Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
LED light source OP950 with sterile adapter OP941
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941
Mode d'emploi/Description technique
Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941
Instruções de utilização/Descrição técnica
Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941
Инструкция по примению/Техническое описание
Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером
OP941
Návod k použití/Technický popis
Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941
Návod na použitie/Technický opis
Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941
사용 설명서 / 기술 설명
멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap OP950

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický...
  • Página 2 OP950...
  • Página 3 OP941...
  • Página 4 Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 ® Legend LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Aesculap Hazardous electrical voltage LED light source OP950 1 Power OFF switch Fuse 2 Power ON indicator Alternating current 3 Power ON switch 4 Brightness control with push function Power ON switch 5 Optical fiber cable test unit (for use with sterile adapter)
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Manual cleaning/disinfection ......12 8.7.1 Manual cleaning with immersion disinfection ... . . 12 Applicable to.
  • Página 6: Applicable To

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Applicable to Product description ► For item-specific instructions for use and information on material compatibility, also Aesculap Extranet Scope of supply https://extranet.bbraun.com Designation Art. no. LED light source OP950 Safe handling Sterile adapter OP941 CAUTION...
  • Página 7: Operating Principle

    Operating principle 3.4.5 Modes shown on the display The LED lamp is very similar to a point light source. Display Explanation The light is propagated through the optical cable and directed to the field of view (operative field). STANDBY Standby Device is switched on, LED is off.
  • Página 8: Set-Up Environment/Set-Up Location

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Working with the LED light source Risk of injury and/or product malfunction due to incorrect operation of the electromedical system! ► WARNING Adhere to the instructions for use of any medi- System set-up cal device.
  • Página 9: Connecting The Accessories

    5.1.2 Connecting the accessories 5.1.7 Connecting the power supply Risk of injury due to unapproved configuration Risk of death by electric shock! using additional components! ► Connect the product only to a grounded power ► For all applied components, ensure that their supply.
  • Página 10: Optical Cable Test

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Optical cable test 5.4.2 Brightness control ► To adjust the brightness in increments (5 % increments), turn the If necessary, carry out an optical cable test: brightness control 4. ► Turn on the LED light source with the power ON 3 switch.
  • Página 11: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used for processing the product. All the chemical manufacturer's General safety instructions application specifications must be strictly observed.
  • Página 12: Cleaning/Disinfection

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Cleaning/disinfection 8.5.1 Product-specific safety guidelines on the reprocessing proce- dure LED light source OP950 Risk of electric shock and fire hazard! ► Unplug the device before cleaning. DANGER ► Do not use flammable or explosive cleaning or disinfecting solutions.
  • Página 13: Validated Cleaning And Disinfection Procedure

    8.5.2 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Wipe disinfection for Chapter Wipe disinfection for electrical devices Keep the optical cable interfaces clean. electrical devices with- without sterilization ■ Be sure that the optical cable interfaces are not scratched. Rub the out sterilization optical cable interfaces with a wad of cotton.
  • Página 14: Manual Cleaning/Disinfection

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Manual cleaning/disinfection ► Prior to manual disinfecting, allow water to drain off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfectant solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues.
  • Página 15: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    Mechanical cleaning/disinfecting Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effec- tiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Página 16: Disinfecting

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 8.8.2 Mechanical neutral or mild alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD-W Neutral: ■...
  • Página 17: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks ► Allow the product to cool down to room temperature. ► Inspect the product after each cleaning and disinfecting cycle to be sure it is: clean, functional, and undamaged. ► Check the product for any damage, abnormal running noise, overheat- ing or excessive vibration.
  • Página 18: Troubleshooting List

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 10. Troubleshooting list 10.1 Error with error code Error code in display Cause Remedy Error Code 1 LED light intensity cannot be adjusted or LED is defective. Replace the LED light source as soon as possible with a replace- ment.
  • Página 19: Fuse Replacement

    10.3 Fuse replacement 12. Accessories/Spare parts All accessories and spare parts must only be procured from the manufac- Risk of death by electric shock! turer. ► Unplug the device before changing the fuses! DANGER 12.1 Accessories for sterile adapter Ask your B. Braun/Aesculap agency about the prescribed fuse set. ►...
  • Página 20: Light Lead Accessories

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 12.5 Light lead accessories Weight 8.5 kg Dimensions (W x H x D) 330 mm x 146 mm x 362 mm Art. no. Designation Conforming to standard IEC/DIN EN 60601-1 Light lead CF, ∅...
  • Página 21: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    16. Distributor in the US/Contact in Can- ada for product information and com- plaints Aesculap Inc. 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034,...
  • Página 22 Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 ® Legende LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Aesculap Gefährliche elektrische Spannung LED-Lichtquelle OP950 1 Schalter Netz AUS Sicherung 2 Anzeige Netz EIN Wechselstrom 3 Schalter Netz EIN 4 Helligkeitsregler mit Push-Funktion Schalter Netz-EIN 5 Lichtleiterprüfeinheit (Verwendung mit Steriladapter) 6 Betätiger für Verriegelung Lichtleiteraufnahme 7 Lichtleiteraufnahme...
  • Página 23 Inhaltsverzeichnis Manuelle Reinigung/Desinfektion ..... . . 30 8.7.1 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion ....30 Geltungsbereich .
  • Página 24: Geltungsbereich

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Geltungsbereich Gerätebeschreibung ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Lieferumfang https://extranet.bbraun.com Bezeichnung Art.-Nr. LED-Lichtquelle OP950 Sichere Handhabung Steriladapter OP941 Gebrauchsanweisung TA014627 Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ► Produkt nicht öffnen. EMV-Broschüre TA022130 GEFAHR...
  • Página 25: Funktionsweise

    Funktionsweise 3.4.5 Am Display ausgegebene Modi Die LED-Lampe kommt einer Punktlichtquelle sehr nahe. Display Erläuterung Das Licht wird in einen Lichtleiter eingekoppelt und dem Betrachtungsfeld (OP-Feld) zugeführt. STANDBY Standby Gerät eingeschaltet, LED aus. 3.4.1 Helligkeitsregelung Grüne Kranzbeleuchtung am Helligkeits- regler ist deaktiviert. Die Helligkeit wird schrittweise (n 5-%-Schritten) über den Helligkeitsregler 4 eingestellt.
  • Página 26: Aufstellumgebung/Aufstellort

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Arbeiten mit LED-Lichtquelle Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion des Pro- dukts durch Fehlbedienung des medizinisch-elekt- rischen Systems! WARNUNG Bereitstellen ► Gebrauchsanweisungen aller medizinischen Geräte einhalten. Verbrennungsgefahr durch hohe Betriebstempera- ► Produkt nicht in Magnetresonanz-Umgebung tur! einsetzen.
  • Página 27: Zubehör Anschließen

    5.1.2 Zubehör anschließen 5.1.7 Spannungsversorgung anschließen Verletzungsgefahr durch unzulässige Konfiguration Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! bei Verwendung weiterer Komponenten! ► Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutz- ► Sicherstellen, dass bei allen verwendeten Kom- leiter anschließen. GEFAHR GEFAHR ponenten die Klassifikation mit der Klassifika- tion des Anwendungsteils (z.
  • Página 28: Lichtleiterprüfung

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Lichtleiterprüfung 5.4.2 Helligkeitsregelung ► Um die Helligkeit schrittweise (in 5-%-Schritten) einzustellen, den Bei Bedarf Lichtleiterprüfung durchführen: Helligkeitsregler 4 drehen. ► LED-Lichtquelle mit dem Schalter Netz EIN 3 einschalten. Drehen im Uhrzeigersinn steigert die Lichtintensität. ►...
  • Página 29: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Validiertes Aufbereitungsverfahren Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit emp- fohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstel- Allgemeine Sicherheitshinweise lers sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Hinweis Problemen führen: ■...
  • Página 30: Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Reinigung/Desinfektion 8.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- verfahren LED-Lichtquelle OP950 Stromschlag- und Brandgefahr! ► Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. GEFAHR ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. ► Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Pro- dukt eindringt.
  • Página 31: Validiertes Reinigungs- Und Desinfektionsverfahren

    8.5.2 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Wischdesinfektion bei Kapitel Wischdesinfektion bei elektrischen Lichtleitergrenzflächen sauber halten. elektrischen Geräten Geräten ohne Sterilisation ■ Sicherstellen, dass Lichtleitergrenzflächen nicht verkratzt werden. ohne Sterilisation Lichtleitergrenzflächen mit einem Wattebausch abreiben. ■ LED-Lichtquelle OP950 ■...
  • Página 32: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Pro- dukt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellö- sung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Página 33: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 8.8.1 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt...
  • Página 34: Maschinelle Neutrale Oder Mildalkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 8.8.2 Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W Reinigung 55/131 VE–W Neutral: ■ Konzentrat: – pH-neutral – <5 % anionische Tenside ■...
  • Página 35: Instandhaltung

    Instandhaltung Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. 10. Fehler erkennen und beheben 10.1 Fehler mit Fehlercode Fehlercode im Display Ursache Behebung Error Code 1...
  • Página 36: Sicherungswechsel

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 10.3 Sicherungswechsel 12. Zubehör/Ersatzteile Alle Zubehör- und Ersatzteile sind ausschließlich vom Hersteller zu bezie- Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! hen. ► Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netz- stecker ziehen! GEFAHR 12.1 Zubehör Steriladapter Vorgeschriebenen Sicherungssatz bei B. Braun/Aesculap-Vertretung erfragen.
  • Página 37: Zubehör Potenzialausgleichskabel

    12.6 Zubehör Potenzialausgleichskabel 14. Umgebungsbedingungen Art.-Nr. Bezeichnung Betrieb Transport und Lagerung TA008205 Potenzialausgleichskabel, 0,8 m Temperatur 10 °C bis 40 °C -10 °C bis 50 °C GK535 Potenzialausgleichskabel, 4,0 m Relative Luft- 30 % bis 75 % 10 % bis 90 % feuchtigkeit Atmosphäri- 700 hPa bis 1 060 hPa...
  • Página 38 Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 ® Légende Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Aesculap Fusible Source de lumière froide LED OP950 Courant alternatif 1 Interrupteur secteur ARRÊT Interrupteur secteur MARCHE 2 Indication EN CIRCUIT 3 Interrupteur secteur MARCHE 4 Régulateur de luminosité...
  • Página 39: Domaine D'application

    3.4.5 Modes affichés à l’écran ....... 39 Service technique........50 Préparation et installation.
  • Página 40: Description De L'appareil

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 ► Respecter les normes en vigueur. 3.3.1 Indication ► En environnement stérile, utiliser uniquement l’adaptateur stérile Pour la source de lumière froide OP950 proprement dite, aucune indica- OP941 préalablement stérilisé. tion médicale ne peut être déduite indépendamment du système endosco- ►...
  • Página 41: Testeur De Câble Optique Avec Adaptateur Stérile

    ► 3.4.4 Testeur de câble optique avec adaptateur stérile Relier le raccord pour conducteur d’équipotentialité monté au dos de l’appareil à la prise d’équipotentialité de la salle à usage médical (voir Le testeur de câble optique peut s’utiliser en environnement stérile avec IEC 60601-1/EN 60601-1 ou les normes nationales correspondantes).
  • Página 42: Empilage Des Appareils

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 ► Veiller à une stabilité suffisante du support (table, plafonnier, chariot Risque de blessure en cas de configuration non à appareils ou autres). admissible avec l’utilisation d’autres composants! ►...
  • Página 43: Déconnexion Du Câble Optique De La Source Lumineuse Del

    5.1.4 Déconnexion du câble optique de la source lumineuse DEL Contrôle de fonctionnement ► Pour déverrouiller le câble optique, tourner l’actionneur 6 dans le sens ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisation de du repère. la source de lumière froide LED. ►...
  • Página 44: Manipulation

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Manipulation Démontage Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! Adaptateur stérile OP941 ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant ► Dévisser les deux adaptateurs 14 et 15 de l’adaptateur stérile 16. chaque utilisation.
  • Página 45: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- 8.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de de traitement 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de pré- Source de lumière froide LED OP950 lavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants (subs-...
  • Página 46: Procédé De Nettoyage Et De Décontamination Validé

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 8.5.2 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Référence ■ Décontamination par Chapitre Décontamination par essuyage sans Maintenir les interfaces du câble optique propres. essuyage sans stérilisa- stérilisation pour les appareils électriques ■...
  • Página 47: Nettoyage/Désinfection Manuels

    Nettoyage/désinfection manuels ► ► Avant de procéder à la désinfection manuelle, laisser l’eau de rinçage Après le nettoyage/la désinfection manuels, vérifier par contrôle visuel s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. solution de désinfection.
  • Página 48: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Página 49: Nettoyage Neutre Ou Alcalin Doux En Machine Et Désinfection Thermique

    8.8.2 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: ■ Concentré : – pH neutre –...
  • Página 50: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Vérification, entretien et contrôle ► Laisser refroidir le produit à la température ambiante. ► Après chaque nettoyage et décontamination, vérifier sur le produit les éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de dété- riorations.
  • Página 51: Identification Et Élimination Des Pannes

    10. Identification et élimination des pannes 10.1 Anomalie avec code d’erreur Code d’erreur sur le visuel Cause Elimination Error Code 1 L’intensité lumineuse de la LED n’est pas réglable ou la LED est défec- Remplacer la source de lumière tueuse. froide LED le plus rapidement pos- sible par un appareil de rechange.
  • Página 52: Changement Des Fusibles

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 10.3 Changement des fusibles 12. Accessoires/pièces de rechange Se procurer l’ensemble des accessoires et pièces de rechange exclusive- Danger de mort par électrocution! ment chez le fabricant. ► Retirer la fiche secteur avant le changement des cartouches fusibles! DANGER...
  • Página 53: Accessoire Câble D'équipotentialité

    12.6 Accessoire câble d’équipotentialité 14. Conditions ambiantes Art. n° Désignation Fonctionnement Transport et stockage TA008205 Câble d’équipotentialité, 0,8 m Température 10 à 40 °C -10 à 50 °C GK535 Câble d’équipotentialité, 4,0 m Humidité rela- 30 à 75 % 10 à 90 % tive de l’air Pression 700 à...
  • Página 54: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 ® Leyenda Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Aesculap Tensión eléctrica peligrosa Fuente de luz LED OP950 1 Pulsador DESCONECTAR Fusible 2 Indicador luminoso de tensión Corriente alterna 3 Pulsador CONECTAR 4 Regulador de intensidad con función pulsar...
  • Página 55 3.4.3 Multi-acoplamiento para conductor de luz ....54 Identificación y subsanación de fallos ....65 3.4.4 Unidad de pruebas con adaptador estéril para el conductor de 10.1...
  • Página 56: Descripción Del Aparato

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 ► La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse 3.3.1 Indicaciones exclusivamente al personal que reciba la formación correspondiente Para la fuente de luz OP950 en sí, separada del sistema endoscópico, no para su aplicación en intervenciones endoscópicas.
  • Página 57: Unidad De Pruebas Con Adaptador Estéril Para El Conductor De Luz

    3.4.4 Unidad de pruebas con adaptador estéril para el conductor de Nota La seguridad del usuario y del paciente depende, entre otras cosas, del per- fecto estado del cable de red y, sobre todo, de que el conducto de puesta a La unidad de pruebas para el conductor de luz puede utilizarse en el área tierra está...
  • Página 58: Apilado De Unidades

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 ► Asegurarse de que se mantienen las siguientes distancias mínimas res- Peligro de lesiones por una configuración no permi- pecto a otros aparatos: tida al utilizar otros componentes. – lateral 50 mm ►...
  • Página 59: Desconectar El Cable Del Conductor De Luz De La Fuente De Luz Led

    5.1.4 Desconectar el cable del conductor de luz de la fuente de luz Comprobación del funcionamiento LED. ► Antes de cada uso, comprobar el funcionamiento de la fuente de luz ► Para desenroscar el conductor de luz, girar el accionamiento 6 en la LED.
  • Página 60: Manejo Del Producto

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Manejo del producto Desmontar el instrumento Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. Adaptador estéril OP941 ► Comprobar el funcionamiento antes de cada ► Desenroscar los dos adaptadores 14 y 15 del adaptador estéril 16. uso.
  • Página 61: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Limpieza/Desinfección Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden 8.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. proceso de tratamiento. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Fuente de luz LED OP950 superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Página 62: Proceso Homologado De Limpieza Y Desinfección

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 8.5.2 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia ■ Desinfección con paño Capítulo Desinfección con paño de aparatos Mantener limpias las superficies interfaciales del conductor del luz. de aparatos eléctricos eléctricos sin esterilización ■...
  • Página 63: Limpieza/Desinfección Manuales

    Limpieza/desinfección manuales ► ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfec- que no han quedado restos en las superficies visibles. tante se diluya.
  • Página 64: Limpieza/Desinfección Automáticas

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Limpieza/Desinfección automáticas Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN limpieza y desinfección.
  • Página 65: Limpieza Automática Neutra O Ligeramente Alcalina Y Desinfección Térmica

    8.8.2 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica. Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 Neutra:: ■ Concentrado: – pH neutro –...
  • Página 66: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Control, mantenimiento e inspección ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. ► Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar que: esté limpio, fun- cione debidamente y no tenga defectos. ►...
  • Página 67: Identificación Y Subsanación De Fallos

    10. Identificación y subsanación de fallos 10.1 Errores con códigos de error Código de error en la pantalla Causa Subsanación Error Code 1 No se puede regular la intensidad lumínica del LED o LED defectuoso. Cambiar la fuente de luz LED por una de repuesto lo antes posible.
  • Página 68: Cambio De Fusibles

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 10.3 Cambio de fusibles 12. Accesorios/piezas de recambio Pedir únicamente al fabricante los accesorios y piezas de recambio. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ► Antes de cambiar los fusibles desenchufar el conector de red.
  • Página 69: Accesorios Del Cable De Conexión Equipotencial

    12.6 Accesorios del cable de conexión equipotencial 14. Condiciones ambientales N.º art. Descripción Funcionamiento Transporte y almacena- miento TA008205 Cable de conexión equipotencial, 0,8 m Temperatura 10 °C a 40 °C -10 °C a 50 °C GK535 Cable de conexión equipotencial, 4,0 m Humedad rela- 30 % a 75 % 10 % a 90 %...
  • Página 70: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 ® Legenda Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Aesculap Fusibile Fonte di luce LED OP950 Corrente alternata 1 Interruttore rete OFF Interruttore rete ON 2 Spia di rete ON 3 Interruttore rete ON 4 Regolatore di luminosità...
  • Página 71 3.4.5 Modalità visualizzate sul display ......71 Assistenza tecnica ........82 Preparazione ed installazione .
  • Página 72: Descrizione Dell'apparecchio

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 ► Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano accessibili per 3.3.1 Indicazioni l’utente. Per la stessa fonte di luce OP950 senza il sistema endoscopico non può ► Rispettare le norme vigenti.
  • Página 73: Modalità Visualizzate Sul Display

    ► 3.4.4 Gruppo di controllo fibre ottiche con adattatore sterile Collegare l’apparecchio tramite l’attacco di compensazione del poten- ziale montato sul retro del medesimo alla compensazione del poten- L'utilizzo del gruppo di controllo fibre ottiche avviene in ambiente sterile ziale dell’ambiente a uso medico (vedi IEC 60601-1/EN 60601-1 con adattatore sterile OP941.
  • Página 74: Impilamento Degli Apparecchi

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 ► Verificare che gli elementi di comando, l'interruttore di rete e la presa Pericolo di lesioni da configurazione non ammessa dell'apparecchio siano accessibili all'utilizzatore. in caso di impiego di ulteriori componenti! ►...
  • Página 75: Distacco Del Cavo A Fibre Ottiche Dalla Fonte Di Luce Led

    5.1.4 Distacco del cavo a fibre ottiche dalla fonte di luce LED Controllo del funzionamento ► Per sbloccare le fibre ottiche, ruotare l'attivatore 6 verso l'indicazione ► Prima di ogni utilizzo sottoporre la fonte di luce LED ad un controllo di direzione.
  • Página 76: Operatività

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Operatività Montaggio Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! Adattatore sterile OP941 ► Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del ► Avvitare i due adattatori 14 e 15 sull'adattatore sterile 16. funzionamento.
  • Página 77: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile 8.5.1 Norme di sicurezza specifiche per il prodotto in merito al pro- o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- cedimento di preparazione sterile razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Fonte di luce LED OP950...
  • Página 78: Processo Di Pulizia E Disinfezione Validato

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 8.5.2 Processo di pulizia e disinfezione validato Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Disinfezione per strofi- Capitolo Disinfezione per strofinamento degli Tenere pulite le superfici limite dei conduttori a fibre ottiche. namento degli appa- apparecchi elettrici senza sterilizzazione ■...
  • Página 79: Pulizia/Disinfezione Manuale

    Pulizia/disinfezione manuale ► ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del pro- Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un dotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. ►...
  • Página 80: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Pulizia/disinfezione automatiche Nota Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). a manutenzione.
  • Página 81: Pulizia Automatica Neutra O Moderatamente Alcalina E Disinfezione Termica

    8.8.2 Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrato: – A pH neutro – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Página 82: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Controllo, manutenzione e verifica ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente. ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e non danneggiato. ►...
  • Página 83: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    10. Identificazione ed eliminazione dei guasti 10.1 Errore con codice di errore Codice di errore sul display Causa Rimedio Error Code 1 L'intensità luminosa LED non può essere impostata e il LED è difettoso. Sostituire prima possibile la fonte di luce LED con un apparecchio sosti- tutivo.
  • Página 84: Sostituzione Dei Fusibili

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 10.3 Sostituzione dei fusibili 12. Accessori/Ricambi Gli accessori e i ricambi devono essere richiesti esclusivamente al produt- Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! tore. ► Prima di sostituire gli inserti fusibili, staccare sempre la spina dalla presa di rete! PERICOLO 12.1 Accessorio adattatore sterile...
  • Página 85: Accessorio Cavo Di Compensazione Del Potenziale

    12.6 Accessorio cavo di compensazione del potenziale 14. Condizioni ambientali Cod. art. Descrizione Esercizio Trasporto e conserva- zione TA008205 Cavo di compensazione del potenziale, 0,8 m Temperatura da 10 °C a 40 °C da -10 °C a 50 °C GK535 Cavo di compensazione del potenziale, 4,0 m Umidità...
  • Página 86: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 ® Legenda Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 Aesculap Tensão eléctrica perigosa Fonte de luz LED OP950 1 Interruptor de rede DESLIGAR Fusível 2 Indicador de rede LIGADA Corrente alternada 3 Interruptor de rede LIGAR 4 Regulador de brilho com função Push...
  • Página 87 3.4.3 Multi encaixes de condutores de luz ..... 86 10.1 Erro com código de erro ....... 97 3.4.4 Unidade de teste de condutor de luz com adaptador de 10.2...
  • Página 88: Descrição Do Aparelho

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 – Respeitar as informações de segurança e as instruções de manuten- 3.3.1 Indicação ção. A fonte de luz OP950 em si pode ser derivada separada do sistema endos- – Combinar apenas produtos da Aesculap entre si. cópico sem indicação médica.
  • Página 89: Unidade De Teste De Condutor De Luz Com Adaptador De Esterelização

    3.4.4 Unidade de teste de condutor de luz com adaptador de este- Nota relização A segurança do utilizador e do doente depende, entre outras coisas, de uma rede intacta e, em particular, de uma ligação correcta do condutor de pro- A unidade de verificação do condutor de fibra ótica pode ser utilizada num tecção.
  • Página 90: Empilhamento De Aparelhos

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 ► Assegurar-se de que são mantidas as seguintes distâncias mínimas dos No caso de uma configuração inadmissível devido à outros aparelhos. utilização de componentes adicionais existe o risco – de lado 50 mm de ferimentos! ATENÇÃO –...
  • Página 91: Separar O Cabo Do Condutor De Luz Da Fonte De Luz Led

    5.1.4 Separar o cabo do condutor de luz da fonte de luz LED Se o aparelho funcionar corretamente, a fonte de luz LED é ativada com o condutor de fibra ótica encaixado ao pressionar o regulador de ► Para desbloquear o condutor de luz, rodar o bloqueio 6 na direcção da brilho.
  • Página 92: Ligar E Desligar O Aparelho

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 5.4.1 Ligar e desligar o aparelho Método de reprocessamento validado ► Ligar a fonte de luz LED com o interruptor Rede LIGADA 3. Lâmpada avisadora Rede Ligada 2. Instruções gerais de segurança ►...
  • Página 93: Informações Gerais

    Informações gerais Limpeza/desinfecção As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a 8.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- método de reprocessamento guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ção e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Fonte de luz LED OP950 >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da substância...
  • Página 94: Processo De Limpeza E Desinfecção Validado

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 8.5.2 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Desinfecção mecânico- Capítulo Desinfecção mecânico-química de Manter a interface do condutor de luz limpa. química de aparelhos aparelhos eléctricos sem esterilização ■...
  • Página 95: Limpeza/Desinfeção Manual

    Limpeza/desinfeção manual ► Antes da desinfeção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfetante. ► Após a desinfeção manual, verificar se as superfícies visíveis apresen- tam resíduos. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfeção. 8.7.1 Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase...
  • Página 96: Limpeza/Desinfecção Automática

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 Limpeza/desinfecção automática Nota Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- cia testada (por ex.
  • Página 97: Limpeza Neutra Ou Ligeiramente Alcalina E Desinfecção Térmica Automáticas

    8.8.2 Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrado: –...
  • Página 98: Controlo, Manutenção E Verificação

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 Controlo, manutenção e verificação ► Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente. ► Depois de cada limpeza e desinfecção, verificar o produto quanto a: limpeza, bom funcionamento e danos. ►...
  • Página 99: Identificação E Resolução De Erros

    10. Identificação e resolução de erros 10.1 Erro com código de erro Código de erro no mostrador Causa Resolução Error Code 1 Não é possível ajustar a intensidade da luz LED ou o LED apresenat-se Substituir a fonte de luz LED por um defeituoso.
  • Página 100: Substituição Do Fusível

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 10.3 Substituição do fusível 12. Acessórios/peças sobressalentes Obter todos os acessórios e peças de substituição exclusivamente do fabri- Perigo de morte devido a choque eléctrico! cante. ► Antes da substituição dos cartuchos fusíveis, retirar a ficha de rede! PERIGO 12.1 Acessório adaptador esterilizado...
  • Página 101: Acessórios Cabo Equipotencial

    12.6 Acessórios Cabo equipotencial 14. Condições ambientais Art. n.º Designação Operação Transporte e armazena- mento TA008205 Cabo equipotencial, 0,8 m Temperatura 10 °C a 40 °C -10 °C a 50 °C GK535 Cabo equipotencial, 4,0 m Humidade rela- 30 % a 75 % 10 % a 90 % tiva do ar Pressão atmos-...
  • Página 102: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 ® Legenda LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Aesculap Zekering LED-lichtbrond OP950 Wisselstroom 1 Schakelaar voeding UIT Hoofdschakelaar Voeding AAN 2 Indicator voeding AAN 3 Schakelaar voeding AAN 4 Helderheidsregelaar met drukfunctie Hoofdschakelaar Voeding UIT 5 Testeenheid voor lichtgeleider (gebruik met steriele adapter) 6 Hendel voor vergrendeling lichtgeleiderhouder...
  • Página 103: Toepassingsgebied

    3.4.5 Op het display weergegeven modi ..... . .103 Technische dienst........114 Voorbereiding en opstelling.
  • Página 104: Beschrijving Van Het Apparaat

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 ► Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die toegankelijk is voor 3.3.1 Indicatie de gebruiker. Voor de OP950 lichtbron zelf kan losgekoppeld van het endoscopiesysteem ► Leef de toepasselijke normen na. geen medische indicatie worden afgeleid. ►...
  • Página 105: Testeenheid Voor Lichtgeleider Met Steriele Adapter

    ► 3.4.4 Testeenheid voor lichtgeleider met steriele adapter Sluit het apparaat via de op de achterkant van het apparaat gemon- teerde aansluiting voor potentiaalvereffeningskabels aan op de poten- De testeenheid voor de lichtgeleider kan in het steriele bereik met een tiaalvereffening van de medische ruimte (zie IEC 60601-1/EN 60601-1 gesteriliseerde steriele adapter OP941 worden gebruikt.
  • Página 106: Apparaten Stapelen

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 ► Let erop dat de draagconstructie (tafel, rek, toestelwagen e.d.) vol- Gevaar voor verwondingen door ontoelaatbare doende stabiel is. configuratie bij gebruik van andere componenten. ► Volg de gebruiksaanwijzing van de draagconstructie. ►...
  • Página 107: Lichtgeleiderkabel Van De Led-Lichtbron Afkoppelen

    5.1.4 Lichtgeleiderkabel van de LED-lichtbron afkoppelen Functionele test ► Om de lichtgeleider te ontgrendelen de hendel 6 in de richtingsmarke- ► Onderwerp de LED-lichtbron voor elk gebruik aan een functietest. ring draaien. ► Controleer of de zelftest normaal verloopt. Bij een succesvolle zelftest wordt na het startlogo de regel "STANDBY" 5.1.5 Steriele adapter plaatsen weergegeven.
  • Página 108: Bediening

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Bediening Demontage Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Steriele adapter OP941 ► Voer voor elk gebruik een functietest uit. ► Schroef beide adapters 14 en 15 van de steriele adapter 16 af. WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding door gebruik van het pro- duct buiten het gezichtsveld!
  • Página 109: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen Reiniging/desinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- 8.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- riliseren spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- LED-lichtbron OP950 turen >45 °C noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alco-...
  • Página 110: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieprocedé

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 8.5.2 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocedé Gevalideerd procedé Bijzonderheden Referentie ■ Wisdesinfectie van Paragraaf Wisdesinfectie van elektrische appa- Houd de grensvlakken van de lichtgeleider schoon. elektrische apparaten raten zonder sterilisatie ■ Zorg ervoor dat de grensvlakken van de lichtgeleider niet gekrast zonder sterilisatie worden.
  • Página 111: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het product afdruipen, om verdunning van de desinfecterende oplossing te voorkomen. ► Controleer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/des- infectie visueel op residuen. ► Herhaal het reinigings-/desinfectieproces, indien nodig. 8.7.1 Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase...
  • Página 112: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE- onderhouden en geïnspecteerd. merk conform DIN EN ISO 15883). 8.8.1 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging...
  • Página 113: Machinale Neutrale Of Licht Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    8.8.2 Machinale neutrale of licht alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reinigen 55/131 DM-W Neutraal: ■ Concentraat: – pH-neutraal – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 %* Licht alkalisch: ■...
  • Página 114: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Controle, onderhoud en inspectie ► Het product tot kamertemperatuur laten afkoelen. ► Controleer het product na elke reiniging en desinfectie op: reinheid, goede werking en beschadiging. ► Inspecteer het product op beschadigingen, abnormale geluiden, bui- tensporige verhitting of te sterke trillingen.
  • Página 115: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    10. Opsporen en verhelpen van fouten 10.1 Fout met foutcode Foutcode in het display Oorzaak Oplossing Error code 1 LED-lichtintensiteit kan niet worden ingesteld of LED is defect. Vervang de LED-lichtbron zo snel mogelijk voor een vervangend exemplaar. Error code 2 Storing van ventilator van de behuizing.
  • Página 116: Vervanging Van Zekeringen

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 10.3 Vervanging van zekeringen 12. Accessoires/Reserveonderdelen Alle accessoires en reserveonderdelen kunt u uitsluitend bij de fabrikant Levensgevaar door elektrische schok! kopen. ► Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u de zekeringen vervangt. GEVAAR 12.1 Accessoires steriele adapter Vragen naar voorgeschreven zekeringen bij de vestiging van...
  • Página 117: Toebehoren Potentiaalvereffeningskabel

    12.6 Toebehoren potentiaalvereffeningskabel 14. Omgevingsvoorwaarden Art.nr. Omschrijving Werking Transport en opslag TA008205 Potentiaalvereffeningskabel, 0,8 m Temperatuur 10 °C tot 40 °C -10 °C tot 50 °C GK535 Potentiaalvereffeningskabel, 4,0 m Relatieve 30 % tot 75 % 10 % tot 90 % luchtvochtig- heid Atmosferische...
  • Página 118 Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 ® Legend LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Aesculap Säkring LED-ljuskälla OP950 Växelström 1 Brytare nät FRÅN Brytare Nät TILL 2 Visning nät TILL 3 Brytare nät TILL 4 Ljusstyrkereglerare med push-funktion Brytare Nät FRÅN 5 Ljusledartestenhet (användning med steriladapter) 6 Reglage för låsning ljusledarfäste 7 Ljusledarupptagning...
  • Página 119: Giltighetsomfattning

    3.4.5 Lägen som matas ut på displayen......119 Tillbehör/reservdelar ........130 Förberedelser och uppställning .
  • Página 120: Apparatbeskrivning

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 ► I en steril miljö får endast en sterilt preparerad steriladapter OP941 3.3.2 Kontraindikation användas. Ingen medicinska kontraindikationer kan härledas från OP950 ljuskällan ► Säkerställ att den elektriska installationen i lokalen följer IEC-kraven. själv vid friställning från det endoskopiska systemet.
  • Página 121: Lägen Som Matas Ut På Displayen

    3.4.5 Lägen som matas ut på displayen Risk för personskador och/eller för att produkten fungerar felaktigt genom felaktig användning av Display Förklaring det medicinska elektriska systemet! VARNING STANDBY Standby ► Följ bruksanvisningarna till all medicinsk utrust- Apparaten startad, LED släckt. ning.
  • Página 122: Arbeta Med Led-Ljuskälla

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Arbeta med LED-ljuskälla Det måste kunna styrkas att alla enheter som ansluts till gränssnitten uppfyller aktuella IEC-standarder (t ex. IEC/DIN EN 60601-1 för medicinsk elektrisk utrustning). Alla konfigurationer måste uppfylla systemstandard enligt IEC/DIN Iordningställande EN 60601-1.
  • Página 123: Urdrifttagning

    5.1.8 Urdrifttagning Användning Tips Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Det går bara att garantera att produkten är fullständigt och säkert urkopp- ► Gör en funktionskontroll före varje användning. lad från försörjningsnätet om nätkabeln är utdragen. VARNING ► Stänga av apparaten: Aktivera reglaget Nät-FRÅN 1. ►...
  • Página 124: Montering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Montering Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Steriladapter OP941 den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande ►...
  • Página 125: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering 8.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar till beredningsmeto- LED-ljuskälla OP950 Risk för elektrisk stöt och brand! ► Dra ur nätkontakten före rengöringen. FARA ► Brännbara och explosiva rengörings- och desin- fektionsmedel får inte användas. ► Se till att det inte tränger in vätska i produkten. Risk för att produkten skadas eller förstörs genom maskinell rengöring/desinficering! ►...
  • Página 126: Validerad Procedur För Rengöring Och Desinficering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 8.5.2 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Avtorkningsdesinfice- Kapitel Avtorkningsdesinficering för elutrust- Håll ljusledargränsytorna rena. ring för elutrustning ning utan sterilisering ■ Kontrollera att ljusledargränsytorna inte blir repiga. Gnid av ljusle- utan sterilisering dargränsytorna med en bomullstuss.
  • Página 127: Manuell Rengöring/Desinfektion

    Manuell rengöring/desinfektion ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell des- inficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring/desinfektion att det inte finns några rester kvar på synliga ytor. ► Upprepa rengörings- eller desinfektionsproceduren vid behov. 8.7.1 Manuell rengöring med doppdesinfektion Åtgärd...
  • Página 128: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Maskinell rengöring/desinficering Tips Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller och kontrolleras regelbundet. CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). 8.8.1 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud...
  • Página 129: Desinficering

    8.8.2 Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 Rengöring 55/131 Neutral: ■ Koncentrat: – pH-neutral – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 %* Milt alkaliskt: ■...
  • Página 130: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Kontroll, underhåll och provning ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna Renhet, funktion och skador. ► Kontrollera produkten med avseende på skador, ovanliga lagerljud, kraftig uppvärmning eller kraftig vibration. ►...
  • Página 131: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    10. Identifiering och avhjälpande av fel 10.1 Fel med felkod Felkod i displayen Orsak Åtgärd Error Code 1 Det går inte att ställa in LED-ljusintensiteten eller LED är defekt. Byt ut LED-ljuskällan mot en ersätt- ning snarast möjligt. Error Code 2 Fläkten i höljet fungerar inte Byt ut LED-ljuskällan mot en ersätt- ning snarast möjligt.
  • Página 132: Säkringsbyte

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 10.3 Säkringsbyte 12. Tillbehör/reservdelar Allt tillbehör och alla reservdelar får endast anskaffas från tillverkaren. Livsfara på grund av elektriska stötar. ► Dra ur nätkontakten före byte av säkringsinsat- ser! FARA 12.1 Tillbehör steriladapter Ta reda på...
  • Página 133: Tillbehör Potentialutjämningskabel

    12.6 Tillbehör potentialutjämningskabel 14. Omgivningsvillkor Art.nr.: Beteckning Drift Transport och förvaring TA008205 Potentialutjämningskabel, 0,8 m Temperatur 10 °C till 40 °C -10 °C till 50 °C GK535 Potentialutjämningskabel, 4,0 m Relativ luftfuk- 30 % till 75 % 10 % till 90 % tighet Atmosfäriskt 700 hPa till 1 060 hPa...
  • Página 134 Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Легенда ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Aesculap Опасное электрическое напряжение Светодиодный источник света OP950 1 Клавиша Сеть ВЫКЛ Предохранитель 2 Индикатор Сеть ВКЛ Переменный ток 3 Клавиша Сеть ВКЛ 4 Регулятор...
  • Página 135 3.4.3 Мультикрепление световода ......135 8.10 Стерилизация ......... .145 3.4.4 Устройство...
  • Página 136: Описание Прибора

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Необходимые для работы компоненты ► Перед применением изделия проверить его на работоспособ ность и надлежащее состояние. Обозначение Артикул ► Соблюдать "Указания по электромагнитной совместимости (ЭМС)", см. TA022130. Светодиодный источник света OP950 ►...
  • Página 137: Принцип Действия

    Принцип действия 3.4.5 Отображаемые на дисплее режимы Светодиодная лампа очень похожа на точечный источник света. Дисплей Объяснение Свет поступает в световод и подается к операционному полю. STANDBY Режим ожидания 3.4.1 Регулировка яркости Устройство включено, светодиод выключен. Яркость настраивается пошагово (с шагом 5 %) с помощью регуля- Зеленая...
  • Página 138: Среда/Место Установки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 10.2 Неисправности

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 ► ► Соединить прибор с помощью провода выравнивания потен Убедиться, что соблюдаются следующие минимальные рассто- циалов, через разъем на его задней панели, с клеммой для яния до других приборов: выравнивания потенциалов в помещении, используемом в –...
  • Página 139: Подключение Приборов Для Обмена Данными

    5.1.1 Подключение приборов для обмена данными ► При возникновении вопросов обращайтесь к известному Вам представителю компании B. Braun/Aesculap или в отдел техни- При помощи коммуникационных интерфейсов 8 источник света ческого обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное соединяется с приоритетным устройством. При этом источник обслуживание.
  • Página 140: Вывод Из Обслуживания

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 ► Индикатор "Сеть ВКЛ" 2 показывает включенное состояние. Включить регулятор яркости 4, чтобы включить свет. ► ► При совместной работе нескольких устройств подключать Прижать световод 5 к источнику света. устройства к шине для выравнивания потенциалов. Результаты...
  • Página 141: Активация/Режим Ожидания

    Утвержденный метод обработки 5.4.3 Активация/режим ожидания ► Для активации светодиодного источника света нажать регуля- тор яркости 4. Общие указания по технике безопасности ► Для переключения активного светодиодного источника света (светодиод вставлен, свет испускается) в режим ожидания Указание нажать регулятор яркости 4. Соблюдать...
  • Página 142: Общие Указания

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Общие указания Подготовка перед очисткой ► Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Перед очисткой разобрать стерильный адаптер OP941, см. затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- Демонтаж. розию.
  • Página 143: Утвержденный Метод Очистки И Дезинфекции

    Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО вие слишком высокой температуры! Применять средства для очистки и дезин- ► фекции согласно инструкциям произво- дителя – которые допущены для пластмасс и высококачественной стали. – неагрессивные по отношению к пласти- фикаторам...
  • Página 144: Дезинфекция Протиранием Для Электрических Приборов Без Стерилизации

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Дезинфекция протиранием для электрических приборов без стерилизации Фаза Шаг Конц. Качество воды Химия [°C/°F] [мин] ≥1 Протирание дезин- Кт Салфетки Meliseptol HBV 50 % пропан-1-ол фицирующим рас- твором Кт: Комнатная температура Фаза...
  • Página 145: Раствор

    8.7.1 Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Дезинфицирующая Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит альдегид, фенол и четвертичные очистка ная) аммониевые соединения; pH ~ 9* Промежуточная Кт (холод- П-в промывка...
  • Página 146: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Машинная очистка/дезинфекция Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. CE).
  • Página 147: Стерилизация

    8.8.2 Машинная очистка нейтральными или слабощелочными очистителями и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Предварительная <25/77 П-в промывка Очистка Нейтральный: 55/131 ПО–В ■ Концентрат: – pH-нейтральный – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Página 148: Устройство Контроля Световода Со Стерильным 8.10.1 Стерилизация Паром

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Техническое обслуживание 8.10.1 Стерилизация паром Указание Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- Изделие можно стерилизовать только в разобранном виде. ническое обслуживание по меньшей мере один раз в год. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания ►...
  • Página 149: Замена Предохранителей

    10.2 Неисправности Неисправность Распознавание Причина Устранение Светодиодный источник света На мотор не подается напряже- Не вставлен штекер сетевого Вставить штекер сетевого и вентилятор не работают ние кабеля кабеля Световой индикатор не горит Перегорели предохранители Заменить предохранители, см. Замена предохранителей Световой индикатор не горит Неисправен...
  • Página 150: Принадлежности/Запасные Части

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 12. Принадлежности/запасные части 12.6 Принадлежности – кабели выравнивания потенциалов Все принадлежности и запчасти заказывать только у производи- теля. Артикул Обозначение TA008205 Кабель выравнивания потенциалов, 0,8 м 12.1 Принадлежности - стерильный адаптер GK535 Кабель...
  • Página 151: Условия Окружающей Среды

    14. Условия окружающей среды Эксплуатация Транспортировка и хранение Температура от 10 °C до 40 °C от -10 °C до 50 °C Относитель- от 30 % до 75 % от 10 % до 90 % ная влаж- ность воздуха Атмосферное от 700 до 1 060 гПа от...
  • Página 152 Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 ® Legenda Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Aesculap Pojistky Světelný zdroj LED OP950 Střídavý proud 1 Síťový spínač VYP Síťový spínač ZAP 2 Zobrazení síť ZAP 3 Síťový spínač ZAP 4 Regulátor jasu s funkcí...
  • Página 153: Rozsah Platnosti

    3.4.5 Režimy na displeji........153 Příslušenství/náhradní...
  • Página 154: Popis Výrobku

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 ► Zajistěte, aby elektrická instalace místnosti vyhovovala požadavkům 3.3.2 Kontraindikace IEC. Pro samotný světelný zdroj OP950 nelze odděleně od endoskopického sys- ► Síťový přípoj odpojujte tahem za zástrčku, nikdy ne taháním za kabel. tému vyvozovat žádné...
  • Página 155: Režimy Na Displeji

    3.4.5 Režimy na displeji Nebezpečí zdravotní újmy a/nebo nesprávného fun- gování v důsledku nesprávné obsluhy lékařského Displej Vysvětlení elektrického systému! VAROVÁNÍ STANDBY Pohotovostní stav ► Dodržujte návody k použití lékařských přístrojů. Přístroj zapnutý, LED vypnutá. ► Výrobek nepoužívejte v prostředí magnetické Zelené...
  • Página 156: Práce Se Světelným Zdrojem Led

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Práce se světelným zdrojem LED 5.1.2 Připojení příslušenství Nebezpečí poranění v důsledku nepřípustné konfi- gurace v případě použití dalších komponent! Příprava ► Zajistěte, aby u všech použitých komponent sou- NEBEZPEČI hlasila klasifikace s klasifikací...
  • Página 157: Připojení Napájecího Napětí

    5.1.7 Připojení napájecího napětí Upozornĕní Sterilní adaptér OP941 se skládá ze tří částí. Dvě z nich jsou objímky k při- Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- pojení různých spojů světlovodů. trickým proudem! ► Podle spoje světlovodu přišroubujte nebo odšroubujte objímky steril- ►...
  • Página 158: Aktivace/Pohotovostní Režim

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 5.4.3 Aktivace/pohotovostní režim Validovaná metoda úpravy ► Pro aktivaci světelného zdroje LED stiskněte regulátor jasu 4. ► Pro přechod aktivního světelného zdroje LED do pohotovostního režimu Všeobecné bezpečnostní pokyny (světlovod zastrčen, světlo svítí) stiskněte regulátor jasu 4. ►...
  • Página 159: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čištení/desinfekce Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. 8.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu přípravy eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační Světelný...
  • Página 160: Validovaný Postup Čištení A Desinfekce

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 8.5.2 Validovaný postup čištení a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Desinfekce u elektric- Kapitola Dezinfekce u elektrických přístrojů otí- Udržujte hraniční plochy světlovodu v čistotě. kých přístrojů otíráním ráním bez sterilizace ■...
  • Página 161: Ruční Čištení/Desinfekce

    Ruční čištení/desinfekce ► ► Před ruční dezinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplacho- V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopakujte. vací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku dezinfekčního prostředku. ► Po ručním čištení/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálne na případné zbytky. 8.7.1 Ruční...
  • Página 162: Strojní Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). rolovaný.
  • Página 163: Strojní Neutrální Nebo Mírně Alkalické Čištění A Termická Dezinfekce

    8.8.2 Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 Čištění 55/131 Neutrální: ■ Koncentrát: – pH neutrální – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní...
  • Página 164: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Kontrola, údržba a zkoušky ► Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti. ► Výrobek po každém čištění a desinfekci zkontrolujte na: čistotu, funkci a případná poškození. ► Produkt zkontrolujte na poškození, nepravidelné zvuky za chodu, nad- měrné...
  • Página 165: Identifikace A Odstraňování Chyb

    10. Identifikace a odstraňování chyb 10.1 Závada s chybovým kódem Chybový kód na displeji Příčina Odstranění Error code 1 Intenzitu světla LED nelze nastavovat nebo je LED vadná. Světelný zdroj nahraďte co nejrych- leji náhradním přístrojem. Error code 2 Výpadek ventilátoru skříně Světelný...
  • Página 166: Výměna Pojistek

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 10.3 Výměna pojistek 12. Příslušenství/náhradní díly Veškeré příslušenství a náhradní díly je třeba odebírat výhradně od Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- výrobce. trickým proudem! ► Před výměnou pojistek vytáhněte síťovou NEBEZPEČI zástrčku! 12.1 Příslušenství...
  • Página 167: Příslušenství Kabelu K Vyrovnání Napětí

    12.6 Příslušenství kabelu k vyrovnání napětí 14. Okolní podmínky Kat. č. Označení Provoz Přeprava a skladování TA008205 Kabel k vyrovnání napětí 0,8 m Teplota 10 °C až 40 °C -10 °C až 50 °C GK535 Kabel k vyrovnání napětí 4,0 m Relativní...
  • Página 168 Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 ® Legenda Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Aesculap Bezpiecznik Źródło światła LED OP950 Prąd przemienny 1 Wyłącznik zasilania Włącznik zasilania 2 Wskaźnik włączenia zasilania 3 Włącznik zasilania 4 Regulator jasności z funkcją...
  • Página 169: Zakres Obowiązywania

    3.4.5 Wskazania trybów na wyświetlaczu ..... .169 10.3 Wymiana bezpieczników ....... 180 Przygotowanie i montaż...
  • Página 170: Opis Urządzenia

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 ► Produkt i wyposażenie mogą być używane i stosowane wyłącznie przez 3.3.1 Wskazania osoby, które zostały przeszkolone w zakresie zabiegów endoskopo- Dla samego źródła światła OP950 po odłączeniu od systemu endoskopo- wych.
  • Página 171: Gniazdo Kontrolne Światłowodu Ze Sterylnym Adapterem

    ► 3.4.4 Gniazdo kontrolne światłowodu ze sterylnym adapterem Urządzenie należy połączyć poprzez zlokalizowane z tyłu urządzenia przyłącze przewodu wyrównawczego z punktem wyrównania poten- Gniazdo kontrolne światłowodu można stosować w sterylnym otoczeniu cjałów w pomieszczeniu wykorzystywanym do celów medycznych z wysterylizowanym adapterem OP941. (patrz IEC 60601-1/EN 60601-1 lub odpowiednie normy krajowe).
  • Página 172: Piętrowe Ustawianie Urządzeń

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Piętrowe ustawianie urządzeń Ryzyko zranienia wskutek niedozwolonej konfigu- ► Nie należy przekraczać maksymalnej wysokości ustawienia piętrowego racji podczas stosowania kolejnych komponentów! wynoszącego 415 mm. ► Upewnić się, czy wyposażenie dodatkowe i/lub OSTRZEŻENIE ►...
  • Página 173: Odłączenie Światłowodu Od Źródła Światła Led

    5.1.4 Odłączenie światłowodu od źródła światła LED Jeżeli urządzenie działa prawidłowo, przy podłączonym światłowodzie i po uruchomieniu regulatora jasności uaktywnia się źródło światła ► Aby odblokować światłowód, przełącznik 6 obrócić zgodnie z oznacze- LED. Po włączeniu z przodu urządzenia świeci się wskaźnik włączenia niem kierunku.
  • Página 174: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 5.4.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia Weryfikacja procedury przygotowaw- ► Źródło światła LED włączyć za pomocą włącznika zasilania 3. czej Wskaźnik włączenia zasilania 2 świeci się. ► Źródło światła LED wyłączyć za pomocą wyłącznika zasilania 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa 5.4.2 Regulacja jasności...
  • Página 175: Ogólne Wskazówki

    Ogólne wskazówki Czyszczenie/dezynfekcja Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne 8.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także danego produktu powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwala- Źródło światła LED OP950 jących temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz utrwala- jących środków dezynfekcyjnych (substancje aktywne: aldehyd, alkohol).
  • Página 176: Walidowana Procedura Czyszczenia I Dezynfekcji

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 8.5.2 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Dezynfekcja przez Rozdział Dezynfekcja przez wycieranie w przy- Powierzchnie graniczne światłowodu utrzymywać w czystości. wycieranie w przy- padku urządzeń...
  • Página 177: Mycie Ręczne/Dezynfekcja

    Mycie ręczne/dezynfekcja ► ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji widoczne powierzchnie należy płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekcyjnego. skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby proces czyszczenia/dezynfekcji należy powtórzyć. 8.7.1 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją...
  • Página 178: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Página 179: Neutralne Lub Łagodnie Alkaliczne Czyszczenie Maszynowe I Dezynfekcja Termiczna

    8.8.2 Neutralne lub łagodnie alkaliczne czyszczenie maszynowe i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 Czyszczenie 55/131 Neutralne: ■ Koncentrat: – pH obojętne – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Página 180: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Kontrola, konserwacja i przeglądy ► Ostudzić produkt do temperatury pokojowej. ► Każdorazowo po zakończeniu czyszczenia i dezynfekcji sprawdzić pro- dukt pod kątem: czystości, prawidłowości działania i obecności uszko- dzeń. ► Sprawdzić, czy produkt podczas pracy nie wydaje nieoczekiwanych odgłosów, nie nagrzewa się...
  • Página 181: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    10. Wykrywanie i usuwanie usterek 10.1 Błąd z kodem błędu Kod błędu na wyświetlaczu Przyczyna Sposób usunięcia Error Code 1 Nie można ustawić natężenia światła LED lub uszkodzenie LED. Jak najszybciej wymienić źródło światła LED na sprawne. Error Code 2 Awaria wentylatora obudowy Jak najszybciej wymienić...
  • Página 182: Wymiana Bezpieczników

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 10.3 Wymiana bezpieczników 12. Akcesoria/części zamienne Wszystkie akcesoria i części zamienne należy nabywać wyłącznie od pro- Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem! ducenta. ► Przed wymianą bezpieczników należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO 12.1 Akcesoria –...
  • Página 183: Akcesoria Do Przewodu Wyrównania Potencjałów

    12.6 Akcesoria do przewodu wyrównania potencjałów 14. Warunki otoczenia Nr artykułu Nazwa Eksploatacja Transport i przechowy- wanie TA008205 Kabel wyrównania potencjałów, 0,8 m Temperatura od 10 °C do 40 °C od -10 °C do 50 °C GK535 Kabel wyrównania potencjałów, 4,0 m Wilgotność...
  • Página 184 Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 ® Legenda Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Aesculap Poistka Svetelný zdroj LED OP950 Striedavý prúd 1 Sieťový vypínač VYP Sieťový vypínač ZAP 2 Indikátor siete ZAP 3 Sieťový zapínač ZAP 4 Regulátor jasu s funkciou PUSH Sieťový...
  • Página 185: Použiteľnosť

    3.4.5 Zobrazované režimy na displeji ......185 Príslušenstvo/náhradné diely ......196 Príprava a montáž...
  • Página 186: Popis Prístroja

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 ► V sterilnom prostredí používajte len sterilne upravený sterilný adaptér 3.3.2 Kontraindikácia OP941. Pre samotný svetelný zdroj OP950 sa endoskopickým systémom nedá ► Uistite sa, či elektrické rozvody v miestnosti spĺňajú podmienky smer- odvodiť...
  • Página 187: Zobrazované Režimy Na Displeji

    3.4.5 Zobrazované režimy na displeji Nebezpečenstvo zranenia a/alebo nesprávneho fun- govania zariadenia v dôsledku chybnej obsluhy Displej Vysvetlenie lekársko-elektrického systému! VAROVANIE STANDBY Standby ► Dodržiavajte používateľské príručky pri všetkých Zariadenie zapnuté, LED vypnuté. zdravotníckych prístrojoch. Zelené osvetlenie venca na regulátore jasu ►...
  • Página 188: Práca So Svetelným Zdrojom Led

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Práca so svetelným zdrojom LED 5.1.2 Pripojenie príslušenstva Nebezpečenstvo úrazu nevhodným nastavením pri použití ďaľších komponentov! Príprava ► Uistite sa, že klasifikácia pri všetkých používa- NEBEZPEČENSTVO ných komponentoch sa zhoduje s klasifikáciou Nebezpečenstvo popálenín pri vysokých prevádzko- aplikovanej časti (napr.
  • Página 189: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    5.1.7 Pripojenie k elektrickej sieti Oznámenie Sterilný adaptér OP941 pozostáva z troch častí. Z toho dve objímky slúžia Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- na spojenie rôznych spojení svetlovodivých káblov. trickým prúdom! ► Podľa spojenia svetlovodivých káblov naskrutkujte alebo odskrutkujte ► Výrobok pripojte len k uzemnenej elektrickej NEBEZPEČENSTVO objímky sterilného adaptéra OP941.
  • Página 190: Aktivovanie/Pohotovostný Režim

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 5.4.3 Aktivovanie/Pohotovostný režim Vhodné metódy čistenia ► Svetelný zdroj LED sa aktivuje stlačením regulátora jasu 4. ► Svetelný zdroj LED (svetlovod je zastrčený, svetlo svieti) prepnete do Všeobecné bezpečnostné pokyny pohotovostného režimu „Standby“ stlačením regulátora jasu 4. ►...
  • Página 191: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho 8.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- tením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné pred- Svetelný...
  • Página 192: Vhodné Postupy Čistenia A Dezinfekcie

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 8.5.2 Vhodné postupy čistenia a dezinfekcie Vhodný proces Osobitosti Referencie ■ Dezinfekcia elektric- Kapitola Dezinfekcia elektrických prístrojov Hraničné plochy svetlovodu udržujte v čistote. kých prístrojov obrús- obrúskami bez sterilizácie ■ Zabezpečte, aby sa hraničné plochy svetlovodu nepoškrabali. Hra- kami bez sterilizácie ničné...
  • Página 193: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Manuálne čistenie/dezinfekcia ► ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte odkvapkať výrobok od vypla- Po manuálnom čistení/dezinfekcii skontrolujte viditeľné plochy, či tam chovacej vody, aby sa predišlo zriedeniu dezinfekčného roztoku. neostali zvyšky. ► Ak je potrebné, opakujte čistiaci/dezinfekčný proces. 8.7.1 Manuálne čistenie ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc.
  • Página 194: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované.
  • Página 195: Dezinfekcia

    8.8.2 Mechanické neutrálne alebo zásadité čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 Čistenie 55/131 Neutrálny: ■ Koncetrát: – pH neutrálne – <5 % aniónové tenzidy ■ Pracovný roztok 0,5 % * Mierne alkalický: ■...
  • Página 196: Kontrola, Údržba A Testovanie

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Kontrola, údržba a testovanie ► Výrobok nechať vychladnúť na izbovú teplotu. ► Výrobok po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte vzhľadom na: čis- totu, funkčnosť a poškodenie. ► Skontrolujte poškodenia, nepravidelné zvuky počas chodu, nadmerné ohrievanie alebo príliš...
  • Página 197: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    10. Rozpoznanie a odstránenie chýb 10.1 Porucha s chybovým kódom Chybové kódy na displeji Príčina Odstránenie Error Code 1 Intenzita svetla LED sa nedá nastaviť alebo je LED v poruche. Svetelný zdroj LED vymeňte čo naj- rýchlejšie za náhradný. Error Code 2 Výpadok vetrania telesa Svetelný...
  • Página 198: Výmena Poistky

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 10.3 Výmena poistky 12. Príslušenstvo/náhradné diely Všetko príslušenstvo a náhradné diely obstarávajte výlučne u výrobcu. Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- trickým prúdom! ► Pred výmenou poistky odpojiť zo siete! NEBEZPEČENSTVO 12.1 Príslušenstvo pre sterilný adaptér Vyžiadajte si predpísanú...
  • Página 199: Príslušenstvo Vyrovnávanie Potenciálu

    12.6 Príslušenstvo vyrovnávanie potenciálu 14. Podmienky okolia Číslo Označenie Prevádzka Transport a skladovanie výrobku Teplota 10 °C do 40 °C -10 °C do 50 °C TA008205 Kábel na vyrovnávanie potenciálu, 0,8 m Relatívna vlh- 30 % do 75 % 10 % do 90 % GK535 Kábel na vyrovnávanie potenciálu, 4,0 m kosť...
  • Página 200 Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 ® Açıklamalar Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 Aesculap Sigorta LED ışık kaynağı OP950 Alternatif akım 1 Güç KAPATMA düğmesi Şebeke AÇIK şalteri 2 Güç AÇIK göstergesi 3 Güç AÇMA düğmesi 4 İtme fonksiyonlu parlaklık ayarı...
  • Página 201 3.4.5 Ekranda görüntülenen mod ......201 Teknik servis ......... 212 Hazırlama ve kurulum .
  • Página 202: Çalışma Şekli

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 ► Kullanım kılavuzunu kullanıcılar için erişilebilir bir şekilde muhafaza 3.3.2 Kontrendikasyonlar edin. OP950 ışık kaynağının kendisi için endoskopik sistemden söküldüğünde ► Geçerli standartlara mutlaka uyunuz. tıbbi kontraendikasyonlar türetilemez. ► Steril ortamda sadece steril hazırlanan steril adaptörünü OP941 kulla- Uygulama parçasının amacına bağlı...
  • Página 203: Ekranda Görüntülenen Mod

    3.4.5 Ekranda görüntülenen mod Tıbbi elektrik sisteminin eksik kumandası nedeniyle ürünün eksik fonksiyonu ve/veya yaralanma tehli- Ekran Açıklama kesi! UYARI BEKLEME MODU Bekleme modu ► Tüm tıbbi cihazların kullanım talimatına uyunuz. Cihaz açık, LED kapalı ► Ürünü manyetik rezonans bulunan ortamda kul- Parlaklık gülatöründeki yeşil yuvarlak lanmayınız.
  • Página 204: Led-Işık Kaynağı Ile Işlemler

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 LED-Işık kaynağı ile işlemler 5.1.2 Aksesuar bağlama Başka bileşenler kullanıldığında müsaade edilmeyen konfigürasyon nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hazır bulundurma ► Kullanılan tüm bileşenlerde klasifikasyonun TEHLİKE (örneğin tip CF) kullanılan cihazın kullanım par- Yüksek işletim sıcaklığı...
  • Página 205: Elektrik Şebekesine Bağlama

    ► 5.1.7 Elektrik şebekesine bağlama Işık iletken bağlantısına bağlı olarak steril adaptörün OP941 burçlarını sökün ya da takın. Burçları muhafaza edin. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Kontrol edilecek fiberoptiğin distal ucunu steril adaptöre vidalayın. ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- ►...
  • Página 206: Etkinleştirme/Bekleme Modu

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 5.4.3 Etkinleştirme/bekleme modu Validasyonu yapılmış hazırlama yön- ► LED ışık kaynağını etkinleştirmek için parlaklık regülatörüne 4 basın. temi ► Etkin LED ışık kaynağını (ışık iletkeni takılı, ışık veriliyor) bekleme moduna almak için parlaklık regülatörüne 4 basın. ►...
  • Página 207: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz 8.5.1 Hazyrlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notlary hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan LED-Işık kaynağı...
  • Página 208: Degisken Temizlik Ve Dezenfeksiyon Süreci

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 8.5.2 Degisken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Degisken süreç Özellikler Referans ■ Elektrikli cihazlarda Bölüm Elektrikli cihazlarda sterilizasyon olma- Fiberoptik sınır yüzeylerini temiz tutun. sterilizasyon olmadan dan silerek dezenfeksiyon ■ Fiberoptik sınır yüzeylerin çizilmemesini sağlayınız. Fiberoptik sınır silerek dezenfeksiyon yüzeyleri bir pamuklu bezle ovalayın.
  • Página 209: Manuel Temizlik/Dezenfeksiyon

    Manuel temizlik/dezenfeksiyon ► ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon Gerekiyorsa, temizlik/dezenfeksiyon sürecini tekrarlayın. işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyin. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle kontrol edin. 8.7.1 Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı...
  • Página 210: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Página 211: Dezenfeksiyon

    8.8.2 Makine ile doğal veya hafif alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ön yıkama <25/77 İS Temizlik 55/131 TTAS Nötr: ■ Konsantre: – pH-Doğal – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Página 212: Kontrol, Bakım Ve Denetim

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 Kontrol, bakım ve denetim ► Ürünü oda sıcaklığında soğutun. ► Her temizlik, dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları kontrol ediniz: Temizlik, fonksiyon kontrolü ve hasar durumu. ► Üründe hasarlar, düzensiz çalışma sesleri, aşırı ısınma ya da aşırı titre- şim olup olmadığını...
  • Página 213: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    10. Hataları tespit etmek ve gidermek 10.1 Hata kodu ile hata Ekrandaki hata kodu Sebep Giderme Hata kodu 1 LED ışık yoğunluğu ayarlanamıyor ya da LED arızalı. LED ışık kaynağını mümkün oldu- ğunca hızlı bir şekilde yedek cihaz ile değiştirin. Hata kodu 2 Gövde fanının kesilmesi LED ışık kaynağını...
  • Página 214: Sigorta Değişimi

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 10.3 Sigorta değişimi 12. Aksesuarlar/Yedek parçalar Tüm aksesuar ve yerdek parçalar sadece üreticiden temin edilir. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Sigorta elemanlarını değiştirmeden önce elek- trik fişini çekin! TEHLİKE 12.1 Steril adaptör aksesuarı Öngörülen sigorta setini B.
  • Página 215: Potansiyel Dengeleme Kablosu Aksesuarı

    12.6 Potansiyel dengeleme kablosu aksesuarı 14. Ortam koşulları Ürün no. Tanım İşletim Depolama ve nakliye TA008205 Potansiyel dengeleme kablosu, 0,8 m Sıcaklık 10 °C ila 40 °C -10 °C ila 50 °C GK535 Potansiyel dengeleme kablosu, 4,0 m Havadaki bağıl %30 ila %75 %10 ila %90 Atmosferik...
  • Página 216 Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 ® Aesculap 일러두기 교류전류 LED 광원 OP950 전원 켜기 스위치 1 전원 끄기 스위치 2 표시등 켜기 스위치 전원 끄기 스위치 3 전원 켜기 스위치 4 밝기...
  • Página 217 장치 적재 ....... 217 통신 부속품......228 12.4 LED 광원...
  • Página 218 Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 장치 설명 금기 3.3.2 OP950 광원의 경우 , 의료 금기사항 없이 내시경 시스템과 분리해 서 사용할 수 있습니다 . 제품 구성 응용 부품의 지정 목적에 따라 환자의 일반적인 상태 또는 특정 질 환에...
  • Página 219: 장치 적재

    디스플레이 출력 모드 3.4.5 의료 전기 시스템의 오조작으로 인한 제품의 오 작동 및 상해 위험 ! 디스플레이 설명 경고 모든 의료 기기의 사용 설명서를 엄수합니다 . ► 대기 대기 자기 공명 환경에서 제품을 사용하지 마십시 ► 장치 켜짐 , LED 꺼짐 . 오...
  • Página 220: Led 광원 이용 작업

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 LED 광원 이용 작업 부속품 연결 5.1.2 다른 구성요소의 사용 시 허용되지 않은 구성으 공급 로 인한 상해 위험 ! 위험 사용하는 모든 구성요소의 등급이 사용하는 ► 높은 작동 온도로 인한 위험 ! 장치의...
  • Página 221: 전압 공급 연결

    전압 공급 연결 멸균 어댑터 OP941 의 슬리브에 있는 광섬유 연결부에 연결하거 ► 5.1.7 나 돌려 풉니다 . 슬리브를 보관합니다 . 감전으로 인한 인명 피해 위험 ! 원위부 끝을 검사하기 위해 멸균 어댑터에서 광섬유를 분리합 ► 니다 . 접지선이 있는 전원 공급에만 제품을 연결합 ►...
  • Página 222: 활성화 / 대기 모드

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 밸리데이션된 소독 절차 활성화 / 대기 모드 5.4.3 LED 광원을 활성화하려면 밝기 조정기 4 를 누릅니다 . ► 활성화 LED 광원을 대기 모드에서 이동하려면 ( 분광 장치가 연 ► 일반 안전 지침 결되면...
  • Página 223: 일반 참고사항

    일반 참고사항 세척 / 소독 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하거나 부식을 일으 소독을 위한 제품별 안전 지침 8.5.1 킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 6 시간 안에 처리를 해야 하고 응 고되는 일차 세척 온도 45 °C 를 초과해서는 안 되며 응고되는 소독 LED 광원...
  • Página 224: 밸리데이션된 세척 및 소독 방법

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 밸리데이션된 세척 및 소독 방법 8.5.2 밸리데이션된 방법 특이 사항 참조 ■ 멸균 없이 전기 장치 광섬유 가이드 인터페이스를 깨끗하게 유지합니다 . 장 멸균 없이 전기 장치에서 닦아서 소독 에서 닦아서 소독 ■...
  • Página 225: 수동 세척 / 소독

    수동 세척 / 소독 수동 소독 전에 헹굼물을 충분히 제품에서 털어내어 소독제가 ► 희석되지 않게 하십시오 . 수동 세척 / 소독 후 표면에 잔류물이 있는지 육안으로 점검하십 ► 시오 . 필요한 경우 세척 / 살균 과정을 반복하십시오 . ► 침적 소독을 이용한 수동 세척 8.7.1 단계...
  • Página 226: 기계 세척 / 소독

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 기계 세척 / 소독 알아두기 알아두기 세척 소독 장치는 검증된 효과가 있어야 합니다 예 승인 사용된 세척 소독 장치는 정기적으로 유지보수 및 점검을 받아야 합 : FDA , DIN 에 따른 인증...
  • Página 227: 기계적으로 중성 또는 미 알칼리성 세척과 열소독

    기계적으로 중성 또는 미 알칼리성 세척과 열소독 8.8.2 장치 유형 : 초음파 없는 싱글 챔버 세척 / 소독 장치 단계 수질 화학 Step [°C/°F] [min] 일차 세정 <25/77 T–W 세척 55/131 VE–W 중성 : ■ 농축액 : – pH 중성 –...
  • Página 228: 점검 , 유지 보수 및 테스트

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 점검 , 유지 보수 및 테스트 제품을 실온에서 식혀주십시오 . ► 세척과 소독이 끝나면 제품의 청결 , 성능 및 손상 여부를 검사합 ► 니다 . 손상이나 이상한 소음 , 과열 또는 심한 진동이 없는지 제품을 검 ►...
  • Página 229: 고장 진단과 해결

    10. 고장 진단과 해결 10.1 오류 코드가 있는 오류 디스플레이의 오류 코드 원인 해결 오류 코드 1 LED 광원의 강도가 조절되지 않았거나 LED 의 결함입니다 . LED 광원을 가능한 한 빨리 교환 품과 교체하십시오 . 오류 코드 2 외관 통풍기 정지 LED 광원을...
  • Página 230: 퓨즈 교환

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 12. 부속품 / 액세서리 10.3 퓨즈 교환 모든 부속품 및 부품은 제조업체에서만 구할 수 있습니다 . 감전으로 인한 인명 피해 위험 ! 퓨즈 링크를 교환하기 전에 플러그를 뽑으십 ► 12.1 멸균 어댑터 위험...
  • Página 231: 등전위 본딩 시스템 부속품

    14. 환경 조건 12.6 등전위 본딩 시스템 부속품 품목 번호 명칭 작동 운송 및 저장 등전위 본딩 시스템 , 0.8 m TA008205 온도 10 ℃ ~ 40 ℃ -10 °C ~ 50 °C 등전위 본딩 시스템 , 4.0 m GK535 상대...
  • Página 232 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014627 02/16...

Tabla de contenido