Fr
Introduire les plaques (6) dans la traverse, dans la position de
montage.
Établir quels trous, parmi ceux présents sur le châssis du véhicule,
sont utilisables pour la fixation des plaques et les marquer d'un
repère.
Il est rappelé:
- que de nombreux constructeurs ne permettent pas l'exécu-
tion de trous supplémentaires sur les châssis des véhicules et
recommandent, pour l'installation d'équipements, l'utilisation
des trous existants;
- que pour les hayons de 1650, 2200 lb de portée sont requises
SIX vis pour la fixation de chaque plaque alors que pour ceux
de 3750, 4850 et 6600 lb de portée sont requises HUIT vis;
- que certaines vis peuvent être positionnées sur le contre-châssis
du véhicule;
- que l'entraxe des vis doit être minime (comme indiqué sur la
figure);
- que si les plaques devaient entraver des parties structurelles du
véhicule, il est possible de les raccourcir à condition que soient
garanties les cotes minimum de distance entre les trous.
Retirer les plaques, réaliser les trous précédemment marqués à
l'aide d'une mèche de ø0.6 in et les protéger par une application
de peinture.
Fixer ensuite les plaques au véhicule à l'aide des vis fournies à cet
effet et serrer ces dernières à l'aide d'une clé dynamométrique
réglée sur 118 lb•ft.
ATTENTION
Les vis fournies par Anteo Spa sont les M14 cl. 10.9. En
cas de remplacement utiliser rigoureusement des vis de
la même mesure et classe.
Il est absolument indispensable que ces vis soient serrées
avec le couple susnommé.
ATTENTION
Respecter scrupuleusement les entraxes minimums de
perçage pour ne pas invalider l'homologation de la barre
pare-encastrement.
62
Insert the plates (6) in the crosspiece, in the position in which
they will be mounted.
Check which holes, of those already present on the vehicle
frame, can be used for mounting the plates and mark them.
However, remember that:
- many manufacturers do not permit the creation of new
holes in vehicle frames but advise using the existing holes
for fittings.
- for the tail-lifts of 1650, 2200 lb capacity SIX screws are
required for each mounting of each plate while for those
of 3750, 4850 and 6600 lb EIGHT screws are required;
- some screws may be positioned on the vehicle's counter-
frame;
- the screws must have the minimum distances between
their centres shown in the figure;
- if the plates should interfere with the structural parts of the
vehicle, it is possible to shorten them provided that the
minimum distances between the holes are maintained.
Remove the plates, make the holes previously marked using
a ø0.6 in drill and apply a protective coat of paint.
Now fix the plates on the vehicle using the screws provided
and tighten them with a torque wrench set to 118 lb•ft.
ATTENTION
The screws provided by Anteo SpA are M14 cl. 10.9.
In the event of replacement, always use screws of the
same size and category without fail.
It is absolutely crucial that these screws are tightened
with the afore-mentioned torque.
ATTENTION
Scrupulously comply with the minimum drilling
distances between centres in order to not invalidate
the type-approval of the rear bumper.
Mod.
n° vis (min) / n° screws (min) /
vis / screw /
n° tornillos (min) / n° viti (min)
tornillos / Viti
F3CL 16
6
F3CL 18
6
F3CL 22
6
F3CL 38
8
F3CL 49
8
F3CL 66
8
En
ly (max)
lx (min)
Ly (min)
(in)
(in)
(in)
M14
6.9
5.1
2.2
M14
6.9
5.1
2.2
M14
9.6
7.5
2.2
M14
9.6
7.5
2.2
M14
9.6
7.5
2.2
M14
9.6
7.5
2.2
Es
Introducir las placas (6) en el travesaño, en la posición donde
se montarán.
Comprobar qué orificios, entre aquellos ya existentes en el
chasis del vehículo, se podrán emplear para fijar las placas
y marcarlos.
En todo caso se recuerda que:
- muchos Fabricantes no permiten taladrar otros orificios en
el chasis de sus vehículos y aconsejan el empleo de los
orificios ya existentes en el mismo;
- para las trampillas de 1650, 2200 lb de capacidad se nece-
sitan SEIS tornillos para cada fijación de cada placa mientras
que para las de 3750, 4850 y 6600 lb se necesitan OCHO
tornillos;
- algunos tornillos podrán posicionarse en el contrachasis
del vehículo;
- los tornillos deberán tener las distancias mínimas indicadas
en la figura;
- si las placas interfieren con las partes estructurales del
vehículo, se pueden acortar siempre y cuando se cumplan
las distancias mínimas entre los orificios.
Retirar las placas, taladrar los orificios anteriormente
marcados con una broca ø0.6 in y protegerlos mediante
barniz. Fijar las placas al vehículo mediante los tornillos
suministrados y apretarlos con una llave dinamométrica
regulada a 118 lb•ft.
ATENCIÓN
Los tornillos suministrados por Anteo SpA son M
(medida) 14 clase 10.9. En caso de sustitución utilizar
siempre y sólo tornillos de la misma medida y clase.
Es absolutamente indispensable que dichos tornillos
sean apretados con el citado par de ajuste.
ATENCIÓN
Respetar escrupulosamente las distancias entre
los ejes mínimos de perforación para no invalidar la
homologación de la barra paraensamblaje.
Lx (min)
S (min)
(in)
(in)
1.2
2.2
1.2
2.2
1.2
2.2
1.2
2.2
1.2
2.2
1.2
2.3