Fr
Fixation de la traverse
En utilisant l'outil prévu à cet effet (14) livré avec le gabarit,
prendre les axes (12) d'articulation de la plate-forme, et par
l'intermédiaire de ces derniers, fixer les axes de l'articulation
(sans plate-forme) dans les logements (13) du gabarit en se
référant aux instructions correspondantes.
Après avoir relié les bras au gabarit au moyen des axes, sou-
lever la traverse à la distance choisie du châssis du véhicule
(c'est-à-dire à la valeur A de montage).
Pour faciliter le positionnement de la traverse, introduire les
deux entretoises (1) entre la traverse et le châssis du véhicule,
puis à l'aide d'un équipement de levage (un cric par exemple),
forcer légèrement vers le haut sous la traverse.
S'assurer également que la traverse est centrée par rapport
au véhicule.
Note: Pour une ouverture correcte des trous déterminant le
passage des articulations, voir le paragraphe correspondant.
DANGER
- Le hayon doit être fixé de façon sûre.
- Empêcher les mouvements de rotation libre de la
traverse.
- Le gabarit doit être fixé à la plate-forme de charge-
ment de façon à pouvoir supporter le poids du hayon.
ATTENTION
L'épaisseur des entretoises (1) ne doit pas être infé-
rieure à 2.4 in.
En positionnant la traverse, vérifier la hauteur maximale
à partir du sol de la protection anti-encastrement (voir
tableau).
60
En
Securing the crosspiece
By using the appropriate tool (14) supplied together with the
template, remove the pins (12) from the platform and, by
means of these, secure the articulation joints (without the
platform) inside the recesses (13) of the template, referring
to the relevant instruction sheet.
With the arms pivoted on to the template through the bolts,
lift the crosspiece to the required distance from the vehicle
frame (i.e. to the installation height A).
To facilitate positioning of the crosspiece, insert two spacers
(1) between the crosspiece and the vehicle frame, then using
lifting equipment (for example a jack) push upward slightly
under the crosspiece.
Check that the crosspiece too is centred with respect to
the vehicle.
Note To drill the holes for the articulations see related Chapter.
DANGER
-
The tail-lift must be absolutely secure in this raised
position.
-
Prevent the crosspiece from rotating freely.
-
The template should be fastened to the loading
platform, so that the weight of the tail-lift can be
supported.
ATTENTION
The spacers (1) must not have a thickness less than
2.4 in.
In the adjustment of the crossbar, check the maximum
height from the ground of the underrun protection (see
chart).
Es
Fijación travesaño
Utilizando la herramienta específica (14), suministrada junto
con el gálibo, sacar de la plataforma los pernos (12) de
articulación, mediante los mismos fijar las junturas de la
articulación (sin la plataforma) dentro de los alojamientos
(13) del gálibo haciendo referencia a la hoja de instrucciones
relativa.
Con los brazos conectados al patrón mediante pernos, elevar
el travesaño a la distancia deseada del bastidor del vehículo
(es decir, al valor A de montaje).
Para facilitar el posicionamiento del travesaño, introducir dos
distanciadores (1) entre el travesaño y el chasis del vehículo;
luego, con un medio de elevación (por ejemplo, un gato)
forzar ligeramente hacia arriba por debajo del travesaño.
Comprobar que también el travesaño está centrado con
respecto al vehículo.
Nota Para abrir los orificios para las articulaciones véa el
párrafo correspondiente.
PELIGRO
-
La compuerta debe estar fijada de modo seguro.
-
Impedir los movimientos de rotación libre del tra-
vesaño.
-
El gálibo debe ser fijado al plano de carga de modo
de poder sostener el peso de la compuerta.
ATENCIÓN
El espesor de los distanciadores (1) no deberá ser
inferior a 2.4 in.
Cuando se coloca el larguero, controlar la altura
máxima del suelo de la barra parachoques (véase
tabla).