Válvula de cierre de 3/2 vías, válvula distribuidora de 3/2 vías, válvula de llenado nl3/2-avstängningsventil, 3/2-ventil, mjukstartventil nl (31 páginas)
Página 2
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. | Figures : la vue peut varier en fonction de la série. | Figures: View varies according to the series. | Figure: l'immagine varia in base alla serie. | Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. | Bild: Vy varierar beroende på sida. Geräteübersicht Materialnummer R422003729, -730, -980, -982 | Vue d'ensemble de l'appareil références R422003729, -730, -980, -982 | Device overview, material number R422003729, -730, -980, -982 | Panoramica dell'apparecchio R422003729, -730, -980, -982 | Vista general del aparato n.º...
Página 3
4 BK 3 BU 1 BN – Pinbelegung des M8x1-Sensorsteckers Affectation des broches du connecteur de capteur M8×1 Pin assignments for the M8x1 sensor plug Occupazione pin del connettore sensore M8x1 Ocupación de pines del conector del sensor M8x1 Stiftbeläggning för M8x1-sensorkontakt Abstände Befestigungsbohrungen Entraxes des trous de fixation Pinbelegung der Spule, Form A, Serie CN1...
Das folgende Symbol kennzeichnet Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind, jedoch die Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen. Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Berücksichtigen Sie die weiteren Anforderungen der ISO 13849 (z. B. CCF, DC, PL , Software), Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die Produkte von AVENTICS wenn Sie das Produkt in den höheren Kategorien (2 bis 4) einsetzen. eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen...
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Deutsch Doppelventil Ruhestellung, Sensor-LED leuchtet Wenn das Ventil nicht elektrisch geschaltet ist, befindet sich das Ventil in Ruhestellung. Die Ventil 1: IS12-PD Position des Schiebers ist so, dass die Anschlüsse 1 und 2 verbunden sind und die Anschlüsse 4 Ventil 2: IS12-PD und 5 verbunden sind.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Deutsch Was Sie bei der Montage beachten müssen: ACHTUNG Das Doppelventil ist durch Verpackung vor Verschmutzung geschützt. Entfernen Sie die Verpackung erst kurz bevor Sie das Doppelventil befestigen. Funktionsstörung durch beschädigtes Sensorkabel! Alle Druckluftanschlüsse und Bedienelemente müssen auch nach Abschluss der Montage Wenn die Dichtung im Sensorstecker fehlt oder defekt ist, wird die Schutzart IP65 nicht frei zugänglich sein.
Demontieren Sie das Doppelventil, wie im Kapitel 12 „Demontage des Doppelventils aus der Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegungen! Anlage“ beschrieben und senden Sie es an die AVENTICS GmbH. Die Adresse finden Sie auf Durch mechanische Betätigung der Handhilfsbetätigungen (HHB) können Sie die Wartung der der Rückseite der Betriebsanleitung.
Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungs- und Mediumstemperatur liegen und darf max. 3 °C betragen. Der Ölgehalt der Druckluft muss über die gesamte Lebensdauer konstant bleiben. Verwenden Sie ausschließlich von AVENTICS zugelassene Öle, siehe Online-Katalog von AVENTICS, Kapitel „Technische Informationen“. Einbaulage...
Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés. par conséquent interdite. AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation Symboles non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final exigences complémentaires de la norme ISO 13849 (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont (par ex. CCF, DC, PL , logiciel).
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Français Double valve Le capteur est inactif lorsque le tiroir se trouve sur la face distributeur 12, c’est-à-dire lorsque le distributeur est en position de commutation. Dans ce cas, la LED du capteur est éteinte.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Français ATTENTION AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des charges utiles en suspens ! Dysfonctionnement dû à un câble de capteur défectueux ! Des charges utiles mises en suspension au moyen d’air comprimé représentent un danger si En cas d’absence ou de défaillance du joint du connecteur du capteur, l’indice de protection...
Página 14
La double valve ne nécessite aucun entretien. Les joints des distributeurs peuvent néanmoins de l’installation » et la renvoyer à l’adresse AVENTICS GmbH figurant au verso de la notice s’user plus rapidement en cas de conditions ambiantes agressives. Des joints défectueux d’instruction.
SF1 : échappement sécurisé SF2 : protection contre les démarrages intempestifs D’autres données techniques sont disponibles dans le catalogue en ligne d’AVENTICS sur le Composants éprouvés au sens Les variantes de double valve peuvent être utilisées en tant site www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
You may only commission the product if you have determined that the end product (such as for implementation and operation of the component a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country- are complied with.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | English Dual valve Home position, sensor LED lit When the valve is not actuated electrically, it is in home position. The slider is positioned so that Valve 1: IS12-PD connections 1 and 2 and connections 4 and 5 are connected respectively. With typical use, Valve 2: IS12-PD connection 2 is under pressure while connection 4 is pressure-free.
Página 19
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | English The dual valve must be attached in such a way that it cannot be loosened by jolts, vibrations, Connecting the coil or the like. Fig. shows that the coil can be mounted in a 180° radius in 5 different positions (0°, 45°, 90°, The position of the sensor was fixed at the factory and secured with a clamping screw and 135°...
If you are unable to troubleshoot the dual valve malfunction yourself: Disassemble the dual valve as described in chapter “12 Removing the Dual Valve from the System” and send the valve to AVENTICS GmbH. You can find the address on the back of the operating instructions.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | English 15 Spare Parts and Accessories Electrical data The silencers used can be replaced with AVENTICS material number R412010247. To ensure a Sensor, ST4 series good hold, the silencer should be screwed in another 5–10° after the initial contact.
Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto. Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati. In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente Simboli a carico dell’utente.
Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una Assicurarsi che i principi di sicurezza fondamentali previsti dalla norma ISO 13849 per macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle l'implementazione e il funzionamento del componente vengano soddisfatti.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano Valvola IS12-PD Posizione di commutazione, il LED sensore non è illuminato Se la valvola è attivata elettricamente, si trova in posizione di commutazione. L'otturatore è Valvola posizionato in modo tale che gli attacchi 2 e 3 e gli attacchi 1 e 4 siano collegati tra loro. Nel Coperchio valvola lato 12 normale utilizzo l'attacco 2 non presenta pressione e l'attacco 4 è...
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Italiano La posizione del sensore è stata fissata in fabbrica e bloccata con una vite di arresto e resina. Collegamento della bobina Il sensore non deve essere sostituito, smontato o cambiato di posizione. L'alloggiamento del Come illustrato nella Fig.
Página 26
Guarnizioni rotte comportano perdite pneumatiche e la perdita della classe di protezione IP65. Smontare la valvola doppia come descritto nel capitolo “12 Smontaggio della valvola doppia dall'impianto” e inviarla ad AVENTICS GmbH. L'indirizzo è riportato sul retro delle presenti Controllare regolarmente se tutti i connettori a spina sono inseriti saldamente.
Per ulteriori dati tecnici consultare le schede del catalogo online di AVENTICS (vedere riportati nei dati tecnici. www.aventics.com/pneumatics-catalog).
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las Símbolo...
(p. ej., una máquina o instalación) en la que están integrados los productos de Durante el funcionamiento, utilice siempre protección auditiva. AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación.
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Español Cuando la válvula 2 no permite ninguna purga más, el aire se puede desviar por la válvula 1 y Año viceversa. Además, si la válvula 2 permanece en posición conmutada (la conexión de válvula 2 permanece conectada a la conexión de válvula 3), el aire se puede purgar a través de la conexión...
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Español Almacenamiento ADVERTENCIA ATENCIÓN Peligro de lesiones Descarga de corriente por uso de bloque de alimentación erróneo Daño de la válvula doble por un almacenamiento inadecuado Utilice como alimentación de tensión para la válvula doble únicamente circuitos eléctricos Unas condiciones de almacenamiento inadecuadas pueden provocar corrosión...
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Español Comprobación de la función de consulta de posición de corredera Mantenimiento Antes de la primera puesta en servicio, verifique que la función de consulta de posición de ADVERTENCIA corredera está correcta. – Si la válvula no está activada (eléctrica o mecánicamente en el HHB), el LED del sensor Peligro de lesiones al trabajar en una instalación en marcha...
Desmonte la válvula doble como se explica en el capítulo 12 “Desmontaje de la válvula doble Caudal nominal para escape de la instalación” y envíela a AVENTICS GmbH. Encontrará la dirección en la contraportada 2 -> 3 3000 Nl/min (también en caso de fallo) de estas instrucciones.
All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej avsedd användning och är därmed förbjuden. AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig användning.
Risk för personskador om de anläggningsspecifika gränsvärdena inte följs! Driftvillkoren för dubbelventilen kan avvika från anläggningens driftvillkor. Beskrivning av enheten Beakta även uppgifterna i den övergripande anläggningsdokumentationen. Vänd dig till anläggningens tillverkare eller till AVENTICS GmbH vid felaktigheter eller Produktidentifikation oklarheter inför monteringen. Kontrollera att dubbelventilen ( -8) överensstämmer med beställningen genom att titta på...
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Svenska Dubbelventil Eftersom systemet är trycklöst i viloläge, måste systemets matningsanslutning kopplas till anslutning 4. Ventil 1: IS12-PD Ventil 2: IS12-PD Kopplingsläge, sensorns LED är släckt Fästskruvar 4 x Ø 6,4 mm för M6-skruvar När ventilen är elektriskt inkopplad, befinner sig ventilen i kopplingsläge.
Página 37
AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003737–BAL–001–AB | Svenska Förbereda montering Driftstart Förbered monteringen på följande sätt: VARNING 1. Avsluta driften av systemet och säkra den mot återinkoppling. 2. För tillbaka all svävande last till en statiskt säker position eller ta bort den från anläggningen.
Página 38
Demontera dubbelventilen enligt kapitel "12 Demontera dubbelventilen från anläggningen" Risk för skador på grund av okontrollerade rörelser! och skicka ventilen till AVENTICS GmbH. Adressen finns på baksidan av denna Genom mekanisk hantering med den manuella omkopplingen kan anläggningens underhåll bruksanvisning.
Página 39
Brytström, max 0,1 A Vibrationssäker 10–55 Hz, 1 mm Stötsäker 30 g/11 ms Spänningsfall U vid I ≤2,5 V Kontakttyp Elektroniskt PNP Kabellängd 0,3 m Sensor-LED Elsäkerhet Skyddsklass III Mer information om teknisk data finns i online-katalogen från AVENTICS (på www.aventics.com/pneumatics-catalog).