Uvedenie Modulárnej Verzie Do Prevádzky (Stolnej); Uvedenie Do Prevádzky (Nástenná Verzia); Uvedenie Modulárnej Verzie Do Prevádzky (Nástennej); Všeobecné Upozornenia - Zhermack modulmix Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31
6.5.1 UVEDENIE MODULÁRNEJ VERZIE DO PREVÁDZKY (STOLNEJ)
Obr. 5: Vložte kábel do príslušnej dutiny v dvojitom podstavci.
Obr. 6: Odoberte vnútorné bočnice.
Obr. 7: Zapojte napájač do zásuvky pod prístrojom.
Obr. 8: Zapojte prepojovací káblik k prvej modulmix.
Obr. 9: Upnite modulmix k dvojitej základni.
Obr. 10: Zapojte káblik k druhej modulmix a upevnite ju k základni.
6.6
UVEDENIE DO PREVÁDZKY (NÁSTENNÁ VERZIA)
Obr. 11: Pre upevnenie na stenu použite šablónu a konzolu.
Obr. 12: Zapojte napájač do zásuvky pod prístrojom.
Obr. 13: Upevnite prístroj ku konzole pomocou príslušných úchytiek.
Obr. 14: Zapojte napájač do sieťovej zásuvky.
6.6.1 UVEDENIE MODULÁRNEJ VERZIE DO PREVÁDZKY (NÁSTENNEJ)
Obr. 15: Pre vyvŕtanie dier do steny použite šablónu a modulárnu konzolu.
Obr. 16: Odoberte vnútorné bočnice.
Obr. 17: Zapojte napájač do zásuvky pod prístrojom.
Obr. 18: Zapojte prepojovací kablík k prvej modulmix.
Obr. 19: Upnite prvý modulmix k modulárnej doske.
OBR. 20: Zapojte káblik k druhej modulmix a upevnite ju k doske.
6.7
PREDPOKLADANÉ, NEPREDPOKLADANÉ A ZAKÁZANÉ POUŽITIE
Zmiešavač modulmix bol navrhnutý pre:
• automatické dávkovanie a miešanie silikónov pre zubné odtlačky
plnených do kaziet s pomerom miešania 5:1.
Každé iné použitie, ktoré nie je uvedené v tejto príručke
predstavuje nesprávne použitie prístroja a teda užitie
nepredpokladané a zakázané.
Nesprávne použitie prístroja má za následok zánik záruky a
Zhermack odmieta niesť akúkoľvek zodpovednosť za škody na
veciach, zdraví osôb alebo škody spôsobené tretím stranám.
Hlavné dovody zániku záruky sú uvedené v odstavci 2.2 a v "Záručnom liste",
ktorý je súčasťou tejto príručky.
KAPITOLA 7: POUŽITIE PRÍSTROJA
7.1
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
Prístroj nesmie byť nikdy uvedený do prevádzky, ak sú niektoré
jeho časti demontované: pred použitím sa presvedčite od
dokonalom uložení každého komponentu prístroja.
• Aby ste dosiahli úplnej istoty a mohli pracovať bezpečne,
riaďte sa starostlivo pracovnými pokynmi popísanými nižšie.
• Počas výdaja silikónov plnených do kaziet z hliníku používajte
výhradne nízku rýchlosť (režim "slow").
Maximálnej efektivity prístroja modulmix dosiahnete pomocou
silikónov Zhermack.
7.2
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Z účelom zaistenia maximálnej spoľahlivosti pri prevádzke spoločnosť
Zhermack starostlivov vybrala materiály a súčasti pre zostrojenie prístroja
a pred odoslaním ho podrobila riadnej kolaudácii. Materiály sú najvyššej
kvality a ich preprava do výrobného podniku, skladovanie a použitie
v dielne je neustále kontrolované, aby sa zabránilo všetkým škodám,
opotrebeniu a nesprávnej funkcii. Všetky konštrukčné prvky a spojovacie
a ovládacie orgány boli navrhnuté a zostrojené s úmyslom zachovať takú
mieru bezpečia, aby mohli odolať abnormálnemu namáhaniu, ktoré je
rozhodne väčšie ako to, ktoré je uvedené v tejto príručke.
je zakázané prístroj používať k účelom neuvedeným v tejto
príručke. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
akékoľvek škody spôsobené nesprávnym použitím alebo
použitím v rozpore s uvedeným použitím.
7.3
POUŽITIE ZARIADENIA MODULMIX
Obr. 21: Odstráňte sponkový uzáver kazety.
Obr. 22: Uistite sa, či sú piesty zasunuté, otvorte dvierka a zasuňte kazetu do
vnútra. Posuňte piesty dopredu a zatvorte dvierka.
Obr. 23: Stlačte tlačidlo ovládania rýchlosti "slow" a pokračujte vo výdaji až
po dosiahnutí homogenity medzi "BASE a "CATALYST".
Obr. 24: Zasuňte a správne upnite k hriadeli miešania dynamicko-statický
zmiešavač.
Obr. 25: Zasuňte zámku k upnutiu dynamicko-statického hrotu.
Obr. 26: Pred naplnením odtlačkovej lyžice vytlačte malé množstvo
materiálu (v režimu "slow").
modulmix
7.3.1 FÁZA PLNENIA
Obr. 27: Naplňte odtlačkovú lyžicu, pričom dbajte na to, aby špička
dynamicko-statického hrotu bola ponorená v silikónu.
Obr. 28: Pri použití jednofázového materiálu naplňte dodanú injekčnú
striekačku jej zasunutím do špičky dynamicko-statického zmiešavača pri
rýchlosti „slow".
7.3.2 VÝMENA ZMIEŠAVACIEHO HROTU
Obr. 29: Otočte zámkou o 90° a vytiahnite ju.
Obr. 30: Odstráňte jednorázový dynamicko-statický hrot.
Obr. 31: Zasuňte správne nový hrot a upevnite ho zámkou.

7.3.3 VYTIAHNUTIE KAZETY

Obr. 32: Otvorte dvierka a aktivujte pohyb dozadu tak, aby sa piesty
vysunuli z kazety.
Obr. 33: Vyberte kazetu.
7.4
Zvyškovým rizikom je:
• nebezpečie, ktoré nie je možne úplne odstrániť spôsobom projektovania
a ochrannými technikami;
• potenciálne nezistiteľné riziko.
8.1
Na vonkajšie čistenie prístroja použite suchú handru, len v prípade nutnosti
ju mierne navlhčite vodou alebo odmasťovacím čistiacim prostriedkom (viď
odsek 2.4).
Úkolom pracovníka obsluhy je postupovať tak, aby bol prístroj udržovaný v
čistote bez potriesnenia cudzími látkami, ako sú usadeniny, voda, izolačné
kvapaliny apod. Pre tento účel je nutné prístroj po pracovnej smene vyčistiť.
8.2
Po vyčistení prístroja (viď odsek 8.1) musí pracovník obsluhy skontrolovať, či
sa na prístroji nenachádzajú opotrebené, poškodené alebo špatne uchytené
diely; ak by došlo k takým situáciám, obráťte sa na autorizované asistenčné
centrum.
Predovšetkým musí pracovník, ktorý by zistil akúkoľvek poruchu alebo
problém pred tým, než sa od prístroja vzdiali, prístroj označiť výstražnou
tabuľou, že na prístroji sa robí údržba a spustiť ho by predstavovalo
nebezpečie (tieto tabule sú bežne dostupné na trhu vo forme stanovenej
normami európskeho spoločenstva).
Bežná údržba, čistenie a správne použitie prístroja sú faktory nezbytné pre
zaistenie funkčnosti, bezpečnosti a trvanlivosti prístroja.
8.3
Mimoriadna údržba spočíva v opravách náhodného poškodenia a výmene
dielov z dôvodu opotrebenia alebo poruchy funkcie.
Referenčné obrázky nájdete na strane 3 a 4, 5 tejto príručky a v rýchlom sprievodcu k produktu.
Vloženie a vybratie kazety si uľahčíte úplným stlačením
tlačidla na aktiváciu rýchleho pohybu dozadu/dopredu, aby
sa vysunuli piesty z kazety.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aby ste zabránili nehodám, postupujte vždy s ohľadom na to, čo
je písané v tejto príručke. V prípade akýchkoľvek pochýb sa vždy
obracajte na výrobca alebo na autorizované asistenčné centrum.
KAPITOLA 8: ÚDRŽBA
ČISTENIE PRÍSTROJA
• Pred čistením zovňajšku prístroja vypnite vždy hlavný spínač.
Je zakázané prístroj čistiť pripojený k elektrickej sieti.
• Zakazuje sa použitie horľavých, žieravých, zásaditých a
toxických kvapalín pri činnostiach spojených s čistením.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Ak by k vyššie uvedenej situácii došlo, zakazuje sa pracovníkovi
obsluhy zariadenia uvádzať do prevádzky pred urobením
nápravného opatrenia.
Ochranné kryty a bezpečnostné prvky zariadenia je možné
odstraňovať len v prípade zásahu z dôvodu opravy a/lebo
mimoriadnej údržby. Je nutné ich nasadiť naspäť ihneď po tom,
čo pominuli dôvody, kvôli ktorým bolo nezbytné ich dočasne
odstrániť a v každom prípade vždy pred tým, než sa zariadenie
uvedie do chodu.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Všetky zásahy do elektrických a mechanických častí musia byť
zverené výhradne do rúk autorizovaného pracovníka údržby
spoločnosti Zhermack.
SK
147

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido