 Han"...
  • Página 203 Validerad beredningsmetod Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid Allmänna säkerhetsanvisningar än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande förrengöringstemperaturer på >45 °C och fixerande desinfektionsmedel Tips (med aktiv substans: aldehyd, alkohol) får användas.
  • Página 204 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Förberedelse före rengöringen ► Separera produkten från strömkällan. ► Ta bort tillbehör. Förberedelse på användningsplatsen ► Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som möjligt med en fuktig, luddfri duk. ► Transportera produkten torr i sluten avfallsbehållare inom 6 h för ren- göring och desinficering.
  • Página 205 Avtorkningsdesinficering för elutrustning utan sterilisering Åtgärd Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] ≥1 Avtorkningsdesinfice- Meliseptol HBV dukar 50 % propan-1-ol ring Rumstemperatur Fas I Underhåll ► Avlägsna ev. synliga rester med en desinfektionsduk för engångsbruk. Den högfrekventa kirurgienheten GN300 är underhållsfri. ►...
  • Página 206 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............INVENTORY NO.: SCOPE OF INSPECTION Verdict...
  • Página 207 Identifiering och avhjälpande av fel Felkoder Enheten har en automatisk anordning för felidentifiering. Felnumret visas i dosdisplayerna 12 och 26. Detta gör att användaren snabbt kan lokalisera felorsaken. Beroende på fel, spärrar enheten aktivering av den bipolär, den monopolär eller t.o.m. den bipolär, och även den monopolära HF-utgången. Om såväl den monopolära som den bipolära HF-utgång är spärrad, kommer felmeddelandet i de monopolära dosdisplayerna att visas och de bipolär dosdisplay- erna slocknar för att ange att en bipolär HF-aktivering inte är möjlig.
  • Página 208 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Fel- Felområde Felbeskrivning Visning Påverkan på HA-utgången Åtgärd Kommentar display Er 28 Tillämpning/ Fotknapp inte OK monopolär bipolärt spärrad Kontrollera fotknap- Använd ev handtaget med fing- Aktiv. monopo- monopolärt möjligt pen och byt vid erknappar för HF-aktivering lär behov u den Er 30...
  • Página 209 Säkringsbyte Teknisk service Livsfara genom elektrisk stöt! Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Dra ur nätkontakten före byte av säkringsinsat- ► Modifiera inte produkten. ser! FARA VARNING Föreskriven säkringssats: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten ►...
  • Página 210 Aesculap ® Kirurgisk högfrekvensenhet GN300 Fotknapp Uteffekt 80 W på 1000 - bipolär COAG 80 w an 1000 Art.-nr. Beteckning Utgångsfrekvens 447 kHz GN161 Enpedal-fotknapp (rund) Modulationsfrekvens monopolär 20 kHz GK226 Enpedal-fotknapp bipolär 1 kHz GN324 Dubbelfotknapp Driftstyp Int 10 s/30 s GN325 Vario dubbelfotknapp Apparatsäkring...
  • Página 211 10.1 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Temperatur Relativ luftfuk- tighet Atmosfäriskt tryck 11. Avfallshantering Tips Användaren måste bereda produkten innan den kasseras, se Validerad beredningsmetod. De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten, dess komponen- ter eller förpackning! Återvinningspasset kan laddads ned som PDF-dokument från extranet under respektive artikelnummer.
  • Página 212 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Легенда ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Aesculap 30 Светодиодный индикатор: режим "Monopolar-COAG spray" ("монополярная коагуляция, спрей") 1 Светодиодный индикатор: готов к записи настроек аппарата 31 Кнопка для режима "Monopolar-COAG spray" ("монополярная 2 Кнопка записи всех настроек прибора коагуляция, спрей") 3 Индикаторы...
  • Página 213 Символы на изделии и упаковке Увеличение дозировки Графический символ: осторожно Уменьшение дозировки Следовать указаниям инструкции по применению (белый человечек на синем фоне) Кнопка уровня модуляции 1 (M1), монополярный режим Выход заземления изолирован Кнопка уровня модуляции 2-4 (M2, M3, M4), монопо- лярный...
  • Página 214 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Правильное обращение с прибо- Компоненты, необходимые для эксплуатации прибора ром Назначение Указание Монополярные режимы работы Данная инструкция по применению описывает установку, Биполярные режимы работы работу и управление высокочастотным хирургическим прибо- Включение ром GN300 и не предназначена для обучения основам высокоча- Принцип...
  • Página 215 Правильное обращение с прибором согла- Ограничение видимости и/или побочные сно нормам IEC/VDE действия в результате образования пара/ дыма при использовании хирургического ВНИМАНИЕ ВЧ-аппарата. Окружающие условия при операции Установить минимально возможный ► Опасность для жизни из-за поражения элек- показатель выходной мощности. трическим...
  • Página 216 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 ► Устанавливать максимально низкое значение эффективной Опасность нервно-мышечной стимуляции мощности ВЧ-аппарата. при применении тока ВЧ, в особенности, в ► режимах, при которых генерируется вольто- При недостаточной мощности с помощью привычных методов ВНИМАНИЕ вая дуга между тканью и активным электро- проследить, чтобы: дом! –...
  • Página 217 ► Чтобы предотвратить ожоги, вызванные короткими выбро- сами электрического тока,? убедитесь, что никакие жидкости Хирургический ВЧ-аппарат Aesculap GN300 оснащен как мощным (например, промывающие растворы, дезинфектанты, кровь, монополярным, так и универсальным биполярным генератором, моча) не попадают между телом пациента и нейтральным элек- что...
  • Página 218 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Монополярные режимы работы Биполярные режимы работы Резание (Monopolar-CUT) Резание (Bipolar-CUT) Этот режим работы предназначен для выполнения разрезов в С точки зрения техники безопасности биполярная резка пред- нормальных тканях и тканях с низким уровнем сопротивления. ставляет...
  • Página 219 Принцип действия Диаграммы мощности Высокочастотный хирургический аппарат GN300 представляет собой аппарат с микропроцессорным управлением, обеспечива- ющий необходимый комфорт при эксплуатации и обладающий многочисленными контрольными функциями. Для управления используется легкоочищаемая сенсорная клави- атура. Аппарат может работать с напряжением в диапазоне 100 В~- 120 В~ или...
  • Página 220 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Рис. 4 Регулировочные характеристики, монополярное Рис. 7 Регулировочные характеристики, монополярная коагу- резание 2 (P = f(R)) ляция, обычная (P = f(R)) Рис. 5 Регулировочные характеристики, монополярное Рис. 8 Регулировочные характеристики, монополярная коагу- ляция, спрей (P = f(R)) резание...
  • Página 221 Рис. 10 Регулировочные характеристики, биполярная коагуля- Рис. 12 Максимальное пиковое напряжение (Up) на монополяр- ция (P = f(R), оригинальный кабель CL = 175пФ) ном выходе в режиме COAG (коагуляция) 2.10 Максимальное пиковое напряжение на выходе (U Указание Эти графики позволяют пользователю судить о возможно- сти?использования...
  • Página 222 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 ► Соединить аппарат с помощью провода выравнивания потен циалов, подключаемого к разъему на его задней панели, с клеммой для выравнивания потенциалов в помещении, используемом в медицинских целях. Указание Необходимый для этого провод выравнивания потенциалов можно...
  • Página 223 Демонтаж вертикального блока приборов Маркировка C Диапазон напряжений Демонтаж вертикального блока приборов при помощи при- от 100 В до 120 В (± 10 %) способления для компоновки: от 220 В до 240 В (± 10 %) ► С помощью отвертки повернуть фиксирующий винт B против часовой...
  • Página 224 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Работа с высокочастотным хирур- Указание Перед вводом в эксплуатацию аппарата проверить, соответст- гическим аппаратом GN300 вует ли указанное на разъеме напряжение напряжению в сети. Об изменении настроек см. см. Предварительный выбор напряжения. ВЧ-аппарат GN300 можно использовать только с переменным Подготовка...
  • Página 225 ■ Функция контроля Нажатив на кнопку "-" можно установить минимальные значе- ния дозировки. Как будет описано далее, см. Защита от неправильного обраще- ■ Функции записи описываются также в других разделах, см. ния, возможные ошибки оператора и внутреннего функциониро- Ввод в память настроек аппарата и см. Вызов сохраненной вания...
  • Página 226 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Эксплуатация Минималь- Максималь- ное значение ное значение Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Уровень модуляции 1 ВНИМАНИЕ Каждый раз перед применением прове ► Уровень модуляции 2 рять на функциональность. Уровень модуляции 3 Если изделие применяется вне зоны визу- Уровень...
  • Página 227 ■ Ввод в память настроек аппарата Нейтральный электрод, тип 3: силиконовый нейтральный электрод Aesculap, двухповерхностный (многоразовый раз- Для ввода всех настроек аппарата, включая активацию ВЧ педа- дельный нейтральный электрод) лью, в распоряжении имеются три блока памяти. Светодиоды 45, 46 и 47 над соответствующей пиктограммой ней- Если...
  • Página 228 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Активирование тока с помощью двойной педали Vario Различают следующие ошибки: (GN325) Номер ошибки на Причина Двойная педаль Vario GN325 наряду с обычным активированием дисплее 55 резания, обладает расширенными возможностями в области как биполярной, так и монополярной коагуляции. ВЧ-мощность Штекер...
  • Página 229 Защита от неправильного обращения Если в процессе этого сравнения заданных и фактических значе- ний будет распознана ошибка, активирование ВЧ-выхода будет заблокировано. В зависимости от типа распознанной ошибки на Проверка включения дисплей выводится соответствующий код ошибки. Самотестирование микропроцессора Если определяется ошибка, относящаяся к напряжению или силе тока...
  • Página 230 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Утвержденный метод обработки Под воздействием хлора или хлорсодержащих остатков, содер- жащихся, например, в загрязнениях, оставшихся после операции, в лекарствах, растворах поваренной соли, в воде, используемой для очистки, дезинфекции и стерилизации, на нержавеющей Общие указания по технике безопасности стали...
  • Página 231 Очистка/дезинфекция Специфические указания по технике безопасности во время обработки Опасность удара током и возникновения пожара! Перед проведением очистки вынуть ште ОПАСНОСТЬ ► кер сетевого кабеля. Нельзя использовать чистящие и дезин ► фицирующие средства, которые могут воспламениться или взрывоопасны. Не допускайте, чтобы в прибор попадала ►...
  • Página 232 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Дезинфекция протиранием для электрических приборов без стерилизации Фаза Шаг Конц. Качество воды Химия [°C/°F] [мин] ≥1 Протирание дезин- Кт Салфетки Meliseptol HBV 50 % пропан-1-ол фицирующим рас- твором Кт: комнатная температура Техническое обслуживание Фаза I ►...
  • Página 233 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............INVENTORY NO.: SCOPE OF INSPECTION Verdict 1.) VISUAL INSPECTION PASS...
  • Página 234 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Распознавание и устранение неисправностей Коды ошибок Аппарат оснащен устройством автоматического распознавания ошибок. Номер ошибки появляется на индикаторах дозировки 12 и 26. Это позволяет пользователю быстро локализовать причину ошибки. В зависимости от ошибки аппарат блокирует активирование биполярного, монополярного генераторов и ВЧ-выходов. Если заблоки- рован...
  • Página 235 Код Область Описание Индикация Влияние на ВЧ- Способ устранения Комментарий ошибки ошибки ошибки на дисплее выход Er 20 Примене- Превыше- монополяр монополярный Прекратить активирова- ВЧ может быть активиро- ние/ ние вре- режим заблокирован ние вана одним нажатием Активая. мени биполярный режим педали...
  • Página 236 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Код Область Описание Индикация Влияние на ВЧ- Способ устранения Комментарий ошибки ошибки ошибки на дисплее выход Er 33 Примене- Контроль биполяр биполярный режим Выключить и снова Если после выключения и ние/ дозирова- заблокирован включить устройство повторного...
  • Página 237 Сервисное обслуживание Замена предохранителей Опасность для жизни из-за поражения элек- Опасность травмирования и/или сбоев в трическим током! работе! ОПАСНОСТЬ Перед заменой предохранителей отсое ► ВНИМАНИЕ Нельзя изменять изделие. ► динить прибор от сети! ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни- Нормативный...
  • Página 238 Aesculap ® Высокочастотный хирургический аппарат GN300 Ножная педаль Выходная ВЧ-мощность CUT 1 (M1) (реза- 300 Вт на 500 - монополярный режим ние) Артикул Наименование CUT 1 (M1) (реза- 300 Вт на 500 GN161 Педаль одинарная (круглая) ние) GK226 Педаль одинарная CUT 1 (M1) (реза- 150 Вт...
  • Página 239 10.1 Условия окружающей среды Эксплуатация Транспортировка и хранение Температура Относитель- ная влаж- ность воздуха Атмосферное давление 11. Утилизация Указание Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произ- вести его обработку, см. Утвержденный метод обработки. Направляя изделие, его компоненты и их упаковку на...
  • Página 240 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 ® Legenda Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Aesculap 47 LED kontrolky k indikaci stavu neutrální elektrody 48 Zdířka pro neutrální elektrodu 1 LED kontrolka: Připraven k uložení nastavení přístroje 49 Zdířka k vyrovnání potenciálu 2 Tlačítko k uložení celého nastavení přístroje 50 Vstupní...
  • Página 241 Symbol bipolárního nástroje Objednací číslo výrobce Symbol násadce bez prstových tlačítek Označení elektrických a elektronických přístrojů ve smyslu směrnice 2002/96/ES (OEEZ), viz Likvidace Symbol násadce s prstovými tlačítky Symbol neutrální elektrody "typ 1" Datum výroby Symbol neutrální elektrody "typ 2" Symbol neutrální...
  • Página 242 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Skladování a přeprava Bezpečná manipulace podle ustanovení IEC/VDE Provozní údržba Operační prostředí Technicko bezpečnostní kontrola Identifikace a odstraňování chyb Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- Chybové kódy trickým proudem! Výměna pojistek ► NEBEZPEČI Produkt neotvírejte.
  • Página 243 ► ► Zajistěte, aby přístroj nepřišel do přímého styku s pacientem, resp. aby Oblasti se silným vylučováním potu a dotekem kůže na kůži na trupu se nedostal do sterilní oblasti. chraňte vložením antistatických roušek. ► ► Zajistěte, aby se uživatel nedostal zároveň do kontaktu s pacientem a Moč...
  • Página 244 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 ► Upozornĕní Aby se zamezilo hromadění tekutin, špatnému prokrvení, otlakovým nekrózám, přemístění neutrální elektrody nebo zvýšení odporu: Neut- Hlídání kvality kontaktu mezi neutrální elektrodou a pacientem pomocí rální elektrodu nedávejte pod hýždě nebo pod záda pacienta. monitoru kvality kontaktu je možné...
  • Página 245 Díky speciálnímu řízení elektrických parametrů určujících koagulační úči- nek v závislosti na dávce, je zamezeno vniku defektu při řezání a je umož- VF chirurgický přístroj Aesculap GN300 je vybaven výkonným monopolár- něna koagulace šetrná vůči tkáni s působením do větší hloubky.
  • Página 246 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Přiřazení nožního spínače k příslušnému generátoru se provádí přes Při přepnutí modulačního stupně se tím podmíněná změna poměru spínání tlačítko 39. Pokud je například nožní spínač přiřazen k bipolární části, lze kompenzuje změnou VF výstupního napětí tak, že pro určité zatížení zatí- monopolární...
  • Página 247 Obr. 3 Charakteristiky přizpůsobení, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Obr. 6 Charakteristiky přizpůsobení, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Obr. 4 Charakteristiky přizpůsobení, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Obr. 7 Charakteristiky přizpůsobení, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Obr. 5 Charakteristiky přizpůsobení, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Obr.
  • Página 248 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Obr. 9 Charakteristiky přizpůsobení, Bipolar CUT (P = f(R) původní kabel Obr. 11 Maximální výstupní špičkové napětí (Up) výstupu Monopolar v CL = 175pF) CUT Mode Obr. 10 Charakteristiky přizpůsobení, Bipolar COAG (P = f(R) původní Obr.
  • Página 249 Příprava a instalace Pokud nebudou dodrženy následující předpisy, nepřebírá Aesculap žádnou zodpovědnost. ► Při instalaci a provozu výrobku dodržujte: – národní instalační a provozní předpisy, – národní předpisy k ochraně před požárem a výbuchem. Upozornĕní Bezpečnost uživatele a pacienta závisí mimo jiné na neporušeném síťovém přívodu a neporušeném spojení...
  • Página 250 špičkové napětí, viz normu IEC/ DIN EN 60601-2-2. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis. Obr. 16 Přístrojová zástrčka s držákem pojistek a vložkou k volbě napětí...
  • Página 251 ■ Připojení napájecího napětí Stisknutím tlačítka ,,-" musí být možné indikované dávky snižovat až do příslušných maximálních hodnot. ■ Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- Funkce paměti budou stejné, jak je popsáno v jiných odstavcích, viz trickým proudem! Uložení nastavení přístroje a viz Vyvolání uloženého nastavení pří- ►...
  • Página 252 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Přiřazení pedálu Zapnutí přístroje ► Stiskněte tlačítko přepnutí přiřazení pedálu 39 pro přiřazení nožního Je-li přístroj připojen k síťovému napájení, svítí zelená LED 5. Stisknutím spínače k příslušnému generátoru. tlačítka "přístroj ZAP/VYP" 7 se přístroj zapne a svítí zelená LED 3. Krátce svítí...
  • Página 253 Nastavení dávky Uložení nastavení přístroje Upozornĕní K uložení kompletních nastavení přístroje, včetně přiřazení pedálů, jsou k dispozici tři paměti. Přístroj přejímá po zapnutí automaticky naposledy použitá nastavení. Má-li být uloženo nastavení, je třeba nejprve stisknout tlačítko 2. Kromě Ze základního nastavení lze hodnoty dávky zvyšovat tlačítkem „+“ a sni- toho signalizuje LED 1, která...
  • Página 254 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Předvolba typu neutrální elektrody Aktivace monopolárního výstupu Volbu typu neutrální elektrody lze provést po dobu 5 s po stisknutí tlačítka Po správném připojení předvolené neutrální elektrody a patřičného „přístroj zap/vyp“ 7. násadce lze monopolární generátor aktivovat z násadce. Přitom se musí při CUT a COAG rozeznít rozdílné...
  • Página 255 Monitorování neutrální elektrody Dělená jednorázová neutrální elektroda (typ 2) Aplikaci dělené jednorázové neutrální elektrody lze monitorovat na Nedělená neutrální elektroda (neutrální elektroda typ 1): základě výše uvedených kritérií. U nedělených neutrálních elektrod se možnost monitorování omezuje na Při používání techto neutrálních elektrod je třeba respektovat veškeré bez- vodivý...
  • Página 256 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Monitorování hardwaru Provozní stav „VF aktivováno" Veškerá vnitřní napětí vytvářená přístrojem a další hardwarové funkce jsou Je-li aktivován VF výstup, budou aktuální hodnoty parametru rozhodují- průběžně monitorovány. Pokud je rozpoznána chyba, zobrazí se na mono- cího pro aplikovaný...
  • Página 257 Validovaná metoda úpravy Všeobecné pokyny Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba Všeobecné bezpečnostní pokyny mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění...
  • Página 258 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Příprava před čištěním ► Odpojte výrobek od zdroje napětí. ► Odstraňte příslušenství. Příprava na místě použití ► Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou. ► Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění...
  • Página 259 Dezinfekce u elektrických přístrojů otíráním bez sterilizace Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥1 Desinfekce otíráním Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Pokojov teplota Fáze I Provozní údržba ► V případě potřeby. Odstraňte viditelné zbytky dezinfekční utěrkou na Vysokofrekvenční...
  • Página 260 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ....... INVENTORY NO.: .......
  • Página 261 Identifikace a odstraňování chyb Chybové kódy Přístroj je vybaven automatickým rozpoznáváním chyb. Číslo chyby se zobrazí na ukazatelích dávky 12 a 26. To umožní provozovateli rychlou lokalizaci příčiny chyby. Podle chyby zablokuje přístroj aktivaci bipolárního, monopolárního nebo monopolárního i bipolárního VF výstupu. Pokud je zablokován monopolární i bipolární...
  • Página 262 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Chybový Oblast chyby Popis chyby Zobrazení na Vliv na VF výstup Náprava Komentář kód displeji Er 28 Aplikace/ Nožní spínač monopolar bipolar zablokováno Nožní spínač zkontro- K aktivaci VF případně použijte aktiv. monopo- není v monopolar možné...
  • Página 263 Výměna pojistek Technický servis Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! trickým proudem! ► Na výrobku neprovádějte změny. ► Před výměnou pojistek vytáhněte síťovou NEBEZPEČI VAROVÁNÍ zástrčku! ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- Předepsaná...
  • Página 264 Aesculap ® Vysokofrekvenční chirurgický přístroj GN300 Nožní spínač VF výstupní výkon CUT 1 (M1) 300 W na 500 - monopolar CUT 1 (M1) 300 W na 500 Kat. č. Název CUT 1 (M1) 150 W na 500 GN161 Jednopedálový nožní spínač (kulatý) CUT 1 (M1) 100 W na 500 GK226...
  • Página 265 10.1 Okolní podmínky Provoz Přeprava a skladování Tepplota Relativní vlh- kost vzduchu Atmosférický tlak 11. Likvidace Upozornĕní Tento výrobek musí provozovatel před likvidací upravit, viz Validovaná metoda úpravy. Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy! Recyklační...
  • Página 266 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 ® Legenda Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Aesculap 42 Gniazdo wyjściowe do jednobiegunowego urządzenia elektrochirur- gicznego wysokiej częstotliwości, wtyczka 3-stykowa (norma USA) 1 Wskaźnik LED: gotowość zapisu ustawień urządzenia 43 Gniazdo wyjściowe do jednobiegunowego urządzenia elektrochirur- 2 Przycisk zapisu wszystkich ustawień...
  • Página 267 Przełącznik przyporządkowania pedałów do trybu jedno-/ Numer serii dwubiegunowego Numer katalogowy Symbol przycisku nożnego Symbol instrumentu dwubiegunowego Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych wg dyrektywy 2002/96/WE (WEEE), patrz Utylizacja Symbol uchwytu bez przycisków ręcznych Symbol uchwytu z przyciskami ręcznymi Data produkcji Symbol elektrody neutralnej „typ 1”...
  • Página 268 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Dezynfekcja przez wycieranie w przypadku urządzeń Bezpieczna obsługa zgodnie z przepisami IEC/VDE elektrycznych nie podlegających sterylizacji Otoczenie operacyjne Kontrola, konserwacja i przeglądy Przechowywanie i transport Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! Utrzymanie sprawności urządzenia ►...
  • Página 269 ► ► Należy się upewnić, że urządzenie nie zetknie się z pacjentem/nie znaj- Strefy o zwiększonej potliwości i styczności skóry należy chronić, uży- dzie się w strefie sterylnej. wając do tego celu ściereczek antystatycznych. ► ► Należy zadbać o to, aby użytkownik nie znalazł się w jednoczesnym bez- Mocz należy odprowadzać...
  • Página 270 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 ► Notyfikacja Aby zapobiec gromadzeniu się cieczy, słabemu ukrwieniu, martwicy uciskowej, przemieszczeniom neutralnej elektrody i zwiększeniu oporu: Nadzór nad jakością kontaktu pomiędzy neutralną elektrodą a pacjentem elektrody nie należy kłaść pod plecami lub pośladkami pacjenta. poprzez monitor jakości kontaktu jest możliwy wyłącznie w przypadku, gdy ►...
  • Página 271 Przeznaczenie Poprzez specjalne, zależne od dawki sterowanie parametrami elektrycz- nymi określającymi efekt koagulacji można zapobiec efektowi cięcia i Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości Aesculap GN300 umożliwić głęboką koagulację, która nie niszczy tkanek. zawiera zarówno wydajny generator jednobiegunowy, jak i uniwersalny Zastosowanie podwójnego przycisku nożnego Vario GN325 umożliwia generator dwubiegunowy, dzięki czemu można je stosować...
  • Página 272 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Przyporządkowanie przycisku nożnego do odpowiedniego generatora Podczas przełączania poziomu modulacji wywołana tym zmiana współ- następuje za pomocą przycisku 39. Jeżeli przycisk nożny jest na przykład czynnika trwania impulsu zostaje skompensowana przez zmianę napięcia przyporządkowany do części dwubiegunowej, to aktywacja części jedno- wyjściowego wysokiej częstotliwości, w wyniku czego moc wyjściowa przy biegunowej jest możliwa tylko na uchwycie.
  • Página 273 Rys. 3 Parametry dopasowania, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Rys. 6 Parametry dopasowania, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Rys. 4 Parametry dopasowania, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Rys. 7 Parametry dopasowania, Monopolar COAG normal (P = f(R)) Rys. 5 Parametry dopasowania, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Rys.
  • Página 274 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Rys. 9 Parametry dopasowania, Bipolar CUT (P = f(R) oryginalny kabel Rys. 11 Maksymalne wyjściowe napięcie szczytowe (Up) wyjścia jedno- CL = 175pF) biegunowego w trybie CUT Rys. 10 Parametry dopasowania, Bipolar COAG (P = f(R) oryginalny kabel Rys.
  • Página 275 Przygotowanie i montaż Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to firma Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia. ► Podczas montażu i uruchamiania produktu należy przestrzegać: – krajowych przepisów dotyczących instalacji i użytkowania, – krajowych przepisów dotyczących ochrony przeciwpożarowej i przeciwwybuchowej.
  • Página 276 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Wybór napięcia Legenda 80 Gniazdo zasilania Napięcie sieciowe musi zgadzać się z napięciem, które podane zostało na 81 Wkładka przełączająca napięcie tabliczce identyfikacyjnej na urządzeniu. 82 Oprawka bezpiecznikowa W okienku rewizyjnym w tylnej części generatora wysokiej częstotliwości podano zakres napięcia wymaganego dla urządzenia.
  • Página 277 ■ Podłączanie zasilania Po naciśnięciu przycisków „+” wskaźniki dozowania muszą dać się zwiększyć do maksymalnych wartości. ■ Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! Po naciśnięciu przycisków „-” wskaźniki dozowania muszą dać się ► zmniejszyć do minimalnych wartości. Produkt przyłączać wyłącznie do sieci z wykorzy- ■...
  • Página 278 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Przyporządkowanie pedałów Włączanie urządzenia ► Nacisnąć przełącznik przyporządkowania pedałów 39, aby przyporząd- Jeżeli urządzenie jest podłączone do sieci zasilającej, świeci się zielona kować przycisk nożny do odpowiedniego generatora. dioda LED 5. Naciśnięcie „włącznika/wyłącznika urządzenia” 7 powoduje włączenie urządzenia i zaświecenie zielonej diody LED 3.
  • Página 279 Ustawienie dozowania Zapis ustawień urządzenia Notyfikacja Pełne ustawienia urządzenia, włącznie z ustawionym przyporządkowa- niem pedałów, można zapisać w trzech miejscach zapisu. Urządzenie przejmuje po włączeniu automatycznie ostatnio używane ustawienia. Aby zapisać ustawienie, należy nacisnąć najpierw przycisk 2. Dioda LED 1, która znajduje się...
  • Página 280 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Preselekcja typu elektrody neutralnej Aktywacja wyjścia jednobiegunowego Wyboru typu elektrody neutralnej można dokonać przez ok. 5 sekund po Po prawidłowym podłączeniu wybranej elektrody neutralnej oraz odpo- naciśnięciu „włącznika/wyłącznika urządzenia” 7. wiedniego uchwytu generator jednobiegunowy można uaktywnić za pomocą...
  • Página 281 Monitorowanie elektrody neutralnej Jednorazowa elektroda neutralna dzielona (typ 2) Aplikację jednorazowej dzielonej elektrody neutralnej można kontrolować Elektroda neutralna niedzielona (typ 1) według podanych wyżej kryteriów. W przypadku elektrod neutralnych niedzielonych możliwość monitorowa- W przypadku stosowania tej elektrody neutralnej należy przestrzegać nia ogranicza się...
  • Página 282 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Monitorowanie sprzętu Tryb pracy „aktywacja wysokiej częstotliwości” Wszelkie wytwarzane przez urządzenie wewnętrzne napięcia i inne funk- Jeżeli wyjście prądu wysokiej częstotliwości jest aktywne, wartości rzeczy- cje sprzętowe są monitorowane na bieżąco. Jeżeli zostanie rozpoznany wiste miarodajnych parametrów dla zastosowanej mocy: napięcie, prąd i błąd, na wyświetlaczu części jednobiegunowej pojawi się...
  • Página 283 Weryfikacja procedury przygotowaw- Ogólne wskazówki czej Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwala- Ogólne zasady bezpieczeństwa jących temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz utrwala- Notyfikacja...
  • Página 284 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Przygotowywanie do czyszczenia ► Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. ► Zdemontować osprzęt. Przygotowywanie w miejscu użytkowania ► Widoczne pozostałości pooperacyjne należy możliwie w całości usunąć za pomocą wilgotnej ściereczki z niestrzępiącego się materiału. ►...
  • Página 285 Dezynfekcja przez wycieranie w przypadku urządzeń elektrycznych nie podlegających sterylizacji Faza Krok Stęż. Jakość wody Chemikalia [°C/°F] [min] ≥1 Dezynfekcja przez Chusteczki nasączone meliseptolem HBV 50 % propan-1-ol wycieranie Temperatura pokojowa Faza I Utrzymanie sprawności urządzenia ► Ewentualne widoczne pozostałości usunąć za pomocą chusteczek Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 nie dezynfekcyjnych jednorazowego użytku.
  • Página 286 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ....... INVENTORY NO.: .......
  • Página 287 Wykrywanie i usuwanie usterek Kody błędów Urządzenie dysponuje automatycznym narzędziem do wykrywania błędów. Numery błędów pojawiają się na wskaźnikach dozowania 12 i 26. Umożliwia to użytkownikowi szybką lokalizację przyczyny błędu. W zależności od błędu urządzenie blokuje aktywację dwubiegunowego, jednobiegunowego lub zarówno dwubiegunowego, jak i jednobiegunowego wyjścia wysokiej częstotliwości.
  • Página 288 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Obszar błędu Opis błędu Wskazanie na Wpływ na wyjście HA Środki zaradcze Komentarz błędu wyświetlaczu Er 21 Aplikacja/ Naciśnięcie monopolar Tryb jednobiegunowy Puścić przyciski. aktywny tryb dwóch przyci- zablokowany Sprawdzić uchwyt pod jednobiegu- sków na Tryb dwubiegunowy kątem obecności zwar-...
  • Página 289 Obszar błędu Opis błędu Wskazanie na Wpływ na wyjście HA Środki zaradcze Komentarz błędu wyświetlaczu Er 500 Kontrola Błąd oprogra- monopolar Tryb jednobiegunowy Wyłączyć i ponownie Jeżeli błąd wyświetla się nadal po wewnętrzna! mowania zablokowany włączyć urządzenie wyłączeniu i ponownym włącze- Oprogramo- Tryb dwubiegunowy niu urządzenia, urządzenie należy...
  • Página 290 Aesculap ® Urządzenie elektrochirurgiczne wysokiej częstotliwości GN300 Akcesoria/części zamienne 10. Dane techniczne Przewód zasilający Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG Nr artykułu Dopuszczenie Długość [m] Nr artykułu Oznaczenie Klasa TE730 Europa GN300 Dwubiegunowe urządzenie chirurgiczne wysokiej częstotliwości TE734 Wielka Brytania i Irlandia TE735 USA, Kanada, Japonia 100-120 V ±10 %...
  • Página 291 11. Utylizacja Część użytkowa Typ CF Wyjście z ochroną przeciwdefibrylacyjną Notyfikacja Czas regeneracji: 0 s Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez IEC/DIN EN 60601-1-2 użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. CISPR11 klasa A W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego Zgodność...
  • Página 292 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 ® Legenda Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Aesculap 46 LED kontrolka: Prevádzka s neutrálnou elektródou "typ 3" 47 LED kontrolky na signalizáciu stavu neutrálnej elektródy 1 LED kontrolka: pripravené na ukladanie nastavenie prístroja do pamäti 48 Dierka pre neutrálnu elektródu 2 Tlačidlo na ukladanie celého nastavenia prístroja do pamäti 49 Ekvipotenciálny konektor...
  • Página 293 Symbol bipolárny prístroj Objednávacie číslo výrobcu Symbol rukoväť bez prstových tlačidiel Označovanie elektrických a elektronických zariadení v súlade so smernicou 2002/96/EG (WEEE), pozri Likvidá- Symbol rukoväť s prstovými tlačidlami Symbol neutrálna elektróda "typ 1" Dátum výroby Symbol neutrálna elektróda "typ 2" Symbol neutrálna elektróda "typ 3"...
  • Página 294 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Skladovanie a transport Bezpečné používanie podľa predpisov IEC/VDE Údržba Operačné okolie Bezpečnostno-technická kontrola Rozpoznanie a odstránenie chýb Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Chybové kódy trickým prúdom! Výmena poistky ► NEBEZPEČENSTVO Výrobok neotvárať. Technický servis ►...
  • Página 295 ► ► Zabezpečte, aby sa prístroj nedostal do priameho kontaktu s pacientom Chráňte zóny so silným vylučovaním potu a dotyky kože na kožu na resp. do sterilnej zóny. torze tak, že pomedzi vložíte antistatické plachty. ► ► Zabezpečte, aby sa používateľ nedostal v rovnakom momente do pria- Moč...
  • Página 296 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 ► Oznámenie Aby sa zabránilo kumulácii kvapalín, zlému prekrveniu, tlakovým nekrózam, premiestneniu neutrálnej elektródy a zvýšeniu odporu: Monitorovanie akosti kontaktu medzi neutrálnou elektródou a pacientom Neutrálnu elektródu neklaďte pod zadok alebo pod chrbát pacienta. cez kvalitný...
  • Página 297 Špeciálnym a od dávky závislým riadením elektrických parametrov určujú- cich koagulačný účinok sa zabráni reznému efektu a tak sa umožní koagu- VF chirurgické zariadenie Aesculap GN300 obsahuje tak výkonný monopo- lácia s veľkým hĺbkovým efektom a pritom so šetením tkaniva.
  • Página 298 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Priradenie pedála k príslušnému generátoru sa vykoná tlačidlom 39. Ak je Pri prepnutí modulačného stupňa sa zmena snímacieho pomeru tým spô- napríklad pedál priradený bipolárnej časti, potom je aktivovanie monopo- sobená kompenzuje zmenou výstupného VF napätia, takže výstupné napä- lárnej časti možné...
  • Página 299 Obr. 3 Charakteristiky prispôsobenia, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Obr. 6 Charakteristiky prispôsobenia, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Obr. 4 Charakteristiky prispôsobenia, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Obr. 7 Charakteristiky prispôsobenia, Monopolar COAG Normal (P = f(R)) Obr. 5 Charakteristiky prispôsobenia, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Obr.
  • Página 300 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Obr. 9 Charakteristiky prispôsobenia, Bipolar CUT (P = f(R) originálny Obr. 11 Maximálne výstupné napätie (Up) monopolárneho výstupu v kábel CL = 175 pF) režime CUT Obr. 10 Charakteristiky prispôsobenia, Bipolar COAG (P = f(R) originálny Obr.
  • Página 301 Príprava a montáž Ak nebudú nasledujúce pokyny dodržiavané, nepreberá Aesculap v tomto prípade žiadnu zodpovednosť. ► Pri montáži a prevádzkovaní výrobku dodržujte: – národné predpisy týkajúce sa montáže a prevádzky, – národné predpisy o ochrane pred požiarom a pred výbuchom, Oznámenie Bezpečnosť...
  • Página 302 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Voľba napätia Legenda 80 Prístrojový konektor Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu, ktoré je uvedené na typovom 81 Vložka podľa výberu napätia štítku prístroja. 82 Bezpečnostný vypínač V priestore na zadnej strane VF generátora sa nachádza rozsah napätia, na ktorý...
  • Página 303 ■ Stlačením tlačidiel - sa musia dať znížiť hodnoty dávky až na príslušné Pripojenie k elektrickej sieti minimálne hodnoty. ■ Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Pamäťové funkcie sú opísané v iných častiach, pozri Uloženie nastave- trickým prúdom! nia zariadenia do pamäti a pozri Vyvolanie uloženého nastavenia zaria- ►...
  • Página 304 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Priradenie pedála Zapnutie zariadenia ► Stlačte prepínač priradenia pedála 39, čím priradíte pedál príslušnému Keď je zariadenie pripojené k sieťovému napätiu, svieti zelená kontrolka generátoru. LED 5. Stlačením tlačidla "Zariadenie ZAP/VYP" 7 sa zariadenie zapne a rozsvieti sa zelená...
  • Página 305 Nastavenie dávky Uloženie nastavenia zariadenia do pamäti Oznámenie Na uloženie celého nastavenia zariadenia do pamäti vrátane nastaveného priradenia pedála sú k dispozícii tri pamäťové miesta. Zariadenie preberie po zapnutí automaticky naposledy použité nastavenia. Zo základného nastavenia sa môžu hodnoty dávky príslušným tlačidlom + Ak sa má...
  • Página 306 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Predvoľba typu neutrálnej elektródy Aktivovanie monopolárneho výstupu Predvoľba typu neutrálnej elektródy sa môže vykonať počas cca 5 sekúnd Po správnom pripojení predvolenej neutrálnej elektródy a vhodnej rukoväti po stlačení tlačidla "Zariadenie ZAP/VYP" 7. sa dá cez rukoväť aktivovať monopolárny generátor. Pritom musia pri CUT a COAG zaznieť...
  • Página 307 Monitorovanie neutrálnej elektródy Delená jednorázová neutrálna elektróda (typ 2): Aplikácia delenej jednorazovej neutrálnej elektródy sa môže monitorovať Nedelená neutrálna elektróda (typ 1): podľa vyššie uvedených kritérií. Pri nedelených neutrálnych elektródach sa monitirovacie možnosti obme- Na použitie tejto neutrálnej elektródy je treba vziať do úvahy bezpeč- dzia na vodivé...
  • Página 308 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Monitirovanie hardvéru Prevádzkový stav "VF aktivovaný" Interné napätia vygenerované zariadením a ostatné hardvérové funkcie sa Počas aktívneho VF výstupu sa priebežne zaznamenávajú skutočné hot- neustále monitorujú. Po zistení chyby sa na monopolárnom displeji zobrazí noty určujúcich parametrov napätie, prúd a napätie/snímací...
  • Página 309 Validované postupy prípravy Všeobecné pokyny Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- Všeobecné bezpečnostné pokyny tením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné pred- čistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Página 310 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Príprava pred čistením ► Oddeľte výrobok od zdroja napätia. ► Odstráňte príslušenstvo Príprava na mieste použitia ► Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou han- dričkou bez chlpov. ► Výrobok prepravovať suchý v uzavretej odsávacej nádobe počas 6 h pre čistenie a dezinfekciu.
  • Página 311 Dezinfekcia elektrických prístrojov obrúskami bez sterilizácie Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥1 Dezinfekcia dezinfekč- Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol nými obrúskami Izbová teplota Fáza I Údržba ► Ak je potrebné, viditeľné zvyšky odstrániť jednorázovým dezinfekčným Vysokofrekvenčný prístroj GN300 je bezúdržbový. prostriedkom.
  • Página 312 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: ....... INVENTORY NO.: .......
  • Página 313 Rozpoznanie a odstránenie chýb Chybové kódy Zariadenie disponuje automatickým rozpoznávaním chýb. Číslo chyby sa objaví v signalizácii dávok 12 a 26. To umožní prevádzkovateľovi rýchlu loka- lizáciu príčiny chyby. Podľa chyby blokuje zariadenie aktivovanie bipolárneho, monopolárneho alebo bipolárneho aj monopolárneho VF výstupu. Ak je výstup monopolárny ako aj bipolárny VF výkon blokovaný, znázorní...
  • Página 314 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Chybový Chybový roz- Opis chyby Signalizácia Efekt na HA výstup Pomoc Komentár kód na displeji Er 28 Aplikácia/ Pedál je monopolar bipolar blokované Skontrolujte resp. Pre VF aktivovanie použite prí- Aktiv. mono- pokazený monopolar možné vymeňte pedál padne rukoväť...
  • Página 315 Výmena poistky Technický servis Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! trickým prúdom! ► Výrobok neupravovať. ► Pred výmenou poistky odpojiť zo siete! NEBEZPEČENSTVO VAROVANIE Predpísaná súprava ističov: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- ►...
  • Página 316 Aesculap ® Vysokofrekvenčné chirurgické zariadenie GN300 Pedálový vypínač Výstupný výkon 80 W na 1000 – bipolar COAG 80 W na 1000 Číslo výrobku Označenie Výstupná frekvencia 447 kHz GN161 Jednopedálové nožné tlačidlo (okrúhle) Modulačná frekvencia monopolar 20 kHz GK226 Jednopedálové nožné tlačidlo bipolar 1 kHz GN324...
  • Página 317 10.1 Podmienky okolia Prevádzka Transport a skladovanie Teplota Relatívna vlh- kosť vzduchu Atmosferický tlak 11. Likvidácia Oznámenie Výrobok musí byť pred likvidáciou spracovaný zo strany prevádzkovateľa, pozri Validované postupy prípravy. Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy. Recyklačný...
  • Página 318 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 ® Açıklamalar Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Aesculap 47 Nötr elektrotların durum göstergesine yönelik LED göstergeleri 48 Nötr elektroktlara yönelik priz 1 LED göstergesi: Bir cihaz ayarını kaydetmek için hazır 49 Potansiyel dengeleme soketi 2 Toplam bir cihaz ayarını...
  • Página 319 Bipolar ekipman sembolü Üreticinin sipariş numarası Parmak tuşsuz el tutamağı sembolü 2002/96/EG (WEEE) direktifine göre elektrikli ve elektro- nik cihaz işaretlemesi, bkz. Atık bertarafı Parmak tuşlu el tutamağı sembolü Nötr elektrotlar sembolü "tip 1" Üretim tarihi Nötr elektrotlar sembolü "tip 2" Nötr elektrotlar sembolü...
  • Página 320 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Kontrol, bakım ve muayene IEC/VDE düzenlemeleri uyarınca güvenli kullanım Depolama ve nakliye Operasyon ortamı Bakım Güvenlik kontrolü Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! Hataları tespit etmek ve gidermek ► Ürün gövdesini açmayın. Hata kodu TEHLİKE ►...
  • Página 321 ► ► Cihazın hasta ile doğrudan temas etmemesini ya da steril alana ulaş- Yoğun terleme ve gövdede deri ile deri temas ederse bu bölgeler antis- mamasını sağlayın. tatik bezlerle korunmalıdır. ► ► Kullanıcının hasta ve yüksek frekanslı cerrahi cihaz ile aynı anda doğ- İdrar, kateter üzerinden tahliye edilmelidir.
  • Página 322 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 ► Sıvı birikintilerini, kötü kan dolaşımını, basınç nekrozların, nötr elek- trotların ve direnç yükselmelerinin değişimini önlemek için: Nötr elek- Temas kalitesi monitörü üzerinden nört elektrot ve hasta arasındaki temas rotu hastanın kalçasının altına veya sırtına yerleştirmeyin. kalitesinin denetimi ancak denetimli bir nötr elektrot (ayrılmış...
  • Página 323 Kullanım amacı Koagülasyon etkisini belirleyen parametrelerin özel, doza bağlı kumandası aracılığıyla kesme etkisi önlenir ve böylece büyük derinlik etkili bir doku Aesculap HF cerrahi cihaz GN300, elektro cerrahi kullanımlarının nere- koruyucu koagülasyon sağlanır. deyse tüm yelpazesi ve operasyon yöntemleri bu cihaz ile örtülecek şekilde Vario çift ayak düğmesinin GN325 kullanımı...
  • Página 324 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 İlgili jeneratöre yönelik ayak düğmesinin düzenlenmesi 39 tuşu üzerinden Modülasyon kademesinin değiştirilmesinde çalışma döngüsünün buna gerçekleşir. Örneğin ayak düğmesi bipolar parçaya sınıflandırıldıysa mono- bağlı değişikliği, belirli bir yükleme için çıkış gücü sabit kalacak şekilde HF polar parçanın etkinleştirilmesi sadece el tutamağı...
  • Página 325 Şekil 3 Uyarlama eğrileri, Monopolar CUT1 (P = f(R)) Şekil 6 Uyarlama eğrileri, Monopolar CUT4 (P = f(R)) Şekil 4 Uyarlama eğrileri, Monopolar CUT2 (P = f(R)) Şekil 7 Uyarlama eğrileri, Monopolar COAG normal (P = f(R)) Şekil 5 Uyarlama eğrileri, Monopolar CUT3 (P = f(R)) Şekil 8 Uyarlama eğrileri, Monopolar COAG sprey (P = f(R))
  • Página 326 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Şekil 9 Uyarlama eğrileri, Bipolar CUT (P = f(R) orijinal kablo CL = 175pF) Şekil 11 CUT modundaki monopolar çıkışın maksimum çıkış tepe gerilimi Şekil 10 Uyarlama eğrileri, Bipolar COAG (P = f(R) orijinal kablo Şekil 12 COAG modundaki monopolar çıkışın maksimum çıkış...
  • Página 327 Hazırlama ve kurulum Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlen- mez. ► Ürünü kurarken ve çalıştırırken şunlara uyunuz: – ülkenizdeki kurulum ve işletmen kuralları, – ülkenizdeki yangın ve patlama emniyeti ile ilgili kurallar. Kullanıcının ve hastanın güvenliği elektrik şebeke bağlantısının, özel olarak da topraklama iletkeninin işlerliğine bağlıdır.
  • Página 328 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Gerilim ön seçimi Açıklamalar 80 Cihaz soketi Şebeke gerilimi cihazın tip levhasında belirtilen gerilime uygun olmak 81 Gerilim seçimi elemanı zorundadır. 82 Sigorta tutucusu HF jeneratörünün arka kısmında yer alan bir gözlem penceresinde cihazın ayarlı...
  • Página 329 ■ Elektrik şebekesine bağlama "-" tuşlarına basılarak doz göstergeleri ilgili minimum değere düşürü- lebilir. ■ Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! Kayıt işlevleri diğer bölümlerde açıklanmaktadır, bkz. Biz cihaz ayarının ► kaydedilmesi ve bkz. Kaydedilen cihaz ayarının çağrılması. Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- keye bağlayınız.
  • Página 330 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Pedal düzeni Cihazın çalıştırılması ► Ayak düğmesini ilgili jeneratöre sınıflandırmak için pedal düzeni 39 Cihaz şebeke gerilimine bağlı ise yeşil LED 5 yanar. "Cihaz açık/kapalı" değiştirme tuşuna basın. tuşuna 7 basıldığında cihaz çalışır ve yeşil LED 3 yanar. Doz göstergeleri- nin tüm LED'leri ve segmentleri kısa bir süre yanar ve akustik işletim gös- Ayak düğmesi örn.
  • Página 331 Doz ayarı Biz cihaz ayarının kaydedilmesi Ayarlanan pedal düzeni de dail olmak üzere komple cihaz ayarlarının kay- dedilmesi için üç bellek mevcuttur. Cihaz çalıştırıldıktan sonra otomatik olarak son kullanılan ayarları devralır. Bir ayar kaydedilirse ilk olarak 2 tuşuna basılmalıdır. 2 tuşu üzerinde bulu- Doz değerleri ilgili "+"...
  • Página 332 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Nötr elektrot tipinin seçilmesi Monopolar çıkışın etkinleştirilmesi Nötr elektrot tipinin seçimi "cihaz açık/kapalı" tuşuna 7 basıldıktan sonra Seçilen nötr elektrotun ve uygun bir el kulpunun doğru bağlantısından 5 saniye içerisinde gerçekleşebilir. sonra monopolar jeneratör el tutamağından etkinleştirilebilir. Bu sırada CUT ve COAG'da çeşitli akustik işletim sinyalleri duyulmalıdır ve ilgili optik "NE"...
  • Página 333 Nötr elektrot denetimi Bölünmüş tek kullanımlık nötr elektrotlar (nötr elektrot tip 2) Bölünmüş tek kullanımlık nötr elektrotun uygulaması yukarıda belirtilen Bölünmemiş nötr elektrotlar (nötr elektrot tip 1) kriterler uyarınca denetlenebilir. Bölünmemiş nötr elektrotlarda denetleme seçeneği nötr elektrot ve cihaz Bu nötr elektrotların kullanımı için nötr elektrot üreticisinin güvenlik uya- arasındaki iletken bağlantı...
  • Página 334 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Donanım denetimi "HF etkin" işletim durumu Cihaz tarafından elde edilen tüm dahili gerilimler ve diğer donanım işlev- HF çıkışı etkin ise, uygulanan hizmet için mantıklı olan gerilim, akım ve HF leri sürekli kontrol edilir. Bir hata algılanırsa monopolar ekranda "Er 400" sensör gerilimi/çalışma döngüsü...
  • Página 335 Validasyonu yapılmış hazırlama yön- Genel uyarılar temi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı ve dezenfeksiyon Genel güvenlik talimatları...
  • Página 336 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Temizlikten önce hazırlama ► Ürünü gerilim beslemesinden ayırın. ► Aksesuarı çıkarın. Kullanım yerinde hazırlama ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün olduğu kadar tamamen alınız. ► Ürünü 6 saat içerisinde kuru halde ve kapalı bir bertaraf konteyneri içinde temizlik ve dezenfeksiyon işlemine taşıyınız.
  • Página 337 Elektrikli cihazlarda sterilizasyon olmadan silerek dezenfeksiyon Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥1 Silerek dezenfeksiyon Meliseptol HBV Bezleri 50 % Propan-1-ol Oda sıcaklığı Evre I Bakım ► Kalan gözle görünür artıklar varsa, bunları tek kullanımlık dezenfeksi- Yüksek frekanslı cerrahi cihazı GN30 bakım gerektirmez. yon beziyle çıkarın.
  • Página 338 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Inspection protocol – safety inspection TEST INTERVAL: 1 Year TYPE OF DEVICE: High frequency surgical device GN300, from serial number 4000 MANUFACTURED BY: Aesculap AG, Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen/Germany RESPONSIBLE SN: .............. ORGANIZATION: ..............
  • Página 339 Hataları tespit etmek ve gidermek Hata kodu Cihaz otomatik bir hata algılama tertibatına sahiptir. Hata numaraları 12 ve 26 doz göstergelerinde belirir. Bu, işletmeciye hata sebebinin hızlı bir yerelleştirmesini sağlar. Cihaz hataya bağlı olarak bipolar, moponopolar ya da hem bipolar hem de monopolar çıkışın etkinleştirmesini kilitler. Hem monopolar hem de bipolar HF çıkışı...
  • Página 340 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Hata Hata alanı Hata Ekran gös- HA çıkışı üzerindeki etkiler Yardım Yorum kodu açıklaması tergesi Er 30 Uygulama/ Zaman bipolar Bipolar kilitli Pedalı serbest bırakın HF pedala basılma başına maks. 30 Bipolar etk. aşımı...
  • Página 341 Sigorta değişimi Teknik Servis Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehli- ► Sigorta elemanlarını değiştirmeden önce elek- kesi! trik fişini çekin! TEHLİKE ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI Öngörülen sigorta takımı: TA022006 (T4,0 AH/250 V) ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine ►...
  • Página 342 Aesculap ® Yüksek frekanslı cerrahi cihaz GN300 Ayak düğmesi HF çıkış gücü CUT 1 (M1) duru- - monopolar munda 300 W Ürün no. Adı CUT 1 (M1) duru- GN161 Tek pedallı ayak düğmesi (yuvarlak) munda 300 W GK226 Tek pedallı ayak düğmesi CUT 1 (M1) duru- munda 150 W...
  • Página 343 10.1 Ortam koşulları İşletim Depolama ve nakliye Sıcaklık Havadaki bağıl Atmosferik basınç 11. Atık bertarafı Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafından hazırlık yapılma- lıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi. Ürünün, komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun! Geri dönüşüm kimliği belgesi Extranet üzerinden ürün numarası...
  • Página 344 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA021596 2022-07 Change No. AE0061957...