Resumen de contenidos para Össur LP ROTATE VLXExxyyz
Página 1
Instructions for Use LP ROTATE ® Product number: VLXExxyyz (foot module) LRPOxy (male pyramid module) LRFOxy (female pyramid module) LRPUxy (male pyramid module for Unity) LRFUxy (female pyramid module for Unity)
Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
Página 3
8mm (5/16”) 22-24 –145 mm (5 11/16") 25-27 –149 mm (5 7/8") 28-30 –153 mm (6") 10 mm (3/8“)
ROD REPLACEMENT The LP Rotate™ shock module contains an inner rod, which varies in density in order to control the vertical travel. This inner rod can be exchanged or replaced to customize the amount of the travel for patients of different weights. Compression restistance can be adjusted by following the rod adjustment.
Página 7
Action • Replace heel wedge with a smaller one • Shift socket posteriorly (or foot anteriorly). HEEL WEDGES CM150011 The wedge can influence the heel to toe function. Start altering the heel resistance to improve foot response by adding a heel wedge. The 2°, 4° & 6°...
Página 8
LIABILITY The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for the intended purposes. The device must be maintained according to the instructions for use. The manufacturer is not liable for damage caused by component combinations that were not authorized by the manufacturer.
Página 9
DEUTSCH DAS LP ROTATE™ - FUSSSYSTEM (Abbildung 1) • Fuß mit geringer Aufbauhöhe und integriertem einstellbaren Stoßdämpfer für lange US-Stümpfe. Mit progressiver Rotationsdämpfung für verringerte Scherkräfte. • Bauhöhe: Mit Pyramidenadapter 145 - 153mm Mit Pyramidenaufnahme 153 - 165mm. • Pyramidenadapter. •...
• Drehen Sie die Justierschraube (a) IM UHRZEIGERSINN, um eine härtere Stoßdämpfung zu erreichen, GEGEN DEN UHRZEIGERSINN, um die Stoßdämpfung weicher zu machen. • Die Dämpfung durch den Elastomerpuffer sollte immer härter sein als die der Ferse, sonst nimmt der Stoßdämpfer zuviel Energie auf und der Fuß...
Página 11
• der Vorfuß fühlt sich zu steif an • das Knie kann überstrecken (Genu-Recurvatum) Was zu tun ist: • fügen Sie einen Fersenkeil ein • wenn Sie bereits einen Fersenkeil benutzen, wählen Sie den nächst dickeren • verschieben Sie den Schaft nach vorn oder den Fuß nach hinten Der Absatz ist zu steif Symptome •...
Página 12
ABSATZTRENNER Der Absatztrenner sollte im hinteren Teil des geteilten Absatzbereiches positioniert werden. Zur Sicherung kann ein Tropfen Sekundenkleber auf einer Seite verwendet werden. FLEX-FOOT-SOCKE Beim Anziehen der Socke darauf achten, dass die Naht im Zehenbereich nicht unter sondern über dem Fußmodul positioniert wird.Die Socke sollte im Absatzbereich locker sitzen und proximal mit dem beiliegenden Kabelbinder gesichert werden.
Página 13
Kategorie Össur hohe Aktivität Kategorie Gewicht (kg) Etikettentext ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Dieses Handbuch ist für den Einsatz seitens eines zertifizierten Prothetikers gedacht.
Página 14
FRANÇAIS PIED LP ROTATE™ (Figure 1) • Pied d’encombrement réduit avec amortisseur de chocs verticaux réglable et amortisseur de torsion de résistance progressive. • Hauteur de la construction: Avec adaptateur pyramide mâle 145- 153mm Avec adaptateur pyramide femelle 153-165mm. • Adaptateur pyramide mâle. •...
REMPLACEMENT DE LA TIGE Le module choc LP Rotate™ contient un jonc interne dont la résistance varie afin de contrôler le déplacement vertical. Il peut être changé ou remplacé pour personnaliser l’amortissement selon le poids du patient. La résistance à la compression peut être réglée soit en changeant le jonc élastomère, soit en réglant la vis située sur le haut du LP Rotate™...
Página 16
• La restitution d’énergie n’est pas ressentie. • Le genou est instable. Actions • Réduire la taille du coin talonnier. • Faire une translation postérieure de l’emboîture par rapport au pied. COINS TALONNIERS CM150011 Le coin talonnier influence le déroulement du pas. Pour améliorer la réponse du pied il faut adapter la résistance du talon en ajoutant un coin talonnier.
Página 17
Remarque: La manipulation des vis de liaison du module amortisseur avec le pied annulerait la garantie. RESPONSABILITÉ Le fabricant recommande d'utiliser le dispositif uniquement dans les conditions spécifiées et aux fins prévues. Le dispositif doit être entretenu conformément aux consignes d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par des associations de composants non autorisés par le fabricant.
ESPAÑOL LP ROTATE™ (Figura 1) • Módulo de pie de bajo perfil con amortiguación vertical y resistencia a la rotación de regulación progresiva. • Altura: 145-153mm para el adaptador con pirámide macho 153-165mm para el adaptador con pirámide hembra. • Adaptador con pirámide macho. •...
DEL RELOJ y en DIRECCIÓN CONTRARIA cuando el objetivo es conseguir una compresión más suave. CÓMO SUSTITUIR EL CILINDRO AMORTIGUADOR El módulo amortiguador LP Rotate™ está provisto de un cilindro amortiguador interno cuya dureza varía con el fin de controlar el desplazamiento vertical.
Soluciones • Inserte una cuña de poliuretano para talón. • Traslade el encaje hacia adelante (o el pie hacia atrás). Talón demasiado duro. Síntomas • Movimiento de transición rápido del talón a la puntera. • En la fase de apoyo inicial del talón el amputado tiene poco control sobre su prótesis.
CALCETÍN FLEX FOOT El extremo para los dedos del calcetín está dividido por una hebra que encaja en la división para el dedo gordo. Al colocar el calcetín, sostenga la parte superior de la hebra para el dedo y deslice el calcetín en la división para el dedo gordo.
Página 22
Categorías de actividad alta de Össur Categoría Peso (Kg) Texto en etiqueta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Este manual está destinado para el uso de un técnico ortopédico certificado.
Página 23
ITALIANO SISTEMA DEL PIEDE LP ROTATE™ (Figura 1) • Modulo del piede a basso profilo con conformità verticale regolabile e rotazione con irrigidimento progressivo. • Altezza: Con giunto piramidale maschio: 145-153mm Con giunto piramidale femmina: 153-165mm. • Giunto piramidale maschio. •...
rigida, IN SENSO ANTIORARIO per ottenere una compressione più morbida. SOSTITUZIONE DELL’ASTA Il modulo shock LP contiene un’asta interna a densità variabile permettendo di controllare la quantità di movimento in verticale. L’asta interna può essere cambiata o sostituita in modo tale da ottenere la quantità...
Página 25
• La punta del piede dà la sensazione di essere troppo rigida. • Il ginocchio potrebbe estendersi troppo. Intervento • Aggiungere un tacco ortopedico in poliuretano. • Spostare l’invasatura in avanti (o il piede indietro). Tallone troppo rigido Sintomi • Movimento dal tallone alla punta del piede troppo rapido. •...
Página 26
SEPARATORE TALLONE Il separatore del tallone deve essere posizionato sulla parte posteriore del tallone diviso. Per assicurare la posizione è possibile usare una goccia di collante istantaneo su un lato. CALZA FLEX-FOOT IN KEVLAR La calza in punta è attraversata longitudinalmente da una nervatura, da inserire nella fessura della lamina separata.
Página 27
Categoria Össur alta attività Categoria Peso (Kg) Testo etichetta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Questo manuale è destinato all'uso da parte di un tecnico ortopedico certificato.
Página 28
NORSK LP ROTATE™ FOTSYSTEM (Figur 1) • Lavprofils fotmodul med justerbar støtdemper og rotasjon med progressiv stivhet. • Byggehøyde: med hannpyramideadapter 145–153 mm (5 11/16 – 6 3/16 tommer) med hunnpyramideadapter 153–65 mm (6 – 6 1/2 tommer). • Pyramideadapter (hann) •...
Página 29
UTSKIFTING AV STANG LP Rotate™-støtmodulen har en innvendig stang som varierer i stivhet med sikte på å kunne håndtere den vertikale bevegelsen. Den innvendige stangen kan skiftes ut med sikte på en tilpasning av bevegelsesgraden for pasienter av ulik vekt. Kompresjonsmotstanden kan justeres via prosedyren for stangjustering.
Página 30
Tiltak • Skift ut hælkilen med en som er mindre. • Flytt protesehylsen bakover (eller foten fremover). HÆLKILER CM150011 Hælkilen kan påvirke hæl-til-tå-funksjonen. Start med å endre hælmotstanden for å forbedre fotresponsen ved å legge inn en hælkile. Kiler på 2°, 4° og 6° kan prøves for å tilpasse stivheten og oppnå de ønskede funksjonsegenskapene.
Página 31
forårsaket av komponentkombinasjoner som ikke er godkjent av produsenten. CE SAMSVAR Denne enheten tilfredsstiller kravene i 93/42/EØS retningslinjene for medisinsk utstyr. Denne enheten har blitt klassifisert som en klasse I enhet i henhold til klassifiseringskriteriene skissert i vedlegg IX til retningslinjene.
Página 32
DANSK LP ROTATE™ (Figur 1) • En lavprofil protesefod med justérbar lodret støddæmpning og rotation med progressiv modstand. • Byggehøjde: Med hanpyramideadapter 145 – 153 mm Med hunpyramideadapter 153-165 mm. • Hanpyramide adapter. • Hunpyramide adapter. • Ingen vedligeholdelse, ingen smøring er påkrævet. •...
Página 33
1. Fjern han- eller hunpyramide adapter. 2. Skru justeringsskruen af ved at bruge en 6mm unbrakonøgle 3. Erstat elastomerstangen 4. Indstil på forhånd justeringsskruen 5. Spænd pyramide adapter ifølge specifikationer (Figur 5) 6. Pyramideadapteren skal placeres foran (aldrig medialt eller lateralt) DYNAMISK JUSTERING Hælen opsamler energi, når den trykkes ned.
Página 34
HÆLKILER CM150011 Hælkilen kan påvirke funktionen fra hæl til tå. Begynd med at ændre på modstanden i hælen for at forbedre fodens respons ved at sætte en hælkile på. Kilerne på 2°, 4° og 6° kan skiftes ud med hinanden for at kunne regulere stivheden og opnå...
Página 35
CE-MÆRKNING Denne enhed overholder kravene i 93/42/EØF-retningslinjerne for medicinsk udstyr. Denne enhed er klassificeret som en klasse I enhed ifølge de klassificeringskriterier, der er beskrevet i appendiks IX af retningslinjerne. OVERENSSTEMMELSE Denne komponent er testet i henhold til ISO 10328-standarden til at kunne modstå...
Página 36
SVENSKA LP ROTATE™ FOTSYSTEM (Bild 1) • Fotsystem med låg bygghöjd och justerbart vertikalt fjädringsmotstånd och rotation med progressivt motstånd. • Bygghöjd: med hanpyramidadapter 145-153mm med honpyramidadapter 153-165mm. • Hanpyramidadapter. • Honpyramidadpter. • Underhållsfri, smörjfri. • Max. kroppsvikt: 147kg. • Finns i storlek 22-30 . Tabellen ger endast anvisning om primär inställning.
Página 37
BYTE AV GUMMIELEMENT LPTM stötdämparmodul har ett invändigt fjäderelement i olika hårdheter för att kontrollera vertikalrörelsen. Fjäderelementet kan bytas ut så att det passar till brukarens vikt. Kompressionsmotståndet justeras genom att man ändrar gummielementets hårdhet eller justerar pluggen upptill på enheten med en 6mm insexnyckel.
Página 38
Åtgärder • Byt till en mindre hälkil. • Flytta lastlinjen bakåt (eller foten framåt). HÄLKILAR CM150011 Kilen påverkar häl-tå-funktionen. Ändra hälens styvhet för att förbättra fotens respons genom att montera en hälkil. Kilarna på 2°, 4° och 6° kan bytas ut sinsemellan för att ge rätt styvhet för önskade egenskaper och god funktion.
Página 39
ansvarar inte för skador som orsakats av användning av komponenter som inte godkänts av tillverkaren. CE-MÄRKNING Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEG gällande medicintekniska produkter. Denna produkt har klassificerats som en klass I-enhet enligt klassificeringskriterierna i bilaga IX till direktivet. EFTERLEVNAD Denna komponent har testats enligt standarden ISO 10328 med två...
Página 40
NEDERLANDS LP ROTATE™ VOETSYSTEEM (Af belding 1) • Laag profiel voetmodule met afstelbare vertikale aanpasbaarheid en rotatie die progressief stijver wordt. • Bouwhoogte: Met mannelijke pyramide adapter 145-153mm Met vrouwelijke pyramide adapter 153-165mm. • Mannelijke pyramide adapter. • Vrouwelijke pyramide adapter. •...
VERVANGING VAN DE STAAF Binnen in de LP schokmodule zit een staaf die in dikte kan variëren om de vertikale beweging te controleren. Deze binnenste staaf kan verwisseld of vervangen worden, om de mate van beweging aan te passen voor patiënten van verschillend gewicht.
Página 42
Hiel te hard Symptomen • De hiel-tot-teen beweging is snel. • De geamputeerde heeft slechte controle over zijn prothese als de hiel de grond raakt. • Minimaal energie-terugkeer gevoel. • De knie kan knikken. Remedie • Vervang de hielwig door een kleinere. •...
Página 43
en niet onder de teensplitsing. De sok moet los zijn rond de hiel en proximaal worden bevestigd met de meegeleverde kabelkoppeling. SCHOENLEPEL Gebruik bij het verwijderen en aanbrengen van de bedekking een schoenlepel, om beschadiging aan de voet of de voetcosmese (Af belding 8) te voorkomen.
Página 44
PORTUGUÊS LP ROTATE™ (Figura 1) • Módulo para pé de baixo perfil, com deslocamento vertical ajustável e rotação com endurecimento progressivo. • Altura de Construção: Com adaptador para pirâmide macho de 145- 153mm Com adaptador para pirâmide fêmea de 153-165mm. •...
(rígida) ou NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO, para uma compressão mais suave. SUBSTITUIÇÃO DA VARETA O módulo de amortecimento de impacto LP Rotate™ contém uma vareta interna, variável em densidade, de forma a controlar o curso vertical. Esta haste interna pode ser trocada ou substituída para adaptar a dimensão do curso a pacientes com pesos diferentes.
Página 46
Acção • Colocar uma cunha de poliuretano no calcanhar • Deslocar o encaixe na direcção anterior (ou o pé na direcção posterior) Calcanhar demasiado rígido Sintomas • Movimento rápido calcanhar-dedos • No momento do contacto do calcanhar, o amputado tem pouco controlo sobre a prótese •...
DIVISOR DE CALCANHAR O divisor do calcanhar deve ser montado na zona posterior da peça fendida do calcanhar. Para o manter na posição correcta, pode aplicar uma gota de cola instantânea num dos lados. MEIA FLEX-FOOT A parte da meia onde encaixa o pé está dividida por uma rosca e encaixa na separação dos dedos.
Página 48
Categoria Össur atividade alta Categoria Peso (kg) Texto da etiqueta ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Este manual é destinado ao uso por um ortoprotésico certificado.
Página 57
한국말 LP ROTATE™ 의족 시스템(그림 1) • 조절식 충격 흡수장치와 진행성 강직 환자를 위한 무릎 회전 기능이 있는 짧은형 의족 모듈 • 최저 조립 높이:수 피라미드 어댑터형145~153mm, 암 피라미드 어댑터형 153~165mm • 수 피라미드 어댑터 • 암 피라미드 어댑터 • 유지 관리 및 윤활 불필요 •...
Página 58
로드 교체 LP Rotate™ 충격 모듈에는 수직 이동을 제어하기 위한 다양한 밀도의 내부 로드가 포함되어 있습니다.환자의 체중이 서로 다르므로 환자의 보행량에 맞춰 이 내부 로드를 교환 또는 교체할 수 있습니다. 다음과 같이 로드를 조절하여 압박 저항을 조절할 수 있습니다. 1. 수 피라미드 또는 암 피라미드 어댑터의 나사를 풉니다. 2.
Página 59
뒤꿈치가 지나치게 단단함 증상 • 힐 투 토 움직임이 빠릅니다. • 뒤꿈치가 지면에 닿을 때 사용자가 의족을 제어하기 어렵습니다. • 방출되는 에너지가 최소화된 느낌을 받습니다. • 무릎이 불안정해진 것 같습니다. 조치 • 뒤꿈치 쐐기골 굽을 더 작은 것으로 교체합니다. • 소켓을 후방(또는 발을 전방)으로 이동합니다. 뒤꿈치...
Página 60
플렉스 의족 양말 양말의 발가락 끝이 실땀에 의해 분리되어 있어 족지 분할부에 꼭 맞습니다.양말을 착용하자마자 족지 끝을 들어올려 양말을 족지 분할부에 밀어 넣습니다.양말의 실땀은 족지 분할부의 아래가 아닌 의족 모듈의 위에 위치해야 합니다.양말이 뒤꿈치 쪽에서 끼지 않도록 제공된 근위부 쪽의 케이블 타이를 묶어 고정합니다. 구둣주걱...
Página 61
Össur 높은 범위 활동 카테고리 카테고리 무게 (Kg) 라벨 문자 ISO 10328 - ISO 10328 - • 본 설명서는 공인된 의족전문가를 위한 것입니다.
Página 62
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 63
PT- Atenção: Os produtos e componentes da Össur são fabricados e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou normas internas definidas quando não seja aplicável nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com estas normas apenas são alcançadas se os produtos da Össur forem utilizados com outros componentes recomendados pela Össur.
Página 64
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...