Resumen de contenidos para Yamaha XMax Business Sport
Página 1
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO YP125R YP125RA YP125R Sports YP125RA Business Edition 2AB-F8199-S1...
Página 2
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende. DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Los abajo firmantes Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón...
Como propietario de una YP125R/YP125RA se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnolo- gía en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Conmutador de la luz de Aceleración y desaceleración...5-3 cruce/carretera ......3-12 Frenada..........5-3 SEGURIDAD........1-1 Otros aspectos de seguridad en Interruptor de intermitencia ...3-12 Consejos para reducir el consumo la conducción ........1-5 Interruptor de la bocina ....3-12 de gasolina ........5-4 Interruptor de arranque ....3-12 Rodaje del motor ......5-4...
Página 8
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación de las pastillas de CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER ........7-1 freno delantero y trasero .....6-21 Comprobación del líquido de Precaución relativa al color mate ..7-1 freno ..........6-22 Cuidados ..........7-1 Almacenamiento .......7-3 Cambio del líquido de frenos ..6-23 Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable .....6-23 ESPECIFICACIONES ......8-1...
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10266 vez que vaya a utilizar el vehículo para ductores puedan verle. Evite per- Sea un propietario responsable estar seguro de que se encuentra en con- manecer en los ángulos sin visión Como propietario del vehículo, es usted diciones seguras de funcionamiento.
Página 10
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD según el estado de la calzada y el cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La tráfico. es esencial en la prevención o reducción inhalación de monóxido de carbono pue- •...
Página 11
(únicamente en los modelos los accesorios y el equipaje no debe Yamaha, incluso si las vende e instala un con suspensión ajustable) y com- superar la carga máxima. La utilización concesionario Yamaha. pruebe el estado y la presión de de un vehículo sobrecargado puede...
Página 12
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD ficaciones no resultan adecuados debido inadecuada o alteraciones aerodi- del sistema del scooter, puede a la posibilidad de que representen un námicas. Se debe limitar al máxi- producirse una avería eléctrica, la peligro para usted u otras personas. La mo el número de accesorios mon- cual puede provocar el apagado instalación de productos no originales o...
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Asegure el scooter con sujeciones SAU10372 conducir. Otros aspectos de seguridad o correas adecuadas fijadas a pie- Lleve siempre casco, guantes, pan- en la conducción zas sólidas del scooter, como el talones (apretados alrededor del bastidor o la abrazadera triple dobladillo y el tobillo para que no No olvide señalar claramente cuando...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda YP125R/YP125RA 1. Faro (página 6-29) 8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10) 2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14) 9. Caballete central (página 6-24) 3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2) 10.
Página 15
DESCRIPCIÓN YP125RA Business Edition / YP125R Sports 1. Faro (página 6-29) 8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10) 2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14) 9. Caballete central (página 6-24) 3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2) 10.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha YP125R/YP125RA 1. Asa de agarre (página 5-2) 9. Pastillas del freno trasero (página 6-21) 2. Asiento (página 3-17) 10. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14) (página 3-19) 4.
Página 17
DESCRIPCIÓN YP125RA Business Edition / YP125R Sports 1. Asa de agarre (página 5-2) 9. Pastillas del freno trasero (página 6-21) 2. Asiento (página 3-17) 10. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 3. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14) (página 3-19) 4.
No exponga ninguna de las llaves cil, lleve el vehículo y las tres llaves a un a temperaturas excesivamente concesionario Yamaha para que lo realice. elevadas. No utilice la llave roja para conducir. Sólo No sitúe ninguna de las llaves cer-...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Mantenga las llaves de otros siste- SAU10472 piloto trasero, la luz de la matrícula y las Interruptor principal/Bloqueo mas inmovilizadores alejadas del luces de posición se encienden y se pue- de la dirección interruptor principal, ya que pue- de arrancar el motor.
Página 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para bloquear la dirección Para desbloquear la dirección SAU10941 (Estacionamiento) La dirección está bloqueada y el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición están encendidas. Las luces de emergencia y los intermitentes se pue- den encender, pero el resto de los siste- mas eléctricos están desconectados.
En ese caso, haga cuito eléctrico en un concesionario revisar el sistema de autodiagnóstico en Yamaha. un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se Véase en la página 3-13 una explicación del ABS. puede comprobar girando la llave a la 1.
“ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Al girar la llave a la posición “ON”, la agu- SAU11872 SAUS1681 Tacómetro Visor multifunción ja del velocímetro recorre una vez toda la SWA12312 escala de velocidades y luego vuelve a ADVERTENCIA cero a fin de probar el circuito eléctrico. Asegúrese de parar el vehículo para manipular el visor multifunción.
Página 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS indicador de gasolina y el indicador de aviso del nivel de gasolina empe- zó a parpadear) un dispositivo de autodiagnóstico un reloj un indicador de la temperatura ambiente un indicador de cambio de aceite un indicador de cambio de la correa trapezoidal 1.
Página 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS tros parcial en reserva de gasolina, este la luz de aviso de la temperatura del líqui- se pondrá a cero automáticamente y se do refrigerante parpadean, pare el vehícu- restablecerá la visualización del modo lo y deje que el motor se enfríe.
Página 27
Si el visor multifunción indica dicho códi- 2. Verifique que el indicador se encien- go de error, anote el código y haga revisar da durante unos segundos y luego el vehículo en un concesionario Yamaha. se apague. 3. Si el indicador no se enciende, haga SCA11790 ATENCIÓN...
Página 28
NOTA el vehículo en un concesionario Yamaha. 3. Pulse el botón “SELECT” y los dígi- Si la temperatura ambiente está por tos de los minutos empezarán a par- debajo de los –10 °C, no se visuali-...
Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar Este modelo puede equiparse con una Izquierda alarma antirrobo opcional en un concesio- nario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesiona- rio Yamaha. 1. Interruptor de ráfagas “ ” 2. Conmutador de la luz de “...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12350 las instrucciones de arranque en la página SAU12900 Interruptor de ráfagas “ ” Maneta del freno delantero 5-1 antes de arrancar el motor. Pulse este interruptor para hacer ráfa- gas. SAU44710 La luz de aviso de avería del motor y la del SAU12400 ABS (únicamente para modelo ABS) se Conmutador de la luz de “...
El ABS efectúa una prueba de auto- El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de diagnóstico durante unos segundos Yamaha dispone de un doble sistema de cada vez que el vehículo inicia la control electrónico que actúa de forma marcha por primera vez después de independiente sobre los frenos delantero girar la llave a “ON”.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SCA16120 SAUS1661 ATENCIÓN Tapón del depósito de gasolina Mantenga todo tipo de imanes (inclui- Para abrir el tapón del depósito de das tenazas magnéticas, destornillado- gasolina res magnéticos, etc.) alejados de los 1. Abra la cubierta del tapón del depó- cubos de las ruedas delantera y trase- sito de gasolina presionando su ra;...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13221 Gasolina de las agujas del reloj y extráigala. Verifique que haya suficiente gasolina en 3. Cierre la cubierta del tapón del depó- el depósito. sito de gasolina.
Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar El motor Yamaha ha sido diseñado para cualquier operación de manteni- funcionar con gasolina normal sin plomo miento. de 91 octanos o más. Si se producen No deje el motor al ralentí...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUT1040 SWAT1020 SAU13932 Soporte de sujeción Asiento ADVERTENCIA No olvide quitar la cadena o el cable Para abrir el asiento antes de iniciar la marcha, ya que de lo 1. Coloque el scooter sobre el caballe- contrario el scooter puede volcar, pro- te central.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUS1623 Para cerrar con llave el compartimento Compartimentos portaobjetos portaobjetos, empuje la tapa a su posi- ción original, introduzca la llave en la cerradura, gírela en el sentido de las agu- Compartimento portaobjetos delantero jas del reloj y luego extráigala.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS El compartimento portaobjetos SAU14892 Ajuste de los conjuntos puede mojarse durante el lavado amortiguadores del scooter; envuelva los objetos SWA10210 guardados en el compartimento ADVERTENCIA en una bolsa de plástico. No guarde en el compartimento Ajuste siempre los dos conjuntos objetos de valor o que se puedan amortiguadores por igual;...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Alinee la muesca correspondiente SAUS2020 2. Apriete el botón y levante la tapa del Cofre trasero baúl trasero. ATENCIÓN: No apli- del aro de ajuste con el indicador de SWAS0010 que una presión excesiva sobre la posición del amortiguador.
Página 39
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 2. Apriete el botón de desbloqueo y levante el baúl trasero para extraerlo. 1. Llave 1. Soporte 2. Cerradura del baúl trasero 2. Saliente 3. Posición de bloqueo 1. Botón de apertura 2. Gire la llave en el sentido contrario al Para desmontar el baúl trasero de las agujas del reloj y extráigala.
éste pierda el está accionado ninguno de los fre- control. El sistema de corte del circuito nos. de encendido de Yamaha ha sido dise- ZAUM0648 Impide el arranque cuando está ñado para ayudar al conductor a cum-...
Página 41
Con el motor parado: Si observa alguna anomalía, haga revisar el 1. Baje el caballete lateral. sistema en un concesionario Yamaha antes de 2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado. utilizar el vehículo. 3. Gire la llave a la posición de contacto.
Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se faci- litan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:...
Página 43
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-17, 6-23 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño. • Comprobar si están dañados.
Este modelo está equipado con un sensor dudas sobre algún mando o función, con- de ángulo de inclinación para que se pare sulte a su concesionario Yamaha. Véanse en la página 5-4 las instruccio- el motor en caso de vuelco. En este caso...
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SCA15022 3. Si el motor no arranca, suelte el inte- SAU45091 ATENCIÓN Inicio de la marcha rruptor de arranque, espere unos 1. Mientras mantiene apretada segundos e inténtelo de nuevo. Cada Si una de las luces de aviso, luz indica- maneta del freno trasero con la mano intento de arranque debe ser lo más dora o indicador no se apaga, consulte...
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos SAU16780 SAU16793 Aceleración y desaceleración Frenada retrovisores. SWA10300 3. Encienda los intermitentes. ADVERTENCIA 4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del acelera- Evite frenar fuerte o bruscamente dor (en el lado derecho) para iniciar la (en especial cuando esté...
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN Delante SAU16820 SAU16830 Consejos para reducir el Rodaje del motor consumo de gasolina No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido El consumo de gasolina depende en gran entre 0 y 1000 km (600 mi).
SWA15121 te. Pregunte en un concesionario Con una revisión, un ajuste y un engrase ADVERTENCIA Yamaha cuáles son los intervalos de periódicos su vehículo se mantendrá en mantenimiento adecuados. Salvo que se especifique otra cosa, un estado óptimo de seguridad y eficien- pare el motor para realizar cualquier cia.
SAUS1830 trabajo determinado, confíelo a un conce- Los discos de freno, las pinzas, los tam- Juego de herramientas sionario Yamaha. bores y los forros pueden alcanzar una temperatura muy alta durante el uso. Para NOTA evitar quemaduras, permita que los com- En el juego de herramientas del propieta- ponentes del freno se enfríen antes de...
A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU17717 Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPROBACIÓN U OPERACIÓN COMPRO- N.º ELEMENTO DE MANTENIMIENTO BACIÓN 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ANUAL (600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) Filtro de aire...
Página 53
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPROBACIÓN U OPERACIÓN COMPRO- N.º ELEMENTO DE MANTENIMIENTO BACIÓN 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ANUAL (600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) • Comprobar el juego de los cojine tes y si la dirección está...
Página 54
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPROBACIÓN U OPERACIÓN COMPRO- N.º ELEMENTO DE MANTENIMIENTO BACIÓN 1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ANUAL (600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi) Filtro de aceite del •...
Página 55
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU38262 NOTA Filtro de aire del motor y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal • El filtro de aire del motor de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18740 este capítulo. Consulte este apartado Desmontaje y montaje del cada vez que necesite desmontar y mon- tar un carenado o un panel. carenado y el panel SAUS1790 Carenado A Para desmontar el carenado 1. Desmonte el panel empujándolo desde la parte trasera del carenado, como se muestra.
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- rial provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y verificarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA SAUS1701 Aceite de motor Si no dispone de una llave dinamométrica Debe comprobar el nivel de aceite del para montar la bujía, una buena estima- motor antes de cada utilización. Además, ción del par de apriete correcto es debe cambiar el aceite según los interva- 1/4–1/2 vuelta después de haberla apre- los que se especifican en el cuadro de...
Página 59
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3. Retire el tapón de llenado del aceite NOTA del motor y el perno de drenaje para Omita los pasos 5–9 si no va a cambiar el vaciar el aceite del cárter. filtro de aceite. 5. Desmonte la cubierta del filtro de aceite quitando los pernos.
Página 60
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA NOTA 2. Mantenga pulsado el botón “OIL Verifique que la junta tórica quede bien No olvide limpiar el aceite que se haya CHANGE” de 15 a 20 segundos. asentada. derramado sobre cualquier pieza una vez se hayan enfriado el motor y el sistema de 10.
Yamaha. Además, debe cambiar el el indicador para que este pueda indicar aceite de la transmisión final del modo en el momento correcto el siguiente cam- siguiente, según los intervalos que se...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU20070 NOTA Par de apriete: Líquido refrigerante El líquido refrigerante debe situarse entre Perno de vaciado del aceite de la Debe comprobar el nivel de líquido refri- las marcas de nivel máximo y mínimo. transmisión final: gerante antes de cada utilización.
Página 63
SAU33031 Cambio del líquido refrigerante antes posible en un concesionario Debe cambiar el líquido refrigerante Yamaha el contenido de anticon- según los intervalos que se especifican en gelante en el líquido refrigerante; el cuadro de mantenimiento periódico y de lo contrario disminuirá la efica- engrase.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUM2242 3. Extraiga el filtro de aire. Filtro de aire y filtro de aire de 4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja de la correa trapezoidal la caja del mismo. 5. Monte la cubierta de la caja del filtro Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar de aire colocando los tornillos.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3. Compruebe si el filtro está dañado y SAU48431 3. Para incrementar el juego libre del Ajuste del juego libre del cable cámbielo según sea necesario. cable del acelerador gire la tuerca de del acelerador 4. Coloque el filtro con el lado colorea- ajuste en la dirección (a).
Para evitarlo, un puntos siguientes relativos a los neumáti- el peso total del conductor, el pasa- concesionario Yamaha debe ajustar la cos especificados. jero, el equipaje y los accesorios holgura de la válvula según los intervalos homologados para este modelo.
Página 67
Después de realizar pruebas exhaustivas, Después de realizar pruebas exhaustivas, MICHELIN / GOLD STANDARD Yamaha Motor España S.A. sólo ha Yamaha Motor Co., Ltd sólo ha homolo- MICHELIN / CITYGRIP gado para este modelo los neumáticos METZELER / FEELFREE homologado para este modelo los neu- máticos que se relacionan a continuación.
SAU21961 SAUM2061 Llantas de aleación Comprobación del juego libre Yamaha que dispone de los cono- Para asegurar unas prestaciones óptimas, de las manetas de freno cimientos y experiencia profesio- la durabilidad y el funcionamiento seguro nal necesarios.
Si el espesor del forro es inferior a 0,8 mm Yamaha haya revisado o reparado el (0,03 in), solicite a un concesionario sistema de frenos. Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Ranura indicadora de desgaste Cada pastilla de freno delantero dispone...
Cambio del líquido de frenos Comprobación y engrase del cia de los frenos. Solicite a un concesionario Yamaha que puño del acelerador y el cable Evite que penetre agua o polvo en el cambie el líquido de frenos según los depósito cuando añada líquido.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU23172 especificados en el cuadro de manteni- SAU23213 Engrase de las manetas del Verificación y engrase del miento periódico y engrase. freno delantero y trasero caballete central y el caballete lateral Lubricante recomendado: Maneta del freno delantero Grasa de silicona 1.
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar Para comprobar el estado el suelo y distraer al conductor, con el Compruebe si los tubos interiores presen- consiguiente riesgo de que este pierda tan rasgaduras, daños y fugas excesivas...
Yamaha que revi- ría VRLA (plomo-ácido regulada por vál- Yamaha que revise los cojinetes de la rue- se o repare la dirección. vulas). No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada. No...
Página 75
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Evite todo contacto con la piel, los Para cargar la batería completamente según sea necesa- ojos o la ropa y protéjase siempre Lleve la batería a un concesionario Yama- rio. los ojos cuando trabaje cerca de ha lo antes posible para cargarla si le 3.
NOTA El fusible principal, que se encuentra en una posición diferente y de difícil acceso, debe sustituirse en un concesionario Yamaha. 1. Caja de fusibles 1. Fusible del ventilador del radiador Si un fusible para cada circuito está fundi- 2. Fusible de luces de emergencia 2.
Si se funde una Fusible del sistema de bombilla del faro, hágala cambiar en un intermitencia: 10,0 A concesionario Yamaha y, si es preciso, Fusible de encendido: ajustar la luz del faro. 10,0 A Fusible del ventilador del...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU43051 SAUS2130 5. Desmonte el casquillo (con la bombi- Cambio de la bombilla de un Cambio de una bombilla de la lla) girándolo en el sentido contrario intermitente delantero luz de freno/piloto trasero o de al de las agujas del reloj. 1.
Cambio de la bombilla de una Identificación de averías de la matrícula luz de posición Aunque los scooter Yamaha son objeto de una completa revisión antes de salir de 1. Desmonte la óptica de la luz de la Este modelo está provisto de dos luces fábrica, pueden surgir problemas durante...
Página 80
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combusti- ble no fume y verifique que no haya lla- mas vivas ni chispas en el lugar, inclui- dos pilotos luminosos de calentadores de agua u hornos. La gasolina o los vapores de gasolina pueden inflamarse o explotar y provocar graves daños personales o materiales.
Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Página 82
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
Antes de limpiar el vehículo, pregunte pero afea el aspecto general de un scoo- radios. Si utiliza tales productos en un concesionario Yamaha qué pro- ter. El cuidado frecuente y adecuado no para la suciedad difícil de eliminar, ductos se pueden utilizar.
Página 84
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER dante todo residuo de detergente, sas para asegurarse de que no NOTA pues este resulta perjudicial para deja marcas. Si se raya el parabri- La sal esparcida en las calles durante el las piezas de plástico. sas, utilice un pulimento de cali- invierno puede permanecer hasta bien No utilice productos químicos...
Solicite consejo a un concesionario sótanos húmedos, establos (por la vocar la pérdida de control. Yamaha acerca de los productos que presencia de amoníaco) y lugares Verifique que no haya aceite o cera puede utilizar.
Página 86
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER 3. Observe los pasos siguientes para levante el scooter de forma que las proteger el cilindro, los aros del pis- dos ruedas queden por encima del tón, etc. contra la corrosión. suelo. Alternativamente, gire un poco a.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: Calibre x Carrera: Aceite de la transmisión final: 52,0 x 58,6 mm (2,05 x 2,31 in) Longitud total: Tipo: Relación de compresión: YP125R 2.201 mm (86,7 in) Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W-30) o 11,20 :1 YP125RA 2.201 mm (86,7 in) SAE 10W-30 tipo SE Sistema de arranque: YP125R Sport 2.201 mm (86,7 in)
Página 88
ESPECIFICACIONES Embrague: Neumático trasero: Tamaño de la llanta: 15 x MT3,5 Tipo de embrague: Tipo: Rueda trasera: Automático centrífugo en seco Sin cámara Transmisión: Tamaño: Tipo de rueda: 140/70-14 M/C 68P(PIRELLI-METZE- Rueda de fundición Sistema de reducción primaria: LER)-68S(MICHELIN) Tamaño de la llanta: Engranaje helicoidal Fabricante/modelo: 14 x MT3,75...
Página 89
ESPECIFICACIONES Tipo de muelle/amortiguador: Luz de instrumentos: Fusible del solenoide del ABS (modelo con Muelle helicoidal / amortiguador de acei- 12 V, 2,0 W x 3 ABS): Testigo de luz de carretera: 20,0 A Trayectoria de la rueda: 12 V, 1,4 W x 1 Fusible de repuesto: 95,0 mm (3,74 in) Luz indicadora de intermitencia:...
Yamaha o en caso de robo del vehí- culo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1.
Página 91
ÍNDICE Color mate, precaución ......7-1 Interruptor principal/Bloqueo de Compartimentos portaobjetos....3-18 dirección ..........3-2 ABS (modelos con ABS) ......3-13 Conjuntos amortiguadores, ajuste...3-19 Interruptores del manillar ......3-11 Aceite de la transmisión final....6-13 Conmutador de la luz de cruce/ Aceite de motor ........6-10 carretera..........3-12 Aceleración y desaceleración ....5-3 Juego de herramientas ......6-2 Consumo de gasolina, consejos para...
Página 92
ÍNDICE Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase.......6-23 Rodaje del motor ........5-4 Ruedas .............6-20 Sistema de corte del circuito de encendido ..........3-21 Sistema inmovilizador ........3-1 Situación de las piezas ......2-1 Soporte de sujeción.........3-17 Tacómetro ..........3-6 Tapón del depósito de gasolina....3-14 Testigo de luces de carretera ....3-4 Testigos y luces de advertencia ....3-4 Velocímetro ..........3-5...
Página 96
MBK Industrie Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin Société Anonyme au capital de 45 000 000 e PRINTED IN FRANCE R.C St-Quentin B 329 035 422 2012-03 (S)
Este manual también es adecuado para:
Yp125rYp125raYp125r sportsYp125r business editionX-max yp125rX-max yp125ra