Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DAnsk GERINGSAV EF-Overensstemmelseserklæring Maskindirektiv DWS771, DWS777 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, grundig produktudvikling og innovation Geringsav gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. DWS771, DWS777 Tekniske data WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
DAnsk 15 . Træk stikket ud på værktøjet. • Når den er udstyret med laser, er det ikke tilladt at skifte mellem forskellige lasertyper. Afbryd strømforsyningen til værktøjet, når det ikke er i brug, før service og ved udskiftning af Reparationer må kun udføres af laserproducenten eller et autoriseret værksted. tilbehør som f.eks.
2 (Fig. A). DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² 2. Tryk savhovedet helt til den bagerste position, og mål højden fra drejebordet 14 DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² underkanten af den udvendige flange (Fig. J). 5 Brug af forlængerledning 3. Drej savhovedets tværlås ...
Página 11
90° til anslaget målt med vinklen (Fig. N). gerings- eller smigvinklerne til nøjagtigt at matche blyantstregen. b. Stram skruerne 51 igen. Hastighedskontrolhjul (kun DWS771) Kontrol og justering af klingen til bordet Hastighedskontrolhjulet 29 kan anvendes til forudindstilling af det (Fig.
Página 12
DAnsk Skærekvalitet Disse genstande (undtagen stativet og skruetvingen) er påkrævet både på fødnings- og udføringssiden: Hvor glat et snit bliver afhænger af et antal faktorer, f.eks. det materiale der saves. Når der er • Stativ 40 (leveres med monteringsvejledning). behov for de glatteste snit til kantprofiler og andet præcisionsarbejde kan en skarp (60-tands •...
DAnsk ADVARSEL: For at mindske risikoen for kvæstelser skal støvopsamlingssystemet rengøres regelmæssigt. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da tilbehør, der ikke tilbydes af D WALT, ikke er testet med dette produkt, kan brug af sådant tilbehør sammen med dette værktøj være forbundet med fare. For at reducere risikoen for skader bør kun tilbehør anbefalet af D WALT anvendes sammen med dette produkt.
DEUTsCh KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. DWS771, DWS777 Weist auf eine Brandgefahr hin. Herzlichen Glückwunsch! Skarpe kanter Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige EG-Konformitätserklärung Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 15
DEUTsCh 11 . Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Zerren Sie nicht am Kabel, um es aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Página 16
Tragpunkt DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² Lage des datumscodes (Abb. (Fig.) B) DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² Der Datumscode 57 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Página 17
DEUTsCh 1. Stecken Sie den 6 mm Inbusschlüssel auf die andere Seite der Sägeblattwelle und a. Lösen Sie den Neigungsarretierungshebel und drehen Sie die Anschlagschraube 26 20 halten Sie ihn fest (Abb. G). für die senkrechte Stellung 52 hinein bzw. heraus, bis sich das Blatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem Winkelmaß...
Página 18
DEUTsCh Schnittqualität Drehzahlregler (Nur DWS771) Mit dem Drehzahlregler 29 kann der gewünschte Drehzahlbereich vorgewählt werden. Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z. B. vom Werkstoff. Drehen Sie den Drehzahlregler in den gewünschten, durch Zahlen (1–5) 29 Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden, gekennzeichneten Bereich.
Página 19
DEUTsCh Haltevorrichtung für kurze und lange Werkstücke (Abb. C, D) Schneiden von kurzen Werkstücken Reinigung Es empfiehlt sich, die Längenbegrenzung 41 bei kurzen Werkstücken sowohl beim Stapelsägen als auch bei kurzen Einzelstücken in verschiedenen Längen zu verwenden. Die Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen Sägeblattschutz, den beweglichen Längenbegrenzung kann nur in Verbindung mit einem Paar optionaler Führungsschienen ...
EnGLIsh CROSS-CUT MITRE SAW Denotes risk of electric shock. DWS771, DWS777 Denotes risk of fire. Congratulations! Denotes sharp edges. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and EC-Declaration of Conformity innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EnGLIsh 13 . Do not overreach. • Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work or when Keep proper footing and balance at all times. changing the blade. 14 . Maintain tools with care. • Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is still running and the Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.
Página 22
DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² position. An accidental start-up can cause injury. Mains Plug Replacement Your mitre saw was accurately adjusted at the factory.
Loosen the screws 51 and move the scale/mitre arm assembly left or right until the Speed Control Dial (DWS771 only) blade is at 90° to the fence as measured with the square (Fig. N). The speed control dial 29 can be used for advance setting of the required range of speed.
EnGLIsh WARNING: When mitring the end of a piece of wood Always try cuts on a few scrap pieces of wood with a small off-cut, position the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade to verify the settings on the saw.
EnGLIsh Cleaning Before use, carefully check the upper blade guard, movable lower blade guard as well as the dust extraction tube to determine that it will operate properly. Ensure that chips, dust or workpiece particle cannot lead to blockage of one of the functions. In case of workpiece fragments jammed between saw blade and guards disconnect the machine from the power supply and follow the instructions given in section Mounting the saw blade.
SIERRA INGLETADORA DE CORTE AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. TRANSVERSAL Indica riesgo de descarga eléctrica. DWS771, DWS777 Indica riesgo de incendio. ¡Enhorabuena! Bordes afilados. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Declaración de conformidad CE...
EsPAñOL 11 . No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, • Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada sea como mínimo equivalente a la del aceite y de las aristas vivas.
DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² Posición del código de fecha (Fig. B) DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² El Código de fecha 57 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la Uso de un alargador caja protectora.
8 (Fig. Q). trazada. ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Regulador de velocidad (Sólo en la DWS771) El regulador de velocidad puede usarse para preajustar el nivel de velocidad deseado. 29 4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo: Gire el regulador de velocidad ...
EsPAñOL • Realice siempre pruebas “en seco” (sin electricidad) antes de hacer los cortes ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO definitivos, de forma que pueda comprobar el recorrido de la hoja. INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LAS BARRAS. •...
EsPAñOL • Sustituya las barritas de apoyo que vienen con el borriquete con los raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a usar. • Siga todas las instrucciones que se proporcionan con la mesa de rodillo. Extracción de polvo (Fig. A, K) Tipos de hojas de sierra disponibles (Hojas recomendadas) ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de emisión de polvos.
FRAnçAIs SCIE TRONÇONNEUSE À ONGLET Indique un risque d’incendie. DWS771, DWS777 Bords tranchants. Félicitations ! CE-Certificat de conformité Directives machines Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT le partenaire privilégié...
FRAnçAIs travailler. C’est plus sûr que de le faire manuellement et cela permet d’avoir les mains libres • Avant chaque coupe, assurez-vous que la machine est stable. pour utiliser l’outil. • Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’axe du moteur. 13 .
L’utilisation des câbles suivants est obligatoire : DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1 mm² Point de transport DWS777 / DWS771 : H05RN-F, 2x1 mm² Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Emplacement de la date codée de fabrication (Fig. B) Type 11 pour la classe II La date codée de fabrication ...
à la ligne de crayon. 2. Poussez sur la tête de scie vers la droite pour vous assurer qu’elle est totalement verticale Variateur de vitesse (DWS771 seulement) puis resserrez la manette de serrage de chanfrein.
FRAnçAIs 4. Attrapez la poignée de transport et appuyez sur le levier de déverrouillage de la tête 3 2 pour libérer la tête. Appuyez sur l’interrupteur à gâchette 1 pour mettre le moteur en BOITE SQUARE BOX marche. Il est recommandé de commencer la coupe près du guide. CARREE 5.
FRAnçAIs Transport (Fig. A, B) Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. AVERTISSEMENT : pour transporter facilement la scie à onglet, la base a été conçue Protection de l’environnement avec deux indentations pour les mains 32 . N’utilisez jamais les carters pour soulever ou transporter la scie à onglet.
ITALIAnO TRONCATRICI RADIALI Bordi affilati. DWS771, DWS777 Dichiarazione di conformità CE Congratulazioni! Direttiva macchine Per aver scelto una macchina utensile D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli...
ITALIAnO 13 . Non sbilanciarsi. • La protezione della lama si solleva automaticamente quando il braccio viene abbassato e si Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. abbassa sopra la lama quando viene premuta la leva 2 di rilascio del blocco della testa. 14 .
Página 40
DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² Posizione del codice data (Fig. B) DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² Il codice data , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie 57 dell’alloggiamento.
Página 41
50 sul tavolo e affiancarla contro la lama 8 (Fig. Q). Manopola di controllo velocità (solo DWS771) AVVERTENZA: non toccare le punte dei denti della lama con la squadretta. La manopola di controllo velocità 29 si usa per impostare in anticipo l’intervallo di velocità richiesto.
Página 42
ITALIAnO • Mentre si muove il braccio della sega a sinistra e a destra, seguirlo e tenersi AVVERTENZA: se l’angolo di taglio cambia da taglio a taglio, verificare che la leva blocco leggermente a lato della lama. inclinazione e la manopola di blocco dell’angolazione siano stretti fortemente. Devono essere stretti dopo aver fatto ogni modifica in inclinazione o in angolazione.
Página 43
ITALIAnO Velocità da misurare nel tubo di collegamento al punto di connessione, con l’apparato Lame disponibili (RACCOMANDATE) collegato ma non in funzione. Tipo di lama Dimensioni lama Utilizzo nOTA: Il connettore rapido con bloccaggio ad avvitamento DWV9000 (43) è consigliato come (diametro x foro x n°...
DIAGONALE VERSTEKZAAG Scherpe randen. DWS771, DWS777 EG verklaring van overeenstemming Hartelijk gefeliciteerd! Richtlijn voor machines U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot één van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professionele gereedschapsautomaten.
nEDERLAnDs 12 . Beveilig de werkzaamheden. • Til het zaagblad uit de zaagsnede in het werkstuk voordat u de schakelaar loslaat. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werk op zijn plaats te houden. Dit is veiliger dan • Zorg er voor iedere zaagsnede voor dat de machine stabiel is. uw hand gebruiken en het maakt beide handen vrij om het gereedschap te bedienen.
DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1.0 mm² DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² Positie datumcode (Afb. B) DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² De datumcode , die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. 57...
Página 47
Misschien moet u, om de potloodlijn nauwkeurig te kunnen volgen, de verstekhoek of de afschuinhoek aanpassen. 4. Als aanpassing nodig is, ga dan als volgt te werk: Draaiknop snelheidsbeheer (alleen DWS771) a. Maak de schuine klemhendel 20 los en draai de stopschroef voor verticale positieaanpassing ...
Página 48
nEDERLAnDs • Volg de zaagarm terwijl u deze naar links en rechts beweegt, en ga enigszins aan de ZODAT U HET PAD VAN HET ZAAGBLAD KUNT CONTROLEREN. CONTROLEER DAT DE KLEM zijkant van het zaagblad staan. NIET DE WERKING VAN DE ZAAG OF DE BESCHERMKAP VERHINDERT. Basis zaagsneden Samengestelde verstekzaag (Afb.
Página 49
nEDERLAnDs Stofafzuiging (Afb. A, K) • Volg alle instructies op die bij de roltafel zijn meegeleverd. Leverbaar bereik van zaagbladen (aanbevolen zaagbladen) WAARSCHUWING: Sluit, wanneer dat maar mogelijk is, een toestel voor stofafzuiging aan dat is ontworpen in overeenstemming met de relevante voorschriften voor Type zaagblad Zaagbladafmetingen Gebruik...
KRYSS-GJÆRINGSSAG EU-samsvarserklæring Maskineridirektiv DWS771, DWS777 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør Kryss-gjæringssag WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. DWS771, DWS777 Tekniske data WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
nORsk 15 . Koble fra verktøyet. • Dersom den er utstyrt med LED er det ikke tillatt å skifte ut med en annen type LED. Når verktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold eller ved bytte av tilbehørsutstyr som f.eks. blad, Reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller en autorisert reparatør.
ADVARSEL: Sjekk alltid at bladet ikke berører bordet bakerst i sporet eller foran på den DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² roterende armen ved posisjonene 90° vertikal og 45° fasing. Slå ikke på før du har sjekket DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² dette! Bruk av skjøteledning Justere beskyttelsesgitteret (Fig.
Página 53
7. Hvis det er nødvendig med justering, gå fram som følger: Hastighetsstyringsskala (kun DWS771) a. Løsne skruene 51 og beveg skala/gjæringsarm-enheten til høyre eller venstre til bladet Hastighetsstyringsskalaen 29 kan brukes for forhåndsinnstilling av er i 90° i forhold til beskyttelsesgitteret, målt med vinkelen (Fig. N).
Página 54
nORsk For å installere klemmen 1. Plasser sagen din på fotstativet og monter føringsskinnene. 2. Skru materialstøtteplatene 36 godt fast til føringsskinnene 35 1. Sett den inn i hullet bak anlegget. Klemmen 17 skal peke bakover mot bakenden av gjæringssagen Pass på at sporet på festestangen er fullt innskjøvet i basis på 3.
Página 55
nORsk • Erstatt de korte støttestengene som følger med fotstativet med de uregelmessige skinner fra bordet på den siden bordet skal brukes. • Følg alle instruksjonene som følger med rullebordet. Utvalg av sagblader som er tilgjengelige (anbefalte blader) Type blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x boring x antall tenner) DT4310 serien 40 216x30x24...
SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. TRANSVERSAL Indica risco de choque eléctrico. DWS771, DWS777 Indica risco de incêndio. Parabéns! Arestas afiadas. Optou por uma ferramenta da D WALT.
PORTUGUês 11 . Não aplique força excessiva sobre o cabo. • Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou inferior ao recomendado. Consulte os Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, dados técnicos para obter a classificação da lâmina. Utilize apenas as lâminas especificadas de substâncias oleosas e de extremidades aguçadas.
Posição do Código de data (Fig. B) DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² O Código de data 57 , o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² do equipamento. Exemplo: Utilizar uma extensão 2015 XX XX Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão aprovada com 3 núcleos, adequada...
Página 59
Desaperte a pega de fixação de bisel 20 e rode o parafuso de bloqueio de ajuste da Selector de Controlo da Velocidade (Apenas Para A DWS771) posição vertical 52 para dentro ou para fora até a lâmina ficar a 90° em relação à mesa, tal como medido com o esquadro.
Página 60
PORTUGUês Posição do corpo e das mãos Para obter os melhores resultados, utilize o grampo de materiais concebido para ser 17 utilizado com a sua serra. Sempre que possível, fixe a peça a trabalhar com um grampo. O posicionamento correcto do seu corpo e das suas mãos ao utilizar a serra de esquadria irá Instalação de grampos tornar o corte mais fácil, preciso e seguro.
PORTUGUês • Grampo de materiais ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, limpe regularmente a superfície 17 da mesa. • Travão giratório 38 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, limpe regularmente o sistema de 1. Coloque a sua serra sobre as pernas de apoio e instale os carris de guia. recolha de partículas.
KATKAISU- JA JIIRISAHA EU-yhdenmukaisuusilmoitus Konedirektiivi DWS771, DWS777 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys Katkaisu- ja jiirisaha ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita työssään DWS771, DWS777 sähkötyökaluja käyttäville. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tekniset tiedot 2006/42/EC, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
sUOMI 16 . Irrota säätöavaimet ja vääntimet. ʵ sahanterän oikea säätö; Ota tavaksi tarkistaa ennen työkalun käyttämistä, että säätöavaimet ja vääntimet ʵ pölynimulaite, jonka ilman virtausnopeus ei saa olla alle 20 m/s. on poistettu. Varmista, että paikallinen poistolaite sekä kuvut, roiskelevyt ja kourut on asennettu oikein. 17 .
Página 64
46 DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² VAROITUS: Tarkista aina, että terä ei kosketa uran takaosan pöytää eikä kääntyvän DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² varren etuosaa 90 asteen pystysuorassa kulmassa eikä 45 asteen viistosijainnissa. Älä Jatkojohdon käyttäminen käynnistä sahaa, ennen kuin tämä on tarkastettu! Jos on käytettävä...
Página 65
Jos ura on näkyvissä, pidike ei ole tiukasti kiinni. jotta terä kohdistuisi tarkalleen piirrettyyn linjaan. 2. Kierrä pidikettä 180º jiirisahan etuosaan päin. Nopeudensäädin (vain DWS771) 3. Löysää nuppia pidikkeen säätämiseksi ylös- tai alaspäin ja kiinnitä työkappale tiukasti Voit käyttää erilaisia nopeuksia nopeudensäätimen ...
Página 66
sUOMI hUOMAA: Aseta pidike oikealle puolelle pohjaa viisteen saavuttamiseksi. SUORITA AINA KUIVIA AJOJA (ILMAN VIRTAA) ENNEN SAHAUKSEN VIIMEISTELYÄ, JOTTA VOIT TARKISTAA TERÄN REITIN. VARMISTA, ETTEI PIDIKE OL SAHAN TAI SUOJIEN TIELLÄ. Pölyn poistaminen (kuvat A, K) Yhdistetty jiiraus (Kuva W) VAROITUS: Liitä pölypäästöjen säännösten mukainen pölynpoistolaite aina Tällainen sahaaminen on jiiri- ja viistosahaamisen yhdistelmä.
Página 67
sUOMI Käytettävissä olevat sahanterät (Teräsuositus) Terän tyyppi Terän mitat Käyttö (halkaisija x aukko x hampaiden määrä) DT4310-sarja 40 216 x 30 x 24 Yleiskäyttöinen, puun ja muovin sahaaminen DT4286-sarja 40 216 x 30 x 80 TCG, alumiinin sahaaminen DT4320-sarja 40 216 x 30 x 48 ATB, hienosahaaminen keinotekoinen ja luonnollinen puu...
KAP- OCH GERINGSSÅG Vassa kanter DWS771, DWS777 EG-konformitetsförklaring Gratulera! Maskindirektiv Du har valt ett D WALT-verktyg. Genom vår långa erfarenhet, noggranna produktutveckling och innovationsförmåga är D WALT en av de mest pålitliga leverantörerna av motordrivna verktyg. Tekniska data Kap- och geringssåg...
sVEnskA sätt. Följ anvisningarna för smörjning och byte av tillbehör. Inspektera verktygen regelbundet • Utför aldrig någon rengöring eller något underhåll när maskinen fortfarande körs och och låt en auktoriserad serviceverkstad reparera eventuella skador. Handtag och strömbrytare huvudet inte är lyft i viloläge. ska hållas torra, rena och fria från olja och fett.
DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² a. Lossa låsmuttern 46 i fästet 47 under övre utsugsmunstycket för damm 37 DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² justera skruven 48 efter behov med korta drag. Användning av Förlängningssladd b. Dra åt låsmuttern 46 Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig förlängningssladd, som är...
Página 71
2. Rikta in pennstrecket mot klingans skugga. Du kan behöva ställa in gerings- eller fasvinkeln förhållande anslaget med klossen (Fig. N). så att den exakt matchar pennstrecket. b. Dra åt skruvarna igen 51 Hastighetsreglage (bara på DWS771) Kontrollera och justera klingan i förhållande till bordet (Fig. P–R) Hastighetsreglaget 29 används för finjustering av hastigheten.
Página 72
sVEnskA Kvalitet i sågningen De här komponenterna (med undantag för stödbenen och materialklämman) behövs både på in- och utmatningssidan: Ett sågsnitts jämnhet beror på ett antal olika variabler, dvs. vilket material som ska sågas. För Stödbenen 40 (monterinsanvisningar medföljer). lister och andra precisionsarbeten rekommenderas en vass (60 tandad, karbidstål) klinga och Styrskenor (500 eller 1 000 mm) ...
Página 73
sVEnskA Tillvalstillbehör VARNING: Eftersom tillbehör från andra leverantörer än D WALT inte har testats tillsammans med produkten, kan det vara farligt att använda dylika. För att minska skaderisken bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas tillsammans med den här produkten. Användning av rullbordet (Fig.
TüRkçE GÖNYE KESME TESTERESI EC Uygunluk Bildirimi Makine Direktifi DWS771, DWS777 Tebrikler! Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik Gönye Kesme Testeresi WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline DWS771, DWS777 gelmesini sağlamaktadır.
TüRkçE 15 . Aletin fişini prizden çekin. • Ahşap kesme işleri sırasında testereye bir toz toplama cihazı takın. Toza maruz kalmayı Kullanımda değilken, bakım öncesi ve bıçak, uç, keski gibi aksesuarları değiştirirken aleti güç etkileyen etmenleri daima göz önünde bulundurun. Bu etmenler: kaynağından ayırın.
Página 76
DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² 3. Testere kafası travers kilidini 18 çevirin (Şek. B) DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² 4. Testere kafasını komple bastırılmış tutarak kafayı gidebileceği son noktaya kadar çekin. Uzatma kablosu kullanılması 5. Şekil K’de gösterilen yüksekliği yeniden ölçün. Bu iki değer aynı olmalıdır.
Página 77
TüRkçE Bıçağın dayama mesnedine göre kontrol edilmesi ve ayarlanması Açma kapama (Şek. A) (Şek. B, N, O, Q) Aleti kilitlemek için asma kilit takmak amacıyla açma/kapama düğmesi 1 üzerinde bir delik 30 bulunmaktadır. 1. Gönye mandalını 13 gevşetin. 1. Aleti çalıştırmak için açma/kapama düğmesine 1 basın.
Página 78
TüRkçE 5. Dikey düz kesimde olduğu gibi devam edin. Bu parçalar (ayaklı sehpa ve işkence hariç) hem kesilecek parçanın girdiği hem de çıktığı tarafta gerekmektedir: Kesim kalitesi Ayaklı sehpa 40 (montaj talimatları ile gelir). Bir kesimin düzgün olması, kesilen malzemenin cinsi gibi bir dizi değişkene bağlıdır. Kalıp Kılavuz rayları...
TüRkçE Opsiyonel aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından sunulanlar haricindeki aksesuarlar aletle test edilmediklerinden, bu tür aksesuarların bu lazerle kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Makaralı tezgahın kullanılması (Şek. C–E) Makaralı tezgah 42 büyük ve uzun kereste parçalarının kesilmesini oldukça kolaylaştırmaktadır (Şek. E).
Ελληνικά ΓΩΝΙΑΚΌ ΠΡΙΌΝΙ ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΚΌΠΉΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. DWS771, DWS777 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Συγχαρητήρια! Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
Página 81
Ελληνικά προστασίας από τη σκόνη, εάν από τις εργασίες πρόκειται να δημιουργηθεί σκόνη ή • Ποτέ μην επιχειρήσετε τα σταματήσετε γρήγορα ένα μηχάνημα που είναι σε κίνηση αιωρούμενα σωματίδια. Εάν τα σωματίδια αυτά ενδέχεται να είναι ιδιαίτερα θερμά, να φοράτε σφηνώνοντας...
Σημείο μεταφοράς DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0 mm² Θεση κωδικου ημερομηνιας (Εικ. (Fig.) B) DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² Ο κωδικός ημερομηνίας 57 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι...
Página 83
Ελληνικά Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού 6. Τοποθετήστε ένα ορθογωνιόμετρο στην αριστερή πλευρά του οδηγού και της 50 16 λεπίδας 8 (εικ. A, G–I) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε τις άκρες της οδόντωσης της λεπίδας με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, το ορθογωνιόμετρο.
Página 84
κοπή. Όταν απαιτείται ομαλή κοπή για κατασκευή μητρών και άλλων εργασιών ακριβείας, η αιχμηρή λεπίδα (με 60 δόντια από καρβίδιο) και ο αργός, σταθερός ρυθμός κοπής θα Καντράν ελέγχου ταχύτητας (μόνο στο DWS771) εξασφαλίσουν τα επιθυμητά αποτελέσματα. Το καντράν ελέγχου ταχύτητας ...
Página 85
Ελληνικά Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμού στη χώρα σας για τα προς επεξεργασία υλικά. Η συσκευή αναρρόφησης πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό το οποίο υφίσταται TETPAΠλΕΥΡΟ επεξεργασία. SQUARE BOX κιΒΩΤιΟ Όταν καθαρίζετε με αναρρόφηση σκόνη που είναι ιδιαίτερα επιβλαβής για την υγεία ή καρκινογόνος, χρησιμοποιήστε...
Página 86
Ελληνικά Γκάμα διαθέσιμων λεπίδων πριονιού (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση (διάμετρος x εσωτερική διάμετρος x αρ. δοντιών) DT4310 Σειρά 40 216 x 30 x 24 Για γενική χρήση, σχίσιμο και εγκάρσια κοπή ξύλου και πλαστικών DT4286 Σειρά 40 216 x 30 x 80 TCG για...
Página 88
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...